{"id":5290,"date":"2014-05-22T20:09:01","date_gmt":"2014-05-22T20:09:01","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=5290"},"modified":"2014-10-11T13:40:47","modified_gmt":"2014-10-11T13:40:47","slug":"on-teanga-taino-go-gaeilge-barabicu-go-bearbaiciu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/on-teanga-taino-go-gaeilge-barabicu-go-bearbaiciu\/","title":{"rendered":"\u00d3n Teanga Ta\u00edno go Gaeilge (&#8216;barabicu&#8217; go &#8216;be\u00e1rbaici\u00fa&#8217;)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>In the last blog, we referred to &#8220;<strong>s\u00e9as\u00far na mbe\u00e1rbaici\u00fanna<\/strong>&#8221; (barbecue season) while discussing the Irish word &#8220;<strong>citseap<\/strong>&#8221; (from the Chinese &#8216;<em>k\u00f4e-chiap&#8217;<\/em> or its Malay variation).\u00a0 This blog will look more closely at the word &#8220;<strong>be\u00e1rbaici\u00fa<\/strong>&#8221; itself, which, clearly enough, means &#8220;barbecue.&#8221;\u00a0 Or should that be &#8220;barbeque&#8221;?\u00a0 Or &#8220;bar-b-q&#8221;?\u00a0\u00a0 Or BBQ?\u00a0 Or, &#8220;the barbie&#8221; (<strong>a bhu\u00ed leis na hAstr\u00e1laigh, lena gcuid &#8220;ie-anna&#8221; mar<\/strong> brekkie, caulie, muddie, stubbie, tallie, tinnie, etc.).\u00a0 &#8220;Barbie&#8221; seems to sound like &#8220;Bobby&#8221; when the Australians (<strong>na hAstr\u00e1laigh<\/strong>) say it.\u00a0 <strong>Ach, B\u00e9arla na hAstr\u00e1ile, sin \u00e1bhar blag eile (agus tionchar na Gaeilge air)<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>Bhuel<\/strong>, so far at least, I&#8217;ve only seen one spelling for the word in Irish, &#8220;<strong>be\u00e1rbaici\u00fa<\/strong>,&#8221; probably because it&#8217;s a relative newcomer to the language.\u00a0 And those B-Q-variations wouldn&#8217;t be likely in a language that has so few words spelled\u00a0with a &#8220;q,&#8221; which was not traditionally a part of the 18-letter original Irish alphabet. \u00a0&#8220;<strong>Quin\u00edn<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>quineol<\/strong>&#8221; are the two prominent exceptions.<\/p>\n<p>There is one more related word for &#8220;barbecue&#8221; in Irish, with a completely different history, &#8220;<strong>fulacht<\/strong>.&#8221;\u00a0\u00a0 Too much for one blog, so this will be <strong>\u00e1bhar blag eile<\/strong>, some day.\u00a0 I have to admit that &#8220;<strong>fulacht<\/strong>&#8221; always makes me think of the <strong>Fianna<\/strong> and &#8220;<strong>na SeanGhaeil<\/strong>,&#8221; not of <strong>L\u00e1 Saoirse<\/strong> or <strong>L\u00e1 Cuimhneach\u00e1in&#8221; i Meirice\u00e1<\/strong>. \u00a0I guess that was because I first heard the word in stories of Fionn Mac Cumhail and his warriors (<strong>na Fianna<\/strong>), where the meat was more likely hog than hot dog.<\/p>\n<p>What about the history of the word &#8220;barbecue&#8221; as such, anyway?\u00a0 It&#8217;s been in the English language since at least 1661, with various spellings and inflections, like &#8220;barbacu&#8217;d&#8221; and &#8220;barbecu&#8217;s.&#8221;\u00a0 Samuel Johnson nailed our modern spelling with his definition of &#8220;barbecue&#8221; (spelled thus): a hog dressed whole&#8221; referring to the original custom of cooking the whole animal in a pit, not over a grill.\u00a0\u00a0 The word came into English via the Spanish, who wrote it as &#8220;<em>barbacoa<\/em>,&#8221; based on the original &#8220;<em>barabicu<\/em>&#8221; in Ta\u00edno (an Arawakan language).\u00a0 Not that the Ta\u00edno people were writing the word out in the 17th century, but presumably the Spanish heard &#8220;<em>barabicu<\/em>&#8221; and wrote it as &#8220;<em>barbacoa<\/em>.&#8221;<\/p>\n<p>I&#8217;ve only seen it in Irish in the last couple of decades.\u00a0 <strong>Tagairt ar bith roimhe sin, a l\u00e9itheoir\u00ed?<\/strong><\/p>\n<p>Here are the forms of the word:<\/p>\n<p><strong>an be\u00e1rbaici\u00fa<\/strong>, the barbecue<\/p>\n<p><strong>an bhe\u00e1rbaici\u00fa<\/strong> [un VyAWR-bik-yoo], of the barbecue<strong>; blas an bhe\u00e1rbaici\u00fa<\/strong> (the taste of the barbecue)<\/p>\n<p><strong>na be\u00e1rbaici\u00fanna<\/strong>, the barbecues, with the &#8220;-(\u00fa)nna&#8221; plural ending, as found in a few, but not many, Irish words, like <strong>cri\u00fanna<\/strong>, <strong>scri\u00fanna<\/strong>, <strong>br\u00fascri\u00fanna<\/strong>, and <strong>caisi\u00fanna <\/strong>(aka<strong> cn\u00f3nna caisi\u00fa<\/strong>), and from the Japanese &#8220;<em>kokyus<\/em>,&#8221;<strong> coici\u00fanna.\u00a0 <\/strong>The &#8220;-nna&#8221; ending is sometimes applied to other vowels, as in<strong> cn\u00f3nna<\/strong><strong>, <\/strong>which we just saw in<strong> &#8220;cn\u00f3nna caisi\u00fa<\/strong><strong>,&#8221; <\/strong>and<strong> &#8220;sle\u00e1nna<\/strong><strong>.&#8221;<\/strong><\/p>\n<p><strong>na mbe\u00e1rbaici\u00fanna<\/strong> [nuh MyAWR-bik-yoo-nuh], of the barbecues;\u00a0<strong>d\u00e1ta\u00ed na mbe\u00e1rbaici\u00fanna<\/strong> (the dates of the barbecues, referring to an event, not the food or equipment itself)<\/p>\n<p>Some of the meats that are typically barbecued, in approximate order of popularity, are:<\/p>\n<p><strong>muiceoil <\/strong><\/p>\n<p><strong>mairteoil<\/strong><\/p>\n<p><strong>isp\u00edn\u00ed<\/strong><\/p>\n<p><strong>sic\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>turca\u00ed<\/strong><strong>, <\/strong>and somewhat uniquely, specifically in western Kentucky,<\/p>\n<p><strong>caoireoil<\/strong> (not usually eaten much in the U.S., not even in<strong> &#8220;<\/strong><strong>stobhach Gaelach<\/strong><strong>,&#8221;<\/strong> which many Americans make with<strong> &#8220;<\/strong><strong>mairteoil<\/strong><strong>&#8221; <\/strong><\/p>\n<p><strong>C\u00e9n cine\u00e1l be\u00e1rbaici\u00fa is fearr leat?<\/strong><strong>\u00a0 <\/strong>Any favorite barbecue recipes you&#8217;d care to share?\u00a0<strong>I nGaeilge n\u00f3 i mB\u00e9arla?<\/strong><strong>\u00a0 <\/strong>If you send it in English, we can make it a future blog to translate it into Irish.<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 an blag seo ag cur ocrais orm!\u00a0 SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Gluais: caoireoil<\/strong>, mutton<strong>; <\/strong><strong>isp\u00edn<\/strong>, sausage; <strong>mairteoil<\/strong>, beef; <strong>muiceoil<\/strong>, pork; <strong>ocrais<\/strong>, (of) hunger<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) In the last blog, we referred to &#8220;s\u00e9as\u00far na mbe\u00e1rbaici\u00fanna&#8221; (barbecue season) while discussing the Irish word &#8220;citseap&#8221; (from the Chinese &#8216;k\u00f4e-chiap&#8217; or its Malay variation).\u00a0 This blog will look more closely at the word &#8220;be\u00e1rbaici\u00fa&#8221; itself, which, clearly enough, means &#8220;barbecue.&#8221;\u00a0 Or should that be &#8220;barbeque&#8221;?\u00a0 Or &#8220;bar-b-q&#8221;?\u00a0\u00a0 Or BBQ?\u00a0 Or, &#8220;the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/on-teanga-taino-go-gaeilge-barabicu-go-bearbaiciu\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[359269,4248,359257,331946,331945,359266,359267,218975,34590,331952,4306,331934,111433,331933,359258,359271,331937,331939,331938,359273,359259,4657,8894,302985,273265,229694,331941,359270,331935,359275,332133,5189,359265,5448,359268,331931,359278,359272,2241,359255,331940,111432,331920,331943,359260,111517,173028,359262,11022,3349,10980,11,359264,359263,978,7987,359277,211755,331936,6807,275727,331942,143,359279,359274,331958,331944,331957,359261,111349,9935],"class_list":["post-5290","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-arawak","tag-australian","tag-bar-b-q","tag-barabicu","tag-barbacoa","tag-barbacud","tag-barbecus","tag-barbecue","tag-barbeque","tag-barbie","tag-bearbaiciu","tag-bearbaiciunna","tag-beef","tag-bhearbaiciu","tag-brekkie","tag-bruscriu","tag-bruscriunna","tag-caisiu","tag-caisiunna","tag-caoireoil","tag-caulie","tag-chicken","tag-chinese","tag-citseap","tag-cno","tag-cnonna","tag-coiciunna","tag-criu","tag-criunna","tag-cur-ocrais","tag-fianna","tag-fionn-mac-cumhail","tag-fulacht","tag-grill","tag-hog-dressed-whole","tag-hot-dog","tag-irish-stew","tag-ispini","tag-japanese","tag-koe-chiap","tag-kokyu","tag-mairteoil","tag-malay","tag-mbearbaiciunna","tag-muddie","tag-muiceoil","tag-mutton","tag-na-hastraile","tag-ocras","tag-plural","tag-pork","tag-pronunciation","tag-quineol","tag-quinin","tag-recipe","tag-samuel-johnson","tag-sausage","tag-scriu","tag-scriunna","tag-sicin","tag-slea","tag-sleanna","tag-spanish","tag-stobhach","tag-stobhach-gaelach","tag-stubbie","tag-taino","tag-tallie","tag-tinnie","tag-turcai","tag-turkey"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5290","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5290"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5290\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5758,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5290\/revisions\/5758"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5290"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5290"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5290"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}