{"id":5273,"date":"2014-05-14T19:56:53","date_gmt":"2014-05-14T19:56:53","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=5273"},"modified":"2018-03-22T21:56:05","modified_gmt":"2018-03-22T21:56:05","slug":"pronunciation-tips-for-six-ways-to-say-i-want-some-more-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/pronunciation-tips-for-six-ways-to-say-i-want-some-more-in-irish\/","title":{"rendered":"Pronunciation Tips for &#8221;Six Ways to Say &#8216;I Want Some More&#8217; in Irish&#8221;"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>From time to time (<strong>\u00f3 am go ham<\/strong>), I like to go back to a previous blog and provide more pronunciation notes.\u00a0 Here are a few more tips for &#8221; Six Ways to Say, &#8216;I Want Some More&#8217; in Irish (<strong>ag cur Gaeilge ar athfhriotal cl\u00faiteach Oilibh\u00e9ir<\/strong>)&#8221; (<strong>10 Bealtaine 2014; nasc th\u00edos<\/strong>).<\/p>\n<p>As usual, the main emphasis will be on distinguishing words in their root forms from words with lenition (<strong>s\u00e9imhi\u00fa<\/strong>) or eclipsis (<strong>ur\u00fa<\/strong>).\u00a0 In other words, if you remember learning &#8220;<strong>madra<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>mo mhadra<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>Bost\u00fan<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>i mBost\u00fan<\/strong>,&#8221; that&#8217;s what we&#8217;ll be looking at here (say: MAH-druh, muh WAH-druh, BOS-toon, im-OS-toon).\u00a0 Of course, there isn&#8217;t room in one blogpost to cover all possible dialect variations, so there are other pronunciation possibilities besides what you see here.<\/p>\n<p>Let&#8217;s look at the following pairs of words, as shown in the previous blog.\u00a0 These words may have more forms, but we&#8217;re not going to cover all of them here (<strong>ganntanas sp\u00e1is<\/strong>): <strong>maith \/ mhaith<\/strong>, <strong>d\u00edth \/ dh\u00edth<\/strong>, <strong>fuair \/ n\u00ed bhfuair<\/strong>, <strong>s\u00e1 \/ sh\u00e1<\/strong> and <strong>s\u00e1ith \/ sh\u00e1ith<\/strong>, <strong>d\u00f3thain \/ dh\u00f3thain \/ nd\u00f3thain<\/strong> (which will bring us back to the infamous &#8216;voiced velar fricative,&#8217; previously discussed in various blogposts, listed below), <strong>caisle\u00e1n \/ chaisle\u00e1n<\/strong>, <strong>b\u00e9ile \/ bh\u00e9ile<\/strong>, and, for good measure, although it didn&#8217;t appear in its lenited form in the previous blog, <strong>praiseach \/ phraiseach<\/strong>.<\/p>\n<p>Why special attention to &#8216;<strong>praiseach<\/strong>&#8216;?\u00a0 \u00a0Because it&#8217;s so much fun to say this word, whose meanings include &#8220;thin porridge,&#8221; &#8220;gruel,&#8221; &#8220;mess&#8221; and &#8220;hash,&#8221; (but not &#8220;corned-beef hash,&#8221; just &#8220;hash&#8221; in the &#8220;dog&#8217;s dinner&#8221; (or, for you Welsh speakers, &#8220;<em>traed moch<\/em>&#8220;) sense).\u00a0 \u00a0And if it&#8217;s useful to call something &#8220;<strong>praiseach<\/strong>,&#8221; we might also want to sometimes be more specific and say &#8220;<strong>an phraiseach<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>So, down to the nitty-gritty:<\/p>\n<p>1a) <strong>maith<\/strong> [mah], good, as in &#8220;<strong>Is maith liom U2<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>An maith leat <em>h\u00e1karl<\/em><\/strong>?&#8221; \u00a0Literally, these mean &#8220;U2 is good with me&#8221; and &#8220;Is h\u00e1karl good with you?&#8221;<\/p>\n<p>1b) <strong>mhaith<\/strong> [wah], still means &#8220;good,&#8221; literally, but also occurs in sentences like &#8220;<strong>Ba mhaith liom tuilleadh leitean<\/strong>&#8221; (I would like more porridge, presumably a little thicker than &#8220;<strong>praiseach)<\/strong>.&#8221; \u00a0Literally, this means &#8220;More porridge would be good with me.&#8221;<\/p>\n<p>2a) <strong>d\u00edth<\/strong> [djeeh, with a puff of breath at the end, like starting to say &#8220;djee-huh&#8221;], need, want<\/p>\n<p>2b) <strong>de dh\u00edth<\/strong> [djeh yee-h], lit. of need, of want, also with the puffy &#8220;h&#8221; sound at the end.<\/p>\n<p>3a) <strong>fuair<\/strong> [FOO-ir<sup>zh<\/sup>, with the distinct Irish slender &#8220;s,&#8221; as found in the Czech name <em>Ji\u0159\u00ed<\/em>.] The slender &#8220;r&#8221; sound is almost unknown in English, so the Czech example is one of the few, reasonably recognizable comparisons. \u00a0&#8216;<strong>Fuair<\/strong>&#8216; \u00a0means &#8220;got.&#8221;<\/p>\n<p>3b) <strong>n\u00ed bhfuair<\/strong> [nee WOO-ir<sup>zh<\/sup>], didn&#8217;t get.\u00a0 Usually we have <strong>s\u00e9imhi\u00fa<\/strong> (lenition, with &#8220;f&#8221; becoming &#8220;fh&#8221;) after the negating &#8220;<strong>n\u00ed<\/strong>,&#8221; but the verb &#8220;get&#8221; (<strong>faigh<\/strong>) is irregular, so we have <strong>ur\u00fa<\/strong> (eclipsis, with &#8220;f&#8221; becoming &#8220;bhf&#8221;) instead.<\/p>\n<p>4a) <strong>s\u00e1<\/strong> [saw] or <strong>s\u00e1ith<\/strong> [approximately saw-ih, very hard to transcribe in writing], a sufficiency<\/p>\n<p>4b) <strong>sh\u00e1<\/strong> [haw] or <strong>sh\u00e1ith<\/strong> [haw-ih], as in &#8220;<strong>mo sh\u00e1<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>mo sh\u00e1ith<\/strong>,&#8221; both meaning &#8220;my sufficiency,&#8221; i.e. &#8220;enough for me.<\/p>\n<p>5a) <strong>d\u00f3thain<\/strong> [DOH-hin], a sufficiency<\/p>\n<p>5b) <strong>dh\u00f3thain<\/strong> [\u03b3OH-hin], as in &#8220;<span style=\"text-decoration: underline\"><strong>mo dh\u00f3thain<\/strong>\u00a0<\/span>&#8221; (my sufficiency).\u00a0 The initial sound is represented by the Greek gamma sign\u00a0 It has no parallel in English or Welsh, but it&#8217;s like the &#8220;g&#8221; found in some varieties of Spanish (&#8220;<em>agua<\/em>,&#8221; not like the standard &#8220;AHG-wuh&#8221; that I first learned, but more of a throaty breathy &#8220;AH-hwuh&#8221;).\u00a0 \u00a0Linguistically, this is the voiced velar fricative (<strong>c\u00fapla nasc faoi th\u00edos<\/strong>).<\/p>\n<p>5c) <strong>nd\u00f3thain<\/strong> [NOH-hin], as in &#8220;<strong>seacht nd\u00f3thain<\/strong>,&#8221; which we saw in the last blog \u00a0in &#8220;<strong>T\u00e1 a seacht nd\u00f3thain le r\u00e1 aici<\/strong>, She talks far too much,&#8221; lit. There are her seven sufficiencies to say at her.&#8221;<\/p>\n<p>6a) <strong>caisle\u00e1n<\/strong> [KASH-l<sup>y<\/sup>awn], castle<\/p>\n<p>6b) <strong>chaisle\u00e1n<\/strong> [KHASH- l<sup>y<\/sup>awn], as in &#8220;<strong>s\u00e1ith r\u00ed de chaisle\u00e1n<\/strong>,&#8221; a castle fit for a king, lit. a king&#8217;s sufficiency of a castle.\u00a0 &#8220;Of a castle&#8221; is not possessive here (i.e. <em>not<\/em> like &#8220;doors of a castle,&#8221; which would be &#8216;<strong>doirse caisle\u00e1in<\/strong>&#8216;), but refers to the size of the castle.\u00a0 Similarly, we might say &#8220;<strong>l\u00e1n doirn de mhilse\u00e1in<\/strong>,&#8221; which means &#8230; (<strong>freagra th\u00edos, d\u00fashl\u00e1in\u00edn beag d&#8217;fhoghlaimeoir\u00ed<\/strong>)<\/p>\n<p>The &#8220;ch&#8221; of &#8220;<strong>chaisle\u00e1n<\/strong>&#8221; is like the &#8220;ch&#8221; of German &#8220;<em>Achtung<\/em>,&#8221; Yiddish &#8220;<em>chutzpah<\/em>,&#8221; Welsh &#8220;<em>bach<\/em>,&#8221; and Irish and Scottish Gaelic and some Scottish English &#8220;<strong>loch<\/strong>.&#8221; \u00a0Linguistically, it&#8217;s the voiceless velar fricative.<\/p>\n<p>7a) <strong>b\u00e9ile<\/strong> [BAYL-yuh], a meal<\/p>\n<p>7b) <strong>bh\u00e9ile<\/strong> [VAYL-yuh], as in &#8220;<strong>d\u00f3thain r\u00ed de bh\u00e9ile<\/strong>,&#8221; a meal fit for a king, lit. a king&#8217;s sufficiency of a meal<\/p>\n<p>8a) <strong>praiseach<\/strong> [PRASH-ukh], thin porridge, gruel, hash, mess<\/p>\n<p>8b) <strong>an phraiseach<\/strong> [un FRASH-ukh], the thin porridge, the gruel, the hash, the mess<\/p>\n<p>So that&#8217;s eight sets of words with changes to the first letter, making at least a dent in the iceberg of Irish inflections.\u00a0 There are tens of thousands of examples, but the basic patterns are:<\/p>\n<p><strong>s\u00e9imhi\u00fa<\/strong>: &#8220;h&#8221; is added after b, c, d, f, g, m, p, s, t<\/p>\n<p><strong>ur\u00fa<\/strong>: the following changes occur: b changes to mb, c to gc, d to nd (as in &#8220;<strong>seacht nd\u00f3thain<\/strong>&#8220;), f to bhf (as in &#8220;<strong>n\u00ed bhfuair<\/strong>&#8220;), g to ng, p to bp, and t to dt.\u00a0 Of these, today&#8217;s blog only dealt with &#8220;nd&#8221; and &#8220;bhf.&#8221;<\/p>\n<p><strong>TSAGGSSL. SGF &#8211; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>P.S. <strong>l\u00e1n doirn de mhilse\u00e1in<\/strong>, a fistful of sweets (a fistful of candies), lit. the full of a fist of sweets<\/p>\n<p>P.P.S. <strong>TSAGGSSL, T\u00e1 s\u00fail agam go gcuid\u00edonn s\u00e9 seo leat (libh). <\/strong><\/p>\n<p><strong>Naisc:<\/strong><\/p>\n<p>https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/six-ways-to-say-i-want-some-more-in-irish-ag-cur-gaeilge-ar-athfhriotal-cluiteach-oilibheir\/ (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/six-ways-to-say-i-want-some-more-in-irish-ag-cur-gaeilge-ar-athfhriotal-cluiteach-oilibheir\/\">Six Ways to Say, \u201cI Want Some More\u201d in Irish (ag cur Gaeilge ar athfhriotal cl\u00faiteach Oilibh\u00e9ir)<\/a> ; <strong>10 Bealtaine 2014<\/strong>)<\/p>\n<p>https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/saying-i-love-you-in-irish\/ (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/saying-i-love-you-in-irish\/\">Saying \u201cI love you\u201d in Irish and Minding Your Velar Fricatives<\/a> ; <strong>9 Deireadh F\u00f3mhair 2011<\/strong>)<\/p>\n<p>https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-pronounce-a-dheaide-a-dhaidi-and-other-forms-of-daddaddy-in-irish\/ (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-pronounce-a-dheaide-a-dhaidi-and-other-forms-of-daddaddy-in-irish\/\">How To Pronounce \u2018A Dheaide,\u2019 \u2018A Dhaid\u00ed,\u2019 and Other Forms of \u2018Dad\/Daddy\u2019 in Irish<\/a>\u00a0; <strong>6 Meitheamh 2013<\/strong>)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"98\" height=\"167\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/05\/320px-Gamma_uc_lc.svg_-e1400708731247.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) From time to time (\u00f3 am go ham), I like to go back to a previous blog and provide more pronunciation notes.\u00a0 Here are a few more tips for &#8221; Six Ways to Say, &#8216;I Want Some More&#8217; in Irish (ag cur Gaeilge ar athfhriotal cl\u00faiteach Oilibh\u00e9ir)&#8221; (10 Bealtaine 2014; nasc th\u00edos). As&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/pronunciation-tips-for-six-ways-to-say-i-want-some-more-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":5279,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[3972,111222,111223,4676,8179,207269,331908,292412,331907,8667,111216,331915,5322,331884,5878,331899,331900,331919,331916,331883,331897,11,6645,331906,331917,331918,306455,207457,111218,111219],"class_list":["post-5273","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-achtung","tag-agua","tag-bach","tag-chutzpah","tag-dith","tag-dhith","tag-dhothain","tag-dickens","tag-dothain","tag-eclipsis","tag-fricative","tag-fuair","tag-gamma","tag-i-want-some-more","tag-lenition","tag-maith","tag-mhaith","tag-ndothain","tag-ni-bhfuair","tag-oliver","tag-please-sir","tag-pronunciation","tag-sa","tag-saith","tag-sha","tag-shaith","tag-twist","tag-velar","tag-voiced","tag-voiceless"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5273","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5273"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5273\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10297,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5273\/revisions\/10297"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5279"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5273"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5273"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5273"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}