{"id":5991,"date":"2014-12-06T21:31:34","date_gmt":"2014-12-06T21:31:34","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=5991"},"modified":"2014-12-07T21:43:04","modified_gmt":"2014-12-07T21:43:04","slug":"speaking-of-christmas-in-irish-does-it-end-with-ig-ag-or-igi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/speaking-of-christmas-in-irish-does-it-end-with-ig-ag-or-igi\/","title":{"rendered":"Speaking of Christmas in Irish &#8212; Does It End with &#8216;-ig,&#8217; &#8216;-ag,&#8217; or &#8220;ig\u00ed&#8221;?"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>OK, admittedly, we&#8217;re not going to use the last choice (&#8216;<strong>-ig\u00ed<\/strong> [IG-ee]) all that often.\u00a0 But I added it to today&#8217;s discussion for two reasons.\u00a0 One is for a sense of completion.\u00a0 If we&#8217;re going to say &#8220;Christmas&#8221; (<strong>An Nollaig<\/strong>) and &#8220;of Christmas&#8221; (<strong>na Nollag<\/strong>), we might as well be prepared to use the plural &#8220;<strong>na Nollaig\u00ed<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>We use the form &#8220;<strong>Nollaig<\/strong>&#8221; in sentences or phrases like the following:<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 an Nollaig i m\u00ed na Nollag<\/strong>. (Christmas is in December)<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 an Nollaig ag teacht<\/strong>. (Christmas is coming)<\/p>\n<p><strong>Nollaig na mBan<\/strong> ([&#8230; nuh mahn, silent &#8220;b&#8221;] Women&#8217;s Christmas)<\/p>\n<p><strong>don Nollaig<\/strong>, for Christmas<\/p>\n<p>We use the form &#8220;<strong>Nollag<\/strong>&#8221; in sentences or phrases like the following:<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 an Nollaig i m\u00ed na Nollag<\/strong>. (with &#8220;<strong>m\u00ed na Nollag<\/strong>&#8221; meaning &#8220;December,&#8221; lit. month of Christmas)<\/p>\n<p><strong>Daid\u00ed na Nollag<\/strong> OR <strong>Athair na Nollag<\/strong> (Daddy Christmas, Father Christmas)<\/p>\n<p><strong>crann Nollag<\/strong>, a Christmas tree<\/p>\n<p><strong>car\u00fal Nollag<\/strong>, a Christmas carol<\/p>\n<p><strong>bronntanas Nollag<\/strong>, a Christmas gift<\/p>\n<p><strong>stoca Nollag<\/strong>, a Christmas stocking<\/p>\n<p>Actually there are two possible forms for the plural (<strong>an fhoirm iolra<\/strong>), with &#8220;<strong>Nollaig\u00ed<\/strong>&#8221; the more standard one.\u00a0 Neither is used all that often online, according to my Google searches, compared to the forms &#8220;<strong>An Nollaig<\/strong>&#8221; (47,200 hits, unfiltered; 299 filtered) and &#8220;<strong>na Nollag<\/strong>&#8221; (a whopping 447,000, unfiltered, 345 filtered).<\/p>\n<ol>\n<li><strong>Nollaig\u00ed<\/strong>, which gets 86 hits this year. Almost all are simply grammar, dictionary, or vocabulary sites. One of the few that actually uses the word in context is a short note, &#8220;<strong>An Nollaig mar a bh\u00ed<\/strong>&#8221; by M\u00e1ire Treasa U\u00ed Sh\u00failleabh\u00e1in, who uses it in the sentence &#8221; <strong>Thug s\u00e9 ar ais ar bh\u00f3ithr\u00edn na smaointe me chuig na Nollaig\u00ed sin nach bhfillfidh ar ais cho\u00edche.&#8221;<\/strong>\u00a0 (http:\/\/www.gaelport.com\/nuacht?NewsItemID=3659#sthash.rSoanQcB.dpuf)<\/li>\n<li><strong>Nollaigeacha<\/strong>, which gets 18 hits this year, all but one of which are simply listings as in dictionaries, flashcards, glossaries, etc. The one example in a natural context is in a comment by patdad8 on mairemor&#8217;s fanfction, Dark Storm Rising, by Mairemor (<strong>n\u00f3ta tr\u00e1chta ag<\/strong>: https:\/\/m.fanfiction.net\/r\/5308521\/0\/1\/; <strong>an t\u00e9acs \u00e9 f\u00e9in<\/strong>: https:\/\/m.fanfiction.net\/s\/5308521\/1\/)<\/li>\n<\/ol>\n<p>On a much bigger scale, we see a similar pattern in English, not too surprisingly.\u00a0 &#8220;Christmases&#8221; gets a mere 756,000 hits compared to &#8220;Christmas&#8221; itself, which gets an ultra-whopping 1,650,000,000 hits.\u00a0 Those are unfiltered numbers, but I&#8217;m sure the numbers would be ginormous, even with duplicates, etc., removed.<\/p>\n<p>So there you have it.\u00a0 Saying &#8220;Christmas&#8221; in Irish involves constant decision-making as to whether to use &#8220;<strong>Nollaig<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>Nollag<\/strong>,&#8221; and whether to include &#8220;<strong>an<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>na<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>But here&#8217;s one bit of good news about the word &#8220;<strong>Nollaig<\/strong>,&#8221; as opposed to a word like, say, &#8220;<strong>C\u00e1isc<\/strong>&#8221; (<strong>An Ch\u00e1isc<\/strong>, Easter).\u00a0 The letter &#8220;n&#8221; doesn&#8217;t show lenition in writing, so you don&#8217;t have to worry about constantly deciding whether to add the letter &#8220;h&#8221; to show initial mutation.\u00a0 With &#8220;<strong>C\u00e1isc<\/strong>,&#8221; in contrast, we constantly have to decide whether it&#8217;s &#8220;c&#8221; or &#8220;ch&#8221; (<strong>ubh Ch\u00e1sca<\/strong>, but <strong>coin\u00edn C\u00e1sca<\/strong>; <strong>An Ch\u00e1isc<\/strong> but <strong>C\u00e1isc na nGi\u00fadach<\/strong>).<\/p>\n<p><strong>Sl\u00e1n go f\u00f3ill<\/strong>, and happy word endings! &#8211; <strong>R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>PS: For a little more on this topic, you might want to check out an earlier blog on the subject: <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/nollaig-no-nollag-how-to-say-christmas-or-of-christmas-in-irish\/\">Nollaig n\u00f3 Nollag (How To Say \u2018Christmas\u2019 or \u2018of Christmas\u2019 in Irish)<\/a> Posted on 24. Dec, 2013 by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a> (https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/nollaig-no-nollag-how-to-say-christmas-or-of-christmas-in-irish\/)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) OK, admittedly, we&#8217;re not going to use the last choice (&#8216;-ig\u00ed [IG-ee]) all that often.\u00a0 But I added it to today&#8217;s discussion for two reasons.\u00a0 One is for a sense of completion.\u00a0 If we&#8217;re going to say &#8220;Christmas&#8221; (An Nollaig) and &#8220;of Christmas&#8221; (na Nollag), we might as well be prepared to use&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/speaking-of-christmas-in-irish-does-it-end-with-ig-ag-or-igi\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[43,306294,6273,6274,306295],"class_list":["post-5991","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-christmas","tag-christmases","tag-nollag","tag-nollaig","tag-nollaigi"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5991","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5991"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5991\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5996,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5991\/revisions\/5996"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5991"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5991"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5991"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}