{"id":5644,"date":"2014-08-25T19:52:19","date_gmt":"2014-08-25T19:52:19","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=5644"},"modified":"2015-12-17T18:41:20","modified_gmt":"2015-12-17T18:41:20","slug":"speaking-of-ispini-and-other-breakfast-foods-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/speaking-of-ispini-and-other-breakfast-foods-in-irish\/","title":{"rendered":"Speaking of &#8216;isp\u00edn\u00ed&#8221; and other breakfast foods in Irish"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_5650\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/08\/Irish_breakfast-wikipedia-public-domain.jpg\" aria-label=\"Irish Breakfast Wikipedia Public Domain\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-5650\" class=\"size-full wp-image-5650\"  alt=\"Bricfeasta \u00c9ireannach (http:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Irish_breakfast.jpg#mediaviewer\/File:Irish_breakfast.jpg)\" width=\"640\" height=\"583\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/08\/Irish_breakfast-wikipedia-public-domain.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/08\/Irish_breakfast-wikipedia-public-domain.jpg 640w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/08\/Irish_breakfast-wikipedia-public-domain-350x319.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-5650\" class=\"wp-caption-text\">Bricfeasta \u00c9ireannach (http:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Irish_breakfast.jpg#mediaviewer\/File:Irish_breakfast.jpg)<\/p><\/div>\n<p>I&#8217;ll take &#8220;<strong>an tsiosarnach<\/strong>&#8221; <em>and<\/em> &#8220;<strong>an t-isp\u00edn<\/strong>,&#8221; please.\u00a0 Trying to &#8220;have&#8221; my &#8220;<strong>c\u00edste<\/strong>&#8221; and eat it too, I guess.\u00a0 So, yes, although most of the time I try to have breakfast foods like <strong>i\u00f3gart, m\u00fasla\u00ed, tortha\u00ed<\/strong>, and <strong>leite<\/strong> (<strong>le coirce &#8220;cruach-ghearrtha is fearr!<\/strong>), I have to admit I&#8217;m reasonably fond of the <strong>bricfeasta traidisi\u00fanta<\/strong>.\u00a0 Here are the typical elements of the typical <strong>bricfeasta friochta<\/strong>:<\/p>\n<p><strong>uibheacha: de ghn\u00e1th b\u00edonn siad &#8220;friochta,\u201d ach amanna is f\u00e9idir iad a fh\u00e1il &#8220;scallta&#8221; n\u00f3 &#8220;bogbhruite&#8221; n\u00f3 &#8220;scrofa&#8221; m\u00e1 iarrann t\u00fa mar sin iad.\u00a0 C\u00e9n d\u00f3igh is fearr leat iad? <\/strong><\/p>\n<p><strong>bag\u00fan<\/strong>: fairly self-explanatory, although it&#8217;s quite different in &#8220;<strong>uigeacht<\/strong>&#8221; from the bacon strips sold in the U.S.<\/p>\n<p><strong>isp\u00edn\u00ed<\/strong>: sausages. \u00a0Remember, we briefly compared\u00a0<strong>put\u00f3ga <\/strong>to<strong>\u00a0<strong>isp\u00edn\u00ed<\/strong><\/strong> in the blog of <strong>21 L\u00fanasa 2014<\/strong> (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>)?<\/p>\n<p><strong>put\u00f3g dhubh agus put\u00f3g bh\u00e1n<\/strong>: as we well know by now.\u00a0 I probably should have mentioned that these are\u00a0generally served cut in round slices.\u00a0 It&#8217;s the uncut or whole &#8220;<strong>put\u00f3g<\/strong>,&#8221; before slicing, that&#8217;s really &#8220;<strong>isp\u00ednchruthach<\/strong>&#8221; [ISH-peen-KHRUH-hukh].\u00a0 Hmm, &#8220;<strong>isp\u00ednchruthach<\/strong>?&#8221;\u00a0 The &#8220;<strong>cruth<\/strong>&#8221; [kruh, silent t] part means &#8220;shape,&#8221; so this word is patterned in the same way as <strong>t-chruthach, u-chruthach, v-chruthach, r\u00e9altchruthach,<\/strong> and<strong> ubhchruthach<\/strong> [UV-KHRUH-hukh].\u00a0 <strong>An chuid sin<\/strong> &#8220;-<strong>chruthach<\/strong>&#8221; &#8212; what a great way to make compound words!\u00a0 We could even postulate &#8221; <strong>*crwthchruthach<\/strong>,&#8221; to be a bit hybrid-ish about it (since there&#8217;s no Irish word for &#8220;<em>crwth<\/em>,&#8221; <strong>fad m&#8217;eolais<\/strong>, although &#8220;<strong>cruit<\/strong>&#8221; is related).\u00a0 And it would be reasonably useful, wouldn&#8217;t it, in contrast to &#8220;<strong>fidilchruthach<\/strong>&#8220;?\u00a0 For example, if we were discussing the history and construction of stringed instruments.\u00a0 But yes, I digress, when I really want to digest (<strong>&#8220;d\u00edle\u00e1&#8221; i nGaeilge<\/strong>).<\/p>\n<p><strong>tr\u00e1ta\u00ed friochta<\/strong>, although I would rather have &#8220;<strong>tr\u00e1ta\u00ed amha<\/strong>,&#8221; and can usually get them that way if I ask<\/p>\n<p><strong>muisiri\u00fain fhriochta<\/strong> (lenition \/ <strong>s\u00e9imhi\u00fa<\/strong> because &#8220;<strong>muisiri\u00fain<\/strong>&#8221; ends in a slender consonant)<\/p>\n<p>Sometimes there is also &#8220;<strong>ar\u00e1n friochta<\/strong>,&#8221; which I usually decline, since there&#8217;s almost always plenty of &#8220;<strong>t\u00f3sta<\/strong>&#8221; as well as &#8220;<strong>ar\u00e1n donn<\/strong>&#8221; (<strong>neam<\/strong>!).<\/p>\n<p>Many Americans are also surprised to find &#8220;<strong>p\u00f3nair\u00ed b\u00e1c\u00e1ilte<\/strong>&#8221; as part of the &#8220;<strong>bricfeasta<\/strong>,&#8221; and it seems to me that that&#8217;s somewhat more typical <strong>i Sasana<\/strong> as opposed to <strong>in \u00c9irinn<\/strong>.\u00a0 But perhaps some readers could weigh in on that matter.<\/p>\n<p>And, now, before we end this blog, and I run &#8220;<strong>go dt\u00ed an chistin<\/strong>&#8221; (or &#8220;<strong>an chisteanach<\/strong>,&#8221; <strong>m\u00e1s fearr leat<\/strong>), <strong>agus ocras an domhain orm<\/strong>, what was all that about &#8220;sizzling&#8221; at the beginning of the blog?\u00a0 Simply an extension of Elmer Wheeler&#8217;s now classic adage, presented here in Irish, probably for the first time:<\/p>\n<p><strong>N\u00e1 d\u00edol an st\u00e9ig &#8212; d\u00edol an tsiosarnach!<\/strong><\/p>\n<p>He apparently first wrote it as two direct commands (<strong>an modh ordaitheach<\/strong>, for <strong>m\u00f3id\u00edn\u00ed na gramada\u00ed!<\/strong>): Don&#8217;t sell the steak &#8212; sell the sizzle!<\/p>\n<p>And actually there&#8217;s an interesting twist to all that, one that Wheeler himself couldn&#8217;t have predicted (<strong>fad m&#8217;eolais<\/strong>).\u00a0 &#8220;<strong>St\u00e9ig<\/strong>&#8221; has several meanings in Irish, with &#8220;steak&#8221; probably being the one most frequently encountered these days.\u00a0 But it also means &#8230; &#8220;intestine.&#8221;\u00a0 Not only does that suggest a different message altogether, but it also overlaps with the second major meaning of &#8220;<strong>put\u00f3g<\/strong>.&#8221;\u00a0 Remember the <strong>slis\u00edn\u00ed de phut\u00f3ga dubha agus de phut\u00f3ga b\u00e1na, iad ag siosarnach sa fhriocht\u00e1n agus ag glioscarnach ar an bpl\u00e1ta, iad te, blasta, agus dea-bhlasta, m\u00e1s beag\u00e1n gr\u00e9isceach at\u00e1 siad leis?<\/strong>\u00a0 Well, &#8220;<strong>put\u00f3g<\/strong>&#8221; also means &#8220;intestine,&#8221; not surprising when we consider the origins of sausage casing.\u00a0 \u00a0So now you know why sweet puddings, like chocolate or Swiss apple, aren&#8217;t called &#8220;<strong>put\u00f3ga<\/strong>.&#8221;\u00a0 <strong>Bhuel, t\u00e1 s\u00e9 in am dom an blag seo a chur ina ch\u00e1s\u00e1il f\u00e9in agus sl\u00e1n (agus &#8220;B\u00edodh goile maith agat&#8221;) a r\u00e1 go dt\u00ed an ch\u00e9ad uair eile. &#8211; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>PS: <strong>C\u00e9n Ghaeilge at\u00e1 ar <\/strong>&#8220;pinhead&#8221;?<strong>\u00a0 Meas t\u00fa?<\/strong>\u00a0 And why am I even asking?\u00a0 <strong>N\u00ed ag caint faoi aingil at\u00e1 m\u00e9<\/strong>.\u00a0 How does &#8220;pinhead&#8221; relate to this blog?\u00a0 <strong>Comhghairdeas don ch\u00e9ad duine a scr\u00edobhanns isteach leis an m\u00edni\u00fach\u00e1n.\u00a0 Agus b&#8217;fh\u00e9idir<\/strong> &#8220;whiff&#8221; <strong>ionadach de na hisp\u00edn\u00ed at\u00e1 \u00e1 bhfriochadh i bhfriocht\u00e1n mo shamhla\u00edochta. Mo l\u00e9an, n\u00edl f\u00edorisp\u00edn\u00ed sa teach &#8212; f\u00f3s!<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nasc:<\/strong>\u00a0<a title=\"The Parameters of \u2018Pudding\u2019 (Put\u00f3g et al.)\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/the-parameters-of-pudding-putog-et-al\/\" rel=\"bookmark\">The Parameters of \u2018Pudding\u2019 (Put\u00f3g et al.)<\/a>\u00a0Posted on 21. Aug, 2014 by <a title=\"Posts by r\u00f3isl\u00edn\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\" rel=\"author\">r\u00f3isl\u00edn<\/a> in <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\" rel=\"category tag\">Irish Language<\/a>\u00a0(https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/the-parameters-of-pudding-putog-et-al\/)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"319\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/08\/Irish_breakfast-wikipedia-public-domain-350x319.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/08\/Irish_breakfast-wikipedia-public-domain-350x319.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/08\/Irish_breakfast-wikipedia-public-domain.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) I&#8217;ll take &#8220;an tsiosarnach&#8221; and &#8220;an t-isp\u00edn,&#8221; please.\u00a0 Trying to &#8220;have&#8221; my &#8220;c\u00edste&#8221; and eat it too, I guess.\u00a0 So, yes, although most of the time I try to have breakfast foods like i\u00f3gart, m\u00fasla\u00ed, tortha\u00ed, and leite (le coirce &#8220;cruach-ghearrtha is fearr!), I have to admit I&#8217;m reasonably fond of the bricfeasta&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/speaking-of-ispini-and-other-breakfast-foods-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":5650,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[365088,7345,365083,303104,365091,365089,365078,359272,365092,365082,365081,359277,365090,6832,365085,304865,365079,365080,365087],"class_list":["post-5644","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-black-pudding","tag-breakfast","tag-bricfeasta","tag-coirce","tag-dont-sell-the-steak","tag-elmer-wheeler","tag-ispin","tag-ispini","tag-pinhead","tag-putog-bhan","tag-putog-dhubh","tag-sausage","tag-sell-the-sizzle","tag-siosarnach","tag-sizzle","tag-steak","tag-t-ispin","tag-tsiosarnach","tag-white-pudding"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5644","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5644"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5644\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7431,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5644\/revisions\/7431"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5650"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5644"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5644"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5644"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}