{"id":5850,"date":"2014-11-05T17:02:57","date_gmt":"2014-11-05T17:02:57","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=5850"},"modified":"2014-11-20T17:31:08","modified_gmt":"2014-11-20T17:31:08","slug":"dont-be-silent-even-if-it-was-the-cat-a-pronunciation-round-up-for-the-irish-black-cat-blogs","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/dont-be-silent-even-if-it-was-the-cat-a-pronunciation-round-up-for-the-irish-black-cat-blogs\/","title":{"rendered":"Don&#8217;t Be Silent, Even If It Was The Cat: A Pronunciation Round-up for the Irish Black Cat Blogs"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_5856\" style=\"width: 483px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/11\/Blackcat-Lilith-from-wikipedia-creative-commons.jpg\" aria-label=\"Blackcat Lilith From Wikipedia Creative Commons\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-5856\" class=\"size-full wp-image-5856\"  alt=\"Cat dubh a bhfuil an t-ainm 'Lilith' uirthi, tarrth\u00e1ilte as cl\u00f3s p\u00e1irce\u00e1la ollmhargaidh nuair a bh\u00ed s\u00ed in pisc\u00edn.  Nach sl\u00edoctha gal\u00e1nta anois \u00ed? (http:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Blackcat-Lilith.jpg (http:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Blackcat-Lilith.jpg)\" width=\"473\" height=\"600\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/11\/Blackcat-Lilith-from-wikipedia-creative-commons.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/11\/Blackcat-Lilith-from-wikipedia-creative-commons.jpg 473w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/11\/Blackcat-Lilith-from-wikipedia-creative-commons-276x350.jpg 276w\" sizes=\"auto, (max-width: 473px) 100vw, 473px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-5856\" class=\"wp-caption-text\">Cat dubh a bhfuil an t-ainm &#8216;Lilith&#8217; uirthi, tarrth\u00e1ilte as cl\u00f3s p\u00e1irce\u00e1la ollmhargaidh nuair a bh\u00ed s\u00ed ina pisc\u00edn. Nach sl\u00edoctha gal\u00e1nta anois \u00ed?<br \/>(http:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Blackcat-Lilith.jpg<\/p><\/div>\n<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>Even some seemingly simple Irish words may benefit from a few pronunciation tips, so this blog will look at some of the terms that come up as we go through the forms of the phrases &#8220;<strong>an cat<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>an cat dubh<\/strong>&#8221; in Irish, as discussed in some previous blogs (<strong>naisc th\u00edos<\/strong>).<\/p>\n<p>First, let&#8217;s look at &#8220;<strong>cat<\/strong>&#8221; itself, plus the plural &#8220;<strong>cait<\/strong>,&#8221; and the two possessive forms &#8220;<strong>chait<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>gcat<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>One key point is that the &#8220;a&#8221; is a short &#8220;ah&#8221; sound, not like the &#8220;a&#8221; (\/\u00e6\/) of English &#8220;cat,&#8221; &#8220;bat,&#8221; or &#8220;mat.&#8221;\u00a0 Some speakers pronounce &#8220;<strong>cat<\/strong>&#8221; with more of a short &#8220;u&#8221; sound, almost like American English &#8220;put&#8221; or &#8220;soot&#8221; (but not &#8220;putt&#8221; or &#8220;Sutter&#8221;).\u00a0 So, although the two words, English &#8220;cat&#8221; and Irish &#8220;<strong>cat<\/strong>,&#8221; look identical, they aren&#8217;t pronounced quite the same.<\/p>\n<p>For the phrase &#8220;<strong>an cat<\/strong>&#8221; (the cat), remember this &#8220;<strong>an<\/strong>&#8221; is pronounced like the &#8220;un&#8221; of &#8220;fun&#8221; or the &#8220;a&#8221; of &#8220;sofa.&#8221;<\/p>\n<p>So far, so good, I imagine.<\/p>\n<p>The plural form &#8220;<strong>cait<\/strong>&#8221; (cats) inserts the letter &#8220;i&#8221; before the final letter. \u00a0This changes the vowel sound to &#8220;i&#8221; as in &#8220;bit&#8221; or &#8220;kit.&#8221;\u00a0 It&#8217;s definitely not like a typical &#8220;ai&#8221; in English, as in &#8220;Tait&#8221; or &#8220;rain.&#8221;<\/p>\n<p>But the word &#8220;<strong>cait<\/strong>&#8221; is not simply like English &#8220;kit.&#8221;\u00a0 For one thing we have the &#8220;broad c&#8221; at the beginning, which has a slight &#8220;w&#8221; quality to it&#8211;but just slight, not as much as &#8220;quit.&#8221;\u00a0 So maybe we could say that the &#8220;c&#8221; of &#8220;<strong>cait<\/strong>&#8221; is about halfway between &#8220;kit&#8221; and &#8220;quit.&#8221;<\/p>\n<p>And we now have a slender &#8220;t&#8221; at the end of the word (&#8220;t&#8221; pronounced next to an &#8220;e&#8221; or an &#8220;i&#8221;).\u00a0 So the final &#8220;t&#8221; is more like &#8220;tch.&#8221;<\/p>\n<p>To sum it up, the full word &#8220;<strong>cait<\/strong>&#8221; is like &#8220;k<sup>w<\/sup>it<sup>ch<\/sup>.&#8221;<\/p>\n<p>And what about various possessions &#8220;of the cat&#8221; (&#8230; <strong>an chait<\/strong>)?\u00a0 The &#8220;ch&#8221; is as in German &#8220;<em>Buch<\/em>,&#8221; Yiddish &#8220;<em>Chutzpah<\/em>,&#8221; Scottish Gaelic (and Irish) &#8220;<strong>loch<\/strong>,&#8221; and Welsh &#8220;<em>coch<\/em>.&#8221;\u00a0 The final slender &#8220;t&#8221; is the same as described above.\u00a0 So we could have the phrase:<\/p>\n<p><strong>lapa\u00ed an chait<\/strong> [LAH-pee un kh<sup>w<\/sup>it<sup>ch<\/sup>], the paws of the cat.\u00a0 Some speakers might not pronounce the &#8220;n&#8221; of &#8220;<strong>an<\/strong>,&#8221; since it often dropped before consonants, as in &#8220;<strong>bean an t\u00ed<\/strong>,&#8221; usually pronounced &#8220;ban-uh-t<sup>ch<\/sup>ee,&#8221; not &#8220;ban-un-t<sup>ch<\/sup>ee.&#8221;<\/p>\n<p>As for &#8220;the paws of the cats,&#8221; we use the plural form for &#8220;of the cats,&#8221; which is &#8220;<strong>na gcat<\/strong>.&#8221;\u00a0 The &#8220;g&#8221; covers over (or &#8220;eclipses&#8221;) the original &#8220;c.&#8221;\u00a0 So we have &#8220;nuh gaht,&#8221; and for &#8220;the paws of the cat,&#8221; we have &#8220;LAH-pee nuh gaht.&#8221;<\/p>\n<p>And how about the black cat, and the word &#8216;black&#8221; itself: <strong>an cat dubh<\/strong> (<strong>dubh<\/strong>, black).<\/p>\n<p>There are two main pronunciations of &#8220;<strong>dubh<\/strong>&#8221; in Irish: duv (with the &#8220;u&#8221; similar to English &#8220;put&#8221;) or, in the North, &#8220;doo&#8221; (with the long &#8220;u&#8221; sound of &#8220;pool&#8221; or Irish &#8220;<strong>\u00fall<\/strong>&#8220;).\u00a0 In the latter, the &#8220;-bh&#8221; has become completely silent.\u00a0 You might recognize the word &#8220;<strong>dubh<\/strong>&#8221; from the folksong &#8220;The Little Beggarman,&#8221; which is about &#8220;Johnny Dhu&#8221; (aka &#8220;Johnny Doo&#8221;).\u00a0 Every version of the song I&#8217;ve heard uses the &#8220;oo&#8221; sound, rhyming with &#8220;rigadoo.&#8221;\u00a0 &#8220;Johnny Dhu&#8221; means &#8220;black-haired Johnny.&#8221;<\/p>\n<p>The basic plural form of &#8220;<strong>dubh<\/strong>&#8221; is &#8220;<strong>dubha<\/strong>,&#8221; with the &#8220;-bh-&#8221; pronounced either like a &#8220;v&#8221; or\u00a0 &#8220;w.&#8221;<\/p>\n<p>But after a noun like &#8220;<strong>cait<\/strong>,&#8221; which ends in a slender &#8220;t,&#8221; the initial &#8220;d&#8221; of &#8220;<strong>dubh<\/strong>&#8221; changes to &#8220;dh.&#8221;\u00a0 And this pronunciation is &#8230; &lt;<strong>torm\u00e1il druma<\/strong>&gt; &#8230; our old friend, the voiced velar fricative.\u00a0 We&#8217;ve dealt with this sound before, in various blogs (<strong>naisc th\u00edos<\/strong>) and the note (<strong>N\u00f3ta<\/strong> 1) below gives a few more examples.\u00a0 In a nutshell, it&#8217;s a bit like the &#8220;kh&#8221; sound of &#8220;<em>Buch<\/em>&#8221; and &#8220;<em>Chutzpah<\/em>,&#8221; but deeper in the throat and more rolling.\u00a0 This sound is represented by a letter from the Greek alphabet, the gamma sign \/\u0263\/ and there&#8217;s no exact equivalent in the Roman alphabet.<\/p>\n<p>So that should now enable you to say &#8220;the black cat&#8221; [un kaht duv] and &#8220;the black cats&#8221; [nuh k<sup>w<\/sup>it<sup>ch<\/sup> \u0263<sup>w<\/sup>iv-uh] in Irish.<\/p>\n<p>Well, there are many more <strong>focail<\/strong> we could wrap <strong>\u00e1<\/strong><strong>r dteangacha<\/strong> around, but those will have to do for now.<\/p>\n<p>To hearken back to today&#8217;s title, we might have to be silent if we were on the crew of the H.M.S. Pinafore, singing &#8220;Goodness me, why what was that?&#8221; and the answer came, &#8220;Silent be, it was the cat.&#8221;\u00a0 But for today&#8217;s purpose, the best plan is not to be silent, but to speak Irish, as much and as often as one can.\u00a0 And that includes practicing all the words we&#8217;ve practiced above (<strong>cat, cait, an chait, na gcat, dubh, dubha, dhubha<\/strong>).<\/p>\n<p>For a little more on the cat in H.M.S. Pinafore, see\u00a0<strong>n\u00f3ta<\/strong>\u00a0<strong>2<\/strong> below.\u00a0 <strong>SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta 1:<\/strong> \u00a0Additional examples include: <strong>A Dh\u00f3nail, A Dhonncha, a dh\u00fan<\/strong>. \u00a0The same sounds occurs with broad &#8220;gh&#8221;: <strong>An Ghaeilge, A ghr\u00e1, mo ghr\u00e1, a ghas\u00fair<\/strong>. \u00a0And did we say that was a friCATive sound?\u00a0 Sheer coincidence that that occurred in a cat-themed blog! \u00a0There&#8217;s no sign of a &#8220;cat&#8221;-syllable in the Irish for &#8220;fricative;&#8221; it&#8217;s &#8220;<strong>cuimilteach<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta 2:<\/strong> Of course, the Gilbert and Sullivan text also refers to a &#8220;cat o&#8217; nine tails,&#8221; which in Irish is simply &#8220;<strong>lasc na naoi gcraobh<\/strong>,&#8221; literally &#8220;whip of the nine &#8216;branches,&#8217; here best understood as &#8220;straps.&#8221;\u00a0 No reference to &#8220;cats&#8221; here.<\/p>\n<p><strong>naisc <\/strong>(the voiced velar fricative sound):<\/p>\n<p>https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/six-ways-to-say-i-want-some-more-in-irish-ag-cur-gaeilge-ar-athfhriotal-cluiteach-oilibheir\/ (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/six-ways-to-say-i-want-some-more-in-irish-ag-cur-gaeilge-ar-athfhriotal-cluiteach-oilibheir\/\">Six Ways to Say, \u201cI Want Some More\u201d in Irish <strong>(ag cur Gaeilge ar athfhriotal cl\u00faiteach Oilibh\u00e9ir)<\/strong><\/a>\u00a0;\u00a0<strong>10 Bealtaine 2014<\/strong>)<\/p>\n<p>https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/saying-i-love-you-in-irish\/ (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/saying-i-love-you-in-irish\/\">Saying \u201cI love you\u201d in Irish and Minding Your Velar Fricatives<\/a>\u00a0;\u00a0<strong>9 Deireadh F\u00f3mhair 2011<\/strong>)<\/p>\n<p>https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-pronounce-a-dheaide-a-dhaidi-and-other-forms-of-daddaddy-in-irish\/ (<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-pronounce-a-dheaide-a-dhaidi-and-other-forms-of-daddaddy-in-irish\/\"><strong>How To Pronounce \u2018A Dheaide<\/strong>,\u2019 \u2018<strong>A Dhaid\u00ed,<\/strong>\u2019 and Other Forms of \u2018Dad\/Daddy\u2019 in Irish<\/a>;\u00a06 Meitheamh 2013)<\/p>\n<p><strong>naisc (cait dhubha): <\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cats-of-the-cats-black-cats-and-related-phrases-in-irish\/\">\u2018Cats\u2019, \u2018of the cats,\u2019 \u2018black cats\u2019 and related phrases in Irish<\/a>, Posted on 31. Oct, 2014 by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a>\u00a0 (https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cats-of-the-cats-black-cats-and-related-phrases-in-irish\/)<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/bigi-ciuin-ba-e-an-cat-e-or-should-that-be-ba-iad-na-deich-gcat-dhubha-iad\/\"><strong>B\u00edg\u00ed Ci\u00fain! Ba \u00e9 an cat \u00e9!<\/strong> Or Should That Be \u201c<strong>Ba Iad Na Deich gCat Dhubha Iad<\/strong>\u201d?<\/a> Posted on 15. Oct, 2012 by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a>\u00a0 https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/bigi-ciuin-ba-e-an-cat-e-or-should-that-be-ba-iad-na-deich-gcat-dhubha-iad\/<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"276\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/11\/Blackcat-Lilith-from-wikipedia-creative-commons-276x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/11\/Blackcat-Lilith-from-wikipedia-creative-commons-276x350.jpg 276w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/11\/Blackcat-Lilith-from-wikipedia-creative-commons.jpg 473w\" sizes=\"auto, (max-width: 276px) 100vw, 276px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Even some seemingly simple Irish words may benefit from a few pronunciation tips, so this blog will look at some of the terms that come up as we go through the forms of the phrases &#8220;an cat&#8221; and &#8220;an cat dubh&#8221; in Irish, as discussed in some previous blogs (naisc th\u00edos). First, let&#8217;s&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/dont-be-silent-even-if-it-was-the-cat-a-pronunciation-round-up-for-the-irish-black-cat-blogs\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":5856,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[359537,4577,359536,255006,4999,255005,255008,359557,255007,359556,30166],"class_list":["post-5850","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-cait-dhubha","tag-cat","tag-cat-dubh","tag-dhubha","tag-dubh","tag-dubha","tag-gilbert-and-sullivan","tag-lilith","tag-pinafore","tag-silent-be-it-was-the-cat","tag-voiced-velar-fricative"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5850","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5850"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5850\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5885,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5850\/revisions\/5885"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5856"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5850"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5850"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5850"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}