{"id":56,"date":"2009-07-20T00:50:33","date_gmt":"2009-07-20T04:50:33","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=56"},"modified":"2009-07-20T00:50:33","modified_gmt":"2009-07-20T04:50:33","slug":"harry-potter-agus-an-teanga-gaeilge-ar-leanuint","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/harry-potter-agus-an-teanga-gaeilge-ar-leanuint\/","title":{"rendered":"Harry Potter agus an Teanga Gaeilge? (ar lean\u00faint)"},"content":{"rendered":"<p><strong>C<span style=\"font-style: normal\">\u00e9<\/span>n f<\/strong><strong>\u00e1th an bh<span style=\"font-style: normal\">\u00e9<\/span>im seo ar Harry Potter?\u00a0 T\u00e1 m<span style=\"font-style: normal\">\u00e9<\/span> ag <\/strong><strong>Azkatraz 2009 faoi l\u00e1thair, comhdh<\/strong><strong>\u00e1il faoi na leabhartha, na scann<\/strong><strong>\u00e1in, agus rud ar bith a bhaineanns le Harry Potter.<\/strong> Why this emphasis on Harry Potter?\u00a0 I&#8217;m\u00a0at\u00a0Azkatraz 2009 at the moment, a convention about the books, the movies, and anything related to Harry Potter.<br \/>\n<strong><br \/>\nSeo na freagra<\/strong><strong><span style=\"font-style: normal\">\u00ed<\/span> a th<span style=\"font-style: normal\">\u00e9<\/span>anns leis na ceisteanna a bh<span style=\"font-style: normal\">\u00ed<\/span><\/strong><strong> sa bhlag deireanach.\u00a0 C<span style=\"font-style: normal\">\u00e9<\/span>n chaoi ar <span style=\"font-style: normal\">\u00e9<\/span>irigh leat? <\/strong>(or, for <strong>lucht Dh<\/strong><span style=\"font-style: normal\"><strong>\u00fa<\/strong><\/span><strong>n na nGall, Cad <span style=\"font-style: normal\">\u00e9<\/span> mar a d&#8217;<span style=\"font-style: normal\">\u00e9<\/span>irigh leat?<\/strong>, How did you do, lit. how did it succeed with you?)<br \/>\n<strong><br \/>\n1. T\u00e1 seisear mac ag na Weasleys (6)<\/strong><\/p>\n<p><strong>2. Is <span style=\"font-style: normal\">\u00e9<\/span> Hedwig an t-ainm at\u00e1 ar ulchabh\u00e1n Harry.<\/strong><\/p>\n<p><strong>3. Scabbers at\u00e1 ar fhrancach Ron.<\/strong><strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>4. T\u00e1 c\u00faigear dearth\u00e1ireacha ag Ron Weasley.\u00a0 Leis an fh<\/strong><strong><span style=\"font-style: normal\">\u00ed<\/span><\/strong><strong>rinne a dh<span style=\"font-style: normal\">\u00e9<\/span>anamh, t<\/strong><strong>\u00e1 c<\/strong><span style=\"font-style: normal\"><strong>\u00fa<\/strong><\/span><strong>igear dearth<\/strong><strong>\u00e1ireacha ag gach mac sa teaghlach. <\/strong>Actually, every son in the family has five brothers!<\/p>\n<p style=\"margin-bottom: 0in\"><span style=\"font-style: normal\">By the time this blog appears, I hope that some of you will have written in about your favorite characters or actors in the series.\u00a0<strong> T<\/strong><\/span><strong>\u00e1<\/strong><span style=\"font-style: normal\"><strong> m\u00e9 ag tn<\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\"><strong>\u00fa<\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\"><strong>th <\/strong>(looking forward to)<strong> le d&#8217;fhreagra<\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\"><strong>\u00ed<\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\"><strong>.<br \/>\n<\/strong><strong><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"margin-bottom: 0in\">Was anyone wondering exactly what an<strong> &#8220;\u00f3<\/strong><span style=\"font-style: normal\"><strong>rchloch&#8221;<\/strong> is?\u00a0 As a translation, it&#8217;s much more faithful to the original British version than the American version of Book 1.\u00a0 I won&#8217;t exactly call the American version of Book 1 (<em>Harry Potter and the Sorcerer&#8217;s Stone<\/em>) a &#8220;translation,&#8221; but a lot of changes were made in the English to accommodate the American audience.\u00a0 If you read the Irish version, keep in mind that it is translated directly from the British version.\u00a0 <strong><br \/>\n<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"margin-bottom: 0in\"><span style=\"font-style: normal\">That should be major <strong>leid<\/strong> (clue).\u00a0 The British title is <em>Harry Potter and the Philosopher&#8217;s Stone<\/em>, and an <strong>&#8220;<\/strong><\/span><strong>\u00f3<\/strong><span style=\"font-style: normal\"><strong>rchloch&#8221; <\/strong>is a philosopher&#8217;s stone in alchemy.\u00a0<strong> &#8220;Cloch&#8221; <\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\">is the basic <\/span><span style=\"font-style: normal\">word for<strong> &#8220;stone&#8221; <\/strong>and<strong> &#8220;<\/strong><\/span><strong>\u00f3<\/strong><span style=\"font-style: normal\"><strong>r&#8221; <\/strong>means &#8220;gold,&#8221; here used as a prefix.\u00a0 Because of the prefix,<strong> &#8220;cloch&#8221;<\/strong> is lenited to become &#8220;<strong>chloch<\/strong>&#8221; and\u00a0both &#8220;ch&#8221; sounds are pronounced with that German-Yiddish-Hebrew-Lallans &#8220;ch&#8221; sound, gutturally, i.e. in the throat.\u00a0 Like &#8220;Achtung&#8221; or &#8220;Buch.&#8221;<\/span><\/p>\n<p style=\"margin-bottom: 0in\"><span style=\"font-style: normal\">If any readers are also Harry Potter fans, <strong>scr<\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\"><strong>\u00ed<\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\"><strong>obh chugam m<\/strong><\/span><strong>\u00e1<\/strong><span style=\"font-style: normal\"><strong>s mian leat <\/strong>(if you wish) <strong>na leabhartha a phl<\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\"><strong>\u00e9<\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\"> (to discuss)<strong>!\u00a0 As Gaeilge, an m<\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\"><strong>\u00e9<\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\"><strong>id is f<\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\"><strong>\u00e9<\/strong><\/span><span style=\"font-style: normal\"><strong>idir <\/strong>(as much as possible)<strong>!<br \/>\n<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-style: normal\"><strong><\/strong><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>C\u00e9n f\u00e1th an bh\u00e9im seo ar Harry Potter?\u00a0 T\u00e1 m\u00e9 ag Azkatraz 2009 faoi l\u00e1thair, comhdh\u00e1il faoi na leabhartha, na scann\u00e1in, agus rud ar bith a bhaineanns le Harry Potter. Why this emphasis on Harry Potter?\u00a0 I&#8217;m\u00a0at\u00a0Azkatraz 2009 at the moment, a convention about the books, the movies, and anything related to Harry Potter. Seo&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/harry-potter-agus-an-teanga-gaeilge-ar-leanuint\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[3972,4033,4048,4049,4050,4070,4104,4408,4444,4473,4481,4488,4593,4611,4617,4633,4637,4700,4723,4847,4903,4909,4925,4977,5085,5128,5241,5285,935,5412,5490,5491,5492,5507,5508,5700,5735,5754,5828,5830,5874,6154,6367,6370,6517,6625,6633,6644,6650,6654,6694,6698,6743,6759,6950,7037,7241,7291,7292,7665],"class_list":["post-56","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-achtung","tag-aisteoir","tag-alchemical","tag-alchemist","tag-alchemy","tag-american-version","tag-an-chead-leabhar","tag-bloomsbury","tag-breatnais","tag-british-version","tag-brother","tag-buch","tag-ce-mhead-mac","tag-ceathrar-dearthaireacha","tag-ceisteanna","tag-cen-carachtar","tag-cen-t-ainm","tag-cloch","tag-coimisiunaithe","tag-cuigear-dearthaireacha","tag-daniel-radcliffe","tag-dara-leabhar","tag-dearthair-amhain","tag-do-rogha-freagra","tag-emma-watson","tag-fail","tag-francach-ron","tag-gaeilge","tag-german","tag-gold","tag-harry","tag-harry-potter","tag-harry-potter-agus-an-orchloch","tag-hebrew","tag-hedwig","tag-irish-translation","tag-is-fearr-leat","tag-j-k-rowling","tag-laidin","tag-lallans","tag-lenited","tag-mr-agus-mrs-weasley","tag-or","tag-orchloch","tag-potter","tag-ron","tag-rowling","tag-rupert-grint","tag-sa-laidin","tag-sa-tsraith-leabhartha","tag-scabbers","tag-scannan","tag-seanghreigis","tag-seisear","tag-stone","tag-teangacha","tag-ulchabhan-harry","tag-weasley","tag-weasleys","tag-yiddish"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/56","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=56"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/56\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=56"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=56"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=56"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}