{"id":471,"date":"2010-10-24T17:47:49","date_gmt":"2010-10-24T17:47:49","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=471"},"modified":"2016-02-09T07:06:52","modified_gmt":"2016-02-09T07:06:52","slug":"%e2%80%9cis-la-eile-e-an-la-amarach%e2%80%9d-%e2%80%a6-agus-la-an-oirthear-more-on-%e2%80%9cafter%e2%80%9d-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/%e2%80%9cis-la-eile-e-an-la-amarach%e2%80%9d-%e2%80%a6-agus-la-an-oirthear-more-on-%e2%80%9cafter%e2%80%9d-in-irish\/","title":{"rendered":"&#8216;Is L\u00e1 Eile \u00c9 An L\u00e1 Am\u00e1rach&#8217; \u2026 agus &#8216;L\u00e1 an Oirthear&#8217; (More on &#8216;After&#8217; in Irish)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le<\/strong> <strong>R\u00f3isl\u00edn<\/strong>)<\/p>\n<p><strong>Sula mbeidh t\u00e9ama Samhna againn, beidh beag\u00e1in\u00edn eile sa bhlag faoin bhfocal <\/strong>\u201cafter.\u201d<strong> \u00a0Is \u00ed ceist Sheanch\u00e1in an cheist a spreag an tsraith seo agus mar sin freagr\u00f3idh m\u00e9 a cheistsean sula dtos\u00f3idh m\u00e9 na blaganna faoi O\u00edche Shamhna agus faoin tSamhain.\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p>Before we have the Halloween theme (which is champing at the bit), we\u2019ll have a little more in the blog about the word \u201cafter.\u201d\u00a0 Seanch\u00e1n\u2019s question inspired this series and so I\u2019ll answer that before I start the Halloween blogs.<\/p>\n<p><strong>C\u00e9ard \u00ed an cheist sin<\/strong>? \u201cHow does \u201c<strong>an\u00f3irthear<\/strong>\u201d compare with \u201c<strong>ar\u00fa am\u00e1rach<\/strong>\u201d? <strong>a scr\u00edobh s\u00e9<\/strong>.<\/p>\n<p>Primarily <strong>can\u00faint<\/strong> (dialect), I\u2019d say.\u00a0 I mostly use and have heard \u201c<strong>ar\u00fa am\u00e1rach<\/strong>\u201d or \u201c<strong>ar\u00fa am\u00e1ireach<\/strong>.\u201d\u00a0 The difference in pronunciation \u00a0(<strong>am\u00e1rach vs. am\u00e1ireach<\/strong>) there is a matter of the broad \u201cr\u201d\u00a0(as in <strong>N\u00f3ra<\/strong>) vs. the slender \u201cr\u201d (as in <strong>M\u00e1ire<\/strong>) but basically they\u2019re the same phrase.<\/p>\n<p>\u201c<strong>An\u00f3irthear<\/strong>\u201d shows up in many forms, sometimes with \u201c\u00f3\u201d (long &#8220;o&#8221;) and sometimes with \u201co\u201d (short &#8220;o&#8221;):<\/p>\n<p><strong>um an oirthear<\/strong> (lit. at\/on\/about the front part)<\/p>\n<p><strong>in oirthear<\/strong> (lit. in the front part)<\/p>\n<p><strong>l\u00e1 an oirthear<\/strong><\/p>\n<p><strong>an\u00f3irthir<\/strong>, a variation from Omeath, Co. Louth (<strong>\u00d3 M\u00e9ith, Contae L\u00fa<\/strong>)<\/p>\n<p><strong>amanathar<\/strong> [uh-MAHN-uh-hur, stress on second syllable and silent \u201ct,\u201d as one would expect]; this is primarily a Munster variation (Cork, Kerry, etc.)<\/p>\n<p><strong>amanarthar<\/strong>, a variation of \u201c<strong>amanathar<\/strong>\u201d<\/p>\n<p><strong>Mar a d\u00fairt Scarl\u00f3id\u00edn N\u00ed Eadhra, \u201cIs l\u00e1 eile \u00e9 an l\u00e1 am\u00e1rach.\u201d<\/strong>\u00a0 By extension then, let\u2019s see &#8230; \u201c<strong>Is l\u00e1 eile \u00e9 l\u00e1 an oirthear<\/strong>.\u201d \u00a0If what\u2019s true for the \u201c<strong>g\u00e9<\/strong>\u201d is true for the \u201c<strong>gandal<\/strong>,\u201d then what\u2019s true for the day is true for the day after tomorrow, that is to say, they could both be defined as \u201c<strong>l\u00e1 eile<\/strong>\u201d (another day).\u00a0 A bit <strong>athluaiteach<\/strong>, but, as the Saturday Night Live Church Lady would have said if s\/he had known Irish, \u201c<strong>Nach bhfuil s\u00e9 sin speisialta?<\/strong>\u201d\u00a0<strong> Sl\u00e1n go f\u00f3ill &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta\u00ed: athluaiteach<\/strong>, tautological;<strong> d\u00fairt, <\/strong>said;<strong> gandal, <\/strong>gander;<strong> g\u00e9, <\/strong>goose; <strong>\u00d3 hEadhra<\/strong>, O\u2019Hara;<strong> -sean <\/strong>[shun], a contrastive suffix which pairs up with the possessive adjective in the 3<sup>rd<\/sup> person singular masculine form, cf. <strong>a chuidsean, a th\u00edrsean<\/strong>, etc.<strong>; speisialta,<\/strong> special<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) Sula mbeidh t\u00e9ama Samhna againn, beidh beag\u00e1in\u00edn eile sa bhlag faoin bhfocal \u201cafter.\u201d \u00a0Is \u00ed ceist Sheanch\u00e1in an cheist a spreag an tsraith seo agus mar sin freagr\u00f3idh m\u00e9 a cheistsean sula dtos\u00f3idh m\u00e9 na blaganna faoi O\u00edche Shamhna agus faoin tSamhain.\u00a0 Before we have the Halloween theme (which is champing at the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/%e2%80%9cis-la-eile-e-an-la-amarach%e2%80%9d-%e2%80%a6-agus-la-an-oirthear-more-on-%e2%80%9cafter%e2%80%9d-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[12117,12116,12115,359447,359443,359445,5329,298519,5343,13365,5806,359442,359446,359448,359441,2503,359444,150,12118],"class_list":["post-471","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-amanarthar","tag-amanathar","tag-aru-amarach","tag-athluaiteach","tag-chuidsean","tag-church-lady","tag-gandal","tag-gander","tag-ge","tag-goose","tag-la-eile","tag-ohara","tag-saturday-night-live","tag-scarlett","tag-scarloidin-ni-eadhra","tag-sean","tag-speisialta","tag-suffix","tag-um-an-oirthear"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/471","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=471"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/471\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7630,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/471\/revisions\/7630"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=471"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=471"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=471"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}