{"id":5655,"date":"2014-08-30T20:18:13","date_gmt":"2014-08-30T20:18:13","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=5655"},"modified":"2015-04-12T18:42:15","modified_gmt":"2015-04-12T18:42:15","slug":"uibheacha-friochta-and-other-egg-terms-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/uibheacha-friochta-and-other-egg-terms-in-irish\/","title":{"rendered":"Uibheacha Friochta and other &#8216;egg&#8217; terms in Irish"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>Last blog we talked about &#8220;<strong>isp\u00edn\u00ed<\/strong>&#8221; and other breakfast foods, including some brief references to &#8220;<strong>uibheacha friochta,&#8221; &#8220;uibheacha scrofa,&#8221; &#8220;uibheacha scallta,&#8221; <\/strong>and<strong> &#8220;uibheacha bogbhruite.&#8221;<\/strong><\/p>\n<p>Let&#8217;s take a look at a few more terms referring to eggs, ways to cook them, types of eggs, and maybe a<strong> seanfhocal<\/strong> or two.\u00a0 Can you think of any proverbs about eggs?<\/p>\n<p>So here are some egg words and phrases to match up.\u00a0 The word bank has the English term, and the list has the Irish terms.\u00a0 And, since I find it hard to resist, don&#8217;t be surprised if you see a few American diner lingo terms describing eggs.\u00a0 Actually, I&#8217;d love to cover the lingo from &#8220;Abbot and Costello&#8221; to &#8220;Zeppelins in a Fog,&#8221; but even I have to draw the line somewhere.\u00a0 &#8220;Abbot and Costello&#8221; <strong>agus<\/strong>\u00a0&#8220;zeppelins in a fog&#8221; <strong>mar bhia?&#8221; a deir t\u00fa?\u00a0<\/strong> <strong>T\u00e1 na haistri\u00fach\u00e1n go gn\u00e1thBh\u00e9arla (agus go Gaeilge, le haghaidh an chraic) th\u00edos.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Banc Focal:<\/strong> a) omelette, b) Adam and Eve on a raft, c) boiled egg, d) ovipositor, e) hard-boiled egg, f) goose egg, g) Indian egg-eating snake, h) bad egg, bad bird, i) eggnog (OR egg-flip), j) chopped egg, k) Adam and Eve on a raft and wreck &#8217;em!<\/p>\n<p>1<strong>. ubh chruabhruite<\/strong><\/p>\n<p><strong>2. uibheag\u00e1n<\/strong><\/p>\n<p><strong>3. \u00c1dhamh agus \u00c9abha ar rafta<\/strong><\/p>\n<p><strong>4. ubh gh\u00e9<\/strong> [uv yay, this &#8220;slender gh&#8221; being pronounced like a &#8220;y&#8221;]<\/p>\n<p><strong>5. ubh bheirithe<\/strong><\/p>\n<p><strong>6. ubhlonnaitheoir<\/strong><\/p>\n<p><strong>7. \u00c1dhamh agus \u00c9abha ar rafta agus &#8220;scrios&#8221; iad!<\/strong><\/p>\n<p><strong>8. Drochubh, droch\u00e9an.<\/strong><\/p>\n<p><strong>9. bleathach uibhe<\/strong><\/p>\n<p><strong>10. nathair ubhiteach Indiach<\/strong> [NAH-hirzh UV-ITCH-ukh IN-djee-ukh]<\/p>\n<p><strong>11. ubh mhionghearrtha<\/strong> [uv VIN-YAR-huh, silent m, silent g, and silent t]<\/p>\n<p>And a few final bits of food for thought, none of which I&#8217;ve found in use online: <strong>ubh Bheinidict? ubh f\u00fa ghiung? uibheacha teobhlaiste? *ubhdhra\u00edocht<\/strong>? OK, I patterned that last one on &#8220;<strong>marbhdhra\u00edocht&#8221;<\/strong> (necromancy) but have to admit I haven&#8217;t seen the word in a natural context.\u00a0 \u00a0\u00a0None of which I&#8217;ve found online, so far, <strong>ar a laghad<\/strong>.\u00a0 &#8220;<strong>Lachtveigeat\u00f3ir<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>veigeat\u00f3ir uibheacha<\/strong>&#8221; do have a slight presence online, but so far, I haven&#8217;t seen &#8220;*<strong>ubhlachtveigeat\u00f3ir<\/strong>&#8221; or &#8220;*<strong>lacht-veigeat\u00f3ir uibheacha<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>And I haven&#8217;t found &#8220;shirred&#8221; eggs anywhere, although I suppose &#8220;<strong>b\u00e1c\u00e1ilte<\/strong>&#8221; would do.\u00a0 &#8220;Ramekin,&#8221; however, is quite straightforward &#8212; &#8220;<strong>raimic\u00edn<\/strong>.&#8221;\u00a0 And on that James Beard-y, Wolfgang Puck-y, Nero Wolfe-y, Wodehouse-y note, <strong>sl\u00e1n go f\u00f3ill &#8211; R\u00f3is\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Agus na freagra\u00ed:<\/strong><\/p>\n<p><strong>1e. ubh chruabhruite<\/strong>, hard-boiled egg<\/p>\n<p><strong>2a. uibheag\u00e1n<\/strong>, omelette<\/p>\n<p><strong>3b. \u00c1dhamh agus \u00c9abha ar rafta<\/strong>, Adam and Eve on a raft (<strong>dh\u00e1 ubh scallta ar th\u00f3sta<\/strong>, two poached eggs on toast)<\/p>\n<p><strong>4f. ubh gh\u00e9<\/strong>, a goose egg<\/p>\n<p><strong>5c. ubh bheirithe,<\/strong> a boiled egg, but note that &#8220;hard-&#8221; and &#8220;soft-&#8221; boiled usually use<strong> &#8220;bruite,&#8221;<\/strong> not<strong> &#8220;beirithe&#8221;<\/strong><\/p>\n<p><strong>6d. ubhlonnaitheoir<\/strong>, ovipositor<\/p>\n<p><strong>7k. \u00c1dhamh agus \u00c9abha ar rafta agus &#8220;scrios&#8221; iad!, <\/strong>Adam and Eve on a boat and wreck &#8217;em (<strong>dh\u00e1 ubh scrofa ar th\u00f3sta<\/strong>, two scrambled eggs on toast)<\/p>\n<p><strong>8h. Drochubh, droch\u00e9an<\/strong>.\u00a0 Bad egg, bad bird.<\/p>\n<p><strong>9i. bleathach uibhe<\/strong>, eggnog (OR egg-flip)<\/p>\n<p><strong>10g. nathair ubhiteach Indiach<\/strong>, Indian egg-eating snake (as opposed to the<strong> &#8220;nathair ubhiteach Amas\u00f3nach&#8221;!<\/strong>)<\/p>\n<p><strong>11j. ubh mhionghearrtha, <\/strong>chopped egg<\/p>\n<p><strong>Agus na t\u00e9arma\u00ed <\/strong>&#8220;diner lingo&#8221;:<\/p>\n<p>Abbot and Costello<strong> (&#8220;Ab agus Mac Coisteala!&#8221;)<\/strong>, <strong>p\u00f3nair\u00ed b\u00e1c\u00e1ilte agus brocair\u00ed teo,\u00a0<\/strong>baked beans and\u00a0hot dogs<\/p>\n<p>Zeppelins in a fog<strong> (Seipl\u00edn\u00ed i gceo), isp\u00edn\u00ed agus br\u00fait\u00edn<\/strong>, sausages and mashed potatoes<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) Last blog we talked about &#8220;isp\u00edn\u00ed&#8221; and other breakfast foods, including some brief references to &#8220;uibheacha friochta,&#8221; &#8220;uibheacha scrofa,&#8221; &#8220;uibheacha scallta,&#8221; and &#8220;uibheacha bogbhruite.&#8221; Let&#8217;s take a look at a few more terms referring to eggs, ways to cook them, types of eggs, and maybe a seanfhocal or two.\u00a0 Can you think of&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/uibheacha-friochta-and-other-egg-terms-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[376737,8598,376740,376742,358966,376741,172991,4487,376736,8943,5266,331931,376746,376744,365078,376735,376738,376747,376739,359277,358965,358964,376745,7061,7223,7226,7227,376743],"class_list":["post-5655","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-ab","tag-abbot","tag-bacailte","tag-baked-beans","tag-beirithe","tag-brocairi","tag-bruite","tag-bruitin","tag-costello","tag-diner","tag-friochta","tag-hot-dog","tag-i-gceo","tag-in-a-fog","tag-ispin","tag-lingo","tag-mac-coisteala","tag-mashed-potatoes","tag-ponairi","tag-sausage","tag-scallta","tag-scrofa","tag-seiplin","tag-teo","tag-ubh","tag-uibhe","tag-uibheacha","tag-zeppelin"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5655","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5655"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5655\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6573,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5655\/revisions\/6573"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5655"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5655"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5655"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}