{"id":49,"date":"2009-07-05T00:26:30","date_gmt":"2009-07-05T04:26:30","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=49"},"modified":"2013-07-09T01:37:34","modified_gmt":"2013-07-09T01:37:34","slug":"the-ins-and-outs-of-immigration-and-emigration-terminology-%e2%80%93-inimirce-agus-eisimirce-i-ngaeilge","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/the-ins-and-outs-of-immigration-and-emigration-terminology-%e2%80%93-inimirce-agus-eisimirce-i-ngaeilge\/","title":{"rendered":"The Ins and Outs of Immigration and Emigration Terminology \u2013 Inimirce agus Eisimirce i nGaeilge"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong>(le R\u00f3isl<strong>\u00edn)<\/strong><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\">\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">We recently had a <strong>ceist<\/strong> (question) about some terms having to do with <strong>inimirce<\/strong> (immigration).<span>\u00a0 <\/span><strong>Seo sampl\u00f3ir t\u00e9arma\u00ed<\/strong>:<span>\u00a0 <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">port eisimirce<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, emigration port, <strong>mar shampla, An C\u00f3bh, Co. Chiara<\/strong><\/span><\/span>\u00ed<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">port inimirce<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, immigration port, <strong>mar shampla, Filideilfia, Pennsylvania<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">A similar term is \u201c<strong>longphort iontr\u00e1la<\/strong>,\u201d lit. ship-port of entry<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">That last term introduces \u201c<strong>long<\/strong>,\u201d the word for \u201cship.\u201d<span>\u00a0 <\/span>A few samples with \u201c<strong>long<\/strong>\u201d or its possessive form \u201c<strong>loinge<\/strong>\u201d:<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">lastliosta loinge<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, ship\u2019s manifest (lit. \u201ccargo-list of ship\u201d)<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Can you figure out what types of ships these are?<span>\u00a0 <\/span>See clues below.<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">long chogaidh, long fhada, long Lochlannach, long sholais, cathlong, and lastlong <\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Getting back to the word \u201cport,\u201d it\u2019s quite well established in Irish.<span>\u00a0 <\/span>It shows up clearly in a variety of place names, such as <strong>Port an D\u00fan\u00e1in<\/strong> (Portadown), <strong>Port L\u00e1irge<\/strong> (Waterford), and <strong>Port St\u00edobhaird<\/strong> (Portstewart), to name just a few.<span>\u00a0 <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Slightly disguised, it also appears in words and phrases like:<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">calafort<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, harbor, based on \u201c<strong>caladh<\/strong>\u201d (landing place, port) and \u201c<strong>phort<\/strong>\u201d (lenited form of \u201c<strong>port<\/strong>\u201d). Yes, the phrase is almost an <strong>athluaiteachas r\u00f3fhoclach <\/strong>(redundant tautology) but no more so than \u201csalsa sauce\u201d (\u201csalsa\u201d meaning sauce) or \u201cchicken pollo\u201d (\u201cpollo\u201d meaning chicken).<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Toll\u00e1n Chalafort Bhaile \u00c1tha Cliath<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, Dublin Port Tunnel, <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">aerfort<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, airport, based on \u201c<strong>aer<\/strong>\u201d (air) and \u201c<strong>phort<\/strong>\u201d (lenited form of \u201c<strong>port<\/strong>\u201d),<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Aerfort na Sionainne<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, Shannon Airport, and,<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Aerfort Iarthar \u00c9ireann, Cnoc Mhuire<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, Ireland West Airport Knock, in County Mayo.<span>\u00a0 <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">And, by the way, if you\u2019re talking about birds, that\u2019s \u201c<strong>imirce<\/strong>\u201d (migration).<span>\u00a0 <\/span>A migratory laborer, in the Irish context, is a <strong>spailp\u00edn<\/strong>, as immortalized in the folksong, \u201c<strong>An Spailp\u00edn F\u00e1nach<\/strong>.\u201d<span>\u00a0 <\/span>That song, in turn, has lent its name to a gift shop specializing in Irish-language t-shirts, toys, and gifts, <\/span><a href=\"http:\/\/www.spailpinfanach.com\/\"><span style=\"font-size: small\">www.spailpin.com<\/span><\/a><span style=\"font-size: small\">, located in the heart of the Conamara Gaeltacht, <strong>an Spid\u00e9al<\/strong>.<span>\u00a0 <\/span>More formally, a migratory laborer would be called an \u201c<strong>oibr\u00ed imirceach<\/strong>.\u201d<span>\u00a0 <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Leideanna<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> (clues):<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">cogadh<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, war; <strong>fada<\/strong>, long; <strong>Lochlannach<\/strong>, Viking; <strong>solas<\/strong>, light; <strong>cath<\/strong>, battle; <strong>lasta<\/strong>, cargo<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Leideanna fuaimnithe<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">:<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">ceist <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">[kesht], <strong>Cnoc Mhuire<\/strong> [knuk WIR-eh], <strong>eisimirce<\/strong> [ESH-IM-irk-yeh], <strong>long chogaidh<\/strong> [lung KHUG-ee], <strong>long sholais<\/strong> [lung HOL-ish], <strong>mar shampla<\/strong> [mahr HAHMP-luh].<span>\u00a0 <\/span>A final note, to pronounce the word for ship, \u201c<strong>long<\/strong>,\u201d it may look just like the English word \u201clong\u201d (in length), but isn\u2019t pronounced quite the same.<span>\u00a0 <\/span>It\u2019s closer to English \u201clung,\u201d and probably best described as halfway between English \u201clung\u201d and \u201clong.\u201d<span>\u00a0 <\/span><\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) We recently had a ceist (question) about some terms having to do with inimirce (immigration).\u00a0 Seo sampl\u00f3ir t\u00e9arma\u00ed:\u00a0 \u00a0 port eisimirce, emigration port, mar shampla, An C\u00f3bh, Co. Chiara\u00ed \u00a0 port inimirce, immigration port, mar shampla, Filideilfia, Pennsylvania \u00a0 A similar term is \u201clongphort iontr\u00e1la,\u201d lit. ship-port of entry \u00a0 That last term&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/the-ins-and-outs-of-immigration-and-emigration-terminology-%e2%80%93-inimirce-agus-eisimirce-i-ngaeilge\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[3988,3990,3991,3992,4029,1885,4107,4140,4141,4235,4241,4255,4292,4341,4536,4537,4565,4566,4581,4585,4616,4657,4658,4662,4706,4707,4716,4717,4756,4762,4808,5003,5018,5019,5084,5125,5175,5183,5218,5223,5271,5307,5367,1086,5484,5503,5595,5612,3229,5613,5643,5644,5666,5672,5709,5799,5829,5837,5841,5842,5863,5864,5874,5875,3275,5904,5920,5921,5926,5927,5929,5930,5932,5934,5935,5943,2301,6100,6101,6338,6444,6472,6489,6499,6500,6501,6503,6504,6506,6509,2418,6540,2439,6585,6586,6620,6664,6665,6673,6693,6782,6790,6791,6792,6795,6796,6887,6890,6902,6943,6944,7028,7136,7146,7147,7159,7270,7285,7289,7732],"class_list":["post-49","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-aer","tag-aerfort","tag-aerfort-iarthar-eireann","tag-aerfort-na-sionainne","tag-air","tag-airport","tag-an-cobh","tag-an-spailpin-fanach","tag-an-spideal","tag-ath","tag-athluaiteachas-rofhoclach","tag-baile-atha-cliath","tag-battle","tag-bhaile-atha-cliath","tag-caladh","tag-calafort","tag-cargo","tag-cargo-list-of-ship","tag-cath","tag-cathlong","tag-ceist","tag-chicken","tag-chicken-pollo","tag-chogaidh","tag-clues","tag-cnoc-mhuire","tag-cogadh","tag-cogaidh","tag-conamara","tag-contae-chorcai","tag-county-mayo","tag-dublin-port-tunnel","tag-dunain","tag-dunan","tag-emigration-port","tag-fada","tag-fhada","tag-filideilfia","tag-foclach","tag-folksong","tag-fuaimniu","tag-gaeltacht","tag-gift-shop","tag-gifts","tag-harbor","tag-heart-of-the-conamara-gaeltacht","tag-iarthar-eireann","tag-imirce","tag-immigration","tag-immigration-port","tag-inimirce","tag-inimirce-agus-eisimirce-i-ngaeilge","tag-ireland-west-airport-knock","tag-irish-context","tag-irish-language-t-shirts","tag-knock-county-mayo","tag-lairge","tag-landing-place","tag-lasta","tag-lastliosta-loinge","tag-leideanna","tag-leideanna-fuaimnithe","tag-lenited","tag-lenited-form","tag-light","tag-liosta","tag-lochlann","tag-lochlannach","tag-loinge","tag-long","tag-long-chogaidh","tag-long-fhada","tag-long-lochlannach","tag-long-sholais","tag-longphort-iontrala","tag-luaiteachas","tag-migration","tag-migratory-laborer","tag-migratory-labourer","tag-oibri-imirceach","tag-phort","tag-place-names","tag-pollo","tag-port","tag-port-an-dunain","tag-port-eisimirce","tag-port-lairge","tag-port-stiobhaird","tag-portadown","tag-portstewart","tag-prefix","tag-pronounced","tag-question","tag-redundant","tag-redundant-tautology","tag-rofhoclach","tag-salsa","tag-salsa-sauce","tag-samploir-tearmai","tag-sauce","tag-shannon-airport","tag-ship","tag-ship-port-of-entry","tag-ships-manifest","tag-sholais","tag-sholas","tag-solais","tag-solas","tag-spailpin","tag-stiobhaird","tag-stiobhard","tag-tautology","tag-to-pronounce","tag-tollan","tag-tollan-chalafort-bhaile-atha-cliath","tag-toys","tag-viking","tag-war","tag-waterford","tag-www-spailpin-com"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/49","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=49"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/49\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4200,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/49\/revisions\/4200"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=49"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=49"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=49"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}