{"id":6456,"date":"2015-03-09T19:41:49","date_gmt":"2015-03-09T19:41:49","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=6456"},"modified":"2015-03-13T22:09:38","modified_gmt":"2015-03-13T22:09:38","slug":"cleachtadh-leis-na-focail-orlach-troigh-agus-cos-inches-and-feet-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cleachtadh-leis-na-focail-orlach-troigh-agus-cos-inches-and-feet-in-irish\/","title":{"rendered":"Cleachtadh leis na focail &#8216;orlach,&#8217; &#8216;troigh&#8217; agus &#8216;cos&#8217; (Inches and Feet in Irish)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>While we&#8217;re still on the theme (<strong>t\u00e9ama<\/strong>) of inches (<strong>orla\u00ed<\/strong>) and both kinds of feet (<strong>troithe agus cosa<\/strong>), perhaps you&#8217;d like to try these titles (<strong>teidil<\/strong>) and names (<strong>ainmneacha<\/strong>) from the fields of cinema and music.\u00a0 The exact number of blanks to be filled in are given, based on the words <strong>&#8220;orlach,&#8221; &#8220;cos,&#8221;<\/strong> and<strong> &#8220;troigh.&#8221;\u00a0 Freagra\u00ed th\u00edos.<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><strong>Hedwig agus an \u00a0__ __ __ __ __ __ __ \u00a0Feargach <\/strong>(NB:<strong> seacht mbearna le l\u00edonadh<\/strong>)<\/li>\n<li><strong>Tairn\u00ed Naoi \u00a0__ __ __ __ __ __<\/strong><\/li>\n<li><strong>__ __ __ __ __ __ \u00a0ar Airde, Bleachtaire<\/strong> (sorry, the Irish doesn&#8217;t have the catchy rhyme of the original English)<\/li>\n<li><strong>Mo \u00a0__ __ __ __ \u00a0Chl\u00e9<\/strong><\/li>\n<li><strong>__ __ __ \u00a0Coin\u00edn<\/strong><\/li>\n<li><strong>Ionsa\u00ed an Chola 30 \u00a0__ __ __ __ __ __ <\/strong>(<strong>n\u00ed sh\u00edlim go bhfuil Gaeilge ar bith ar<\/strong> &#8220;Chola&#8221;)<\/li>\n<li><strong>__ __ __ \u00a0Amh\u00e1in in Ifreann<\/strong><\/li>\n<li><strong>__ __ __ \u00a0Amh\u00e1in san Uaigh<\/strong><\/li>\n<li><strong>S\u00e9 \u00a0__ __ __ __ __ __ __ \u00a0faoin bhF\u00f3d<\/strong> (i.e. &#8220;<strong>I gCr\u00e9 na Cille<\/strong>,&#8221; but that doesn&#8217;t capture using the measurement)<\/li>\n<li><strong>Ionsa\u00ed na Mn\u00e1 Caoga \u00a0__ __ __ __ __ __ (agus cine\u00e1l<\/strong> &#8220;spin-off&#8221; <strong>de, Ionsa\u00ed an Gharth\u00f3ra Mholta Caoga \u00a0__ __ __ __ __ __).<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>And one last &#8220;unit of measurement&#8221; title that&#8217;s not in inches, feet, centimeters, or kilometers:<\/p>\n<ol start=\"11\">\n<li><strong>Fiche M\u00edle \u00a0__ __ __ __ \u00a0faoi na Farraig\u00ed (NB: sa Bh\u00e9arla, t\u00e1 an focal &#8220;farraige&#8221; uatha<\/strong>, i.e. &#8220;under the sea,&#8221; <strong>ach sa Fhraincis agus sa Ghaeilge, t\u00e1 an focal iolra,<\/strong> i.e. &#8220;<em>sous les mers<\/em>&#8221; <strong>agus &#8220;faoi na farraig\u00ed.&#8221;\u00a0 Sin an Ghaeilge mar thagairt don leabhar &#8212; fad m&#8217;eolais, n\u00edl aistri\u00fach\u00e1n ann).<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>T\u00e1 s\u00fail agam gur bhain t\u00fa sult as sin agus gur cleachtadh maith a bh\u00ed ann. \u00a0 SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><em><strong>Hedwig agus an tOrlach Feargach<\/strong><\/em> (2001): <em>Hedwig and the Angry Inch<\/em><\/li>\n<li><strong>Tairn\u00ed Naoi nOrla\u00ed (bunaithe 1988, ag seinm f\u00f3s)<\/strong>: Nine Foot Nails<\/li>\n<li><em><strong>Orlach ar Airde, Bleachtaire<\/strong><\/em> (1973): <em>Inch High, Private Eye<\/em> <strong>(mar a d\u00fairt m\u00e9 thuas, gan r\u00edm an Bh\u00e9arla)<\/strong><\/li>\n<li><em><strong>Mo Chos Chl\u00e9<\/strong> <\/em>(1989): <em>My Left Foot<\/em><\/li>\n<li><em><strong>Cos Coin\u00edn<\/strong><\/em> (<strong>cl\u00e1racha agus scann\u00e1in \u00e9ags\u00fala<\/strong>: <strong>1954, 2004, 2012, 2014<\/strong>): <em>Rabbit&#8217;s Foot<\/em> <strong>n\u00f3<\/strong> <em>Rabbit Foot<\/em>. <strong>Agus, lena &#8220;chois&#8221; sin<\/strong> (for good measure), <strong>An Chos Coin\u00edn \u00c1mharach<\/strong> (1963) <strong>sa tsraith<\/strong> <em>Dennis the Menace<\/em> (1959-63). <strong>Tabhair faoi deara nach &#8220;Cos an Choin\u00edn \u00c1mharaigh&#8221; at\u00e1 i gceist mar n\u00ed &#8220;\u00e1mharach&#8221; a bh\u00ed an coin\u00edn at\u00e1 i gceist! I mB\u00e9arla, tuigeann muid<\/strong> &#8220;the rabbit&#8217;s foot that is lucky&#8221; <strong>as<\/strong> &#8220;The Lucky Rabbit&#8217;s Foot&#8221; <strong>ach de r\u00e9ir na bhfocal, is f\u00e9idir linn<\/strong> &#8220;the foot of the lucky rabbit&#8221; <strong>a thuiscint as freisin<\/strong>.<\/li>\n<li><em><strong>Ionsa\u00ed an Chola 30 Troigh<\/strong> <\/em>(2014): <em>The Attack of the 30 Foot Chola<\/em>. <strong>N\u00ed sh\u00edlim go bhfuil Gaeilge ar bith ar &#8220;Chola.&#8221;<\/strong><\/li>\n<li><em><strong>Cos Amh\u00e1in in Ifreann <\/strong><\/em>(1960), <em>One Foot in Hell<\/em><\/li>\n<li><em><strong>Cos Amh\u00e1in san Uaigh <\/strong><\/em>(1990), <em>One Foot in the Grave<\/em><\/li>\n<li><em><strong>S\u00e9 Troithe faoin bhF\u00f3d<\/strong><\/em> (2001-2005, i.e. <strong>&#8220;i gcr\u00e9 na cille,&#8221;<\/strong> but that doesn&#8217;t capture using the measurement): <em>Six Feet Under<\/em><\/li>\n<li><em><strong>Ionsa\u00ed na Mn\u00e1 Caoga Troigh <\/strong><\/em>(1958):<em><strong>\u00a0<\/strong>Attack of the 50-ft. Woman<\/em> ,\u00a0<strong>agus cine\u00e1l<\/strong> &#8220;spin-off&#8221; <strong>de, <em>Ionsa\u00ed an Gharth\u00f3ra Mholta Caoga Troigh<\/em><\/strong> (2012), <em>Attack of the 50 ft. Cheerleader<\/em>,\u00a0<strong>n\u00f3 b&#8217;fh\u00e9idir go mbeadh s\u00e9 n\u00ed b&#8217;fhearr &#8220;bangharth\u00f3ir&#8221; a \u00fas\u00e1id (agus &#8220;an bhangharth\u00f3ra mholta&#8221;). B&#8217;fh\u00e9idir gur cine\u00e1l<\/strong> spin-off <strong>eile de a bh\u00ed sa scann\u00e1n <em>An Bhr\u00eddeach Tr\u00edocha Troigh \u00f3 Charraig an Chanda\u00ed<\/em><\/strong> (1959): <em>The Thirty Foot Bride of Candy Rock.<\/em><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>Agus leis na huimhreacha scr\u00edofa ina ndigit\u00ed:\u00a0 <em>Ionsa\u00ed na Mn\u00e1 50 Troigh, Ionsa\u00ed an (Bhan)Gharth\u00f3ir Mholta 50 Troigh,<\/em> agus <em>An Bhr\u00eddeach 30 Troigh \u00f3 Charraig an Chanda\u00ed<\/em>. \u00a0Agus mar phointe mioneolais, athra\u00edodh na &#8220;troithe&#8221; go &#8220;m\u00e9adair&#8221; i gcuid de na teidil at\u00e1 ar an scann\u00e1n deireanach in \u00e1iteanna a \u00fas\u00e1ideann an c\u00f3ras m\u00e9adrach.\u00a0 Seo c\u00fapla sampla:<\/strong><\/p>\n<p><em>Die 9-Meter Braut<\/em> <strong>(Gearm\u00e1inis)<\/strong><\/p>\n<p><em>La novia de nueve metros<\/em> <strong>(Sp\u00e1innis, Meicsiceo)<\/strong><\/p>\n<p><em>Mnisti deka metra boi<\/em> <strong>(Gr\u00e9igis)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Hmmm<\/strong>, &#8220;<em>9-Meter<\/em>&#8220;<strong> ach<\/strong> &#8220;<em>deka metra<\/em>&#8220;?\u00a0 What&#8217;s a meter here or there when you&#8217;re talking about a &#8220;<strong>banfhathach<\/strong>&#8221; ([BAHN-AH-hukh], giantess)?<\/p>\n<ol start=\"11\">\n<li><em><strong>Fiche M\u00edle L\u00e9ig faoi na Farraig\u00ed <\/strong><\/em>(1954, 1997). NB:<strong> sa Bh\u00e9arla, t\u00e1 an focal &#8220;farraige&#8221; uatha, <\/strong>i.e. &#8220;under the sea,&#8221;<strong> ach sa Fhraincis agus sa Ghaeilge, t\u00e1 an focal iolra<\/strong>, i.e. &#8220;<em>sous les mers<\/em>&#8220;<strong> agus &#8220;faoi na farraig\u00ed.&#8221; Sin an Ghaeilge mar thagairt don leabhar &#8212; fad m&#8217;eolais, n\u00edl aistri\u00fach\u00e1n ann.).<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) While we&#8217;re still on the theme (t\u00e9ama) of inches (orla\u00ed) and both kinds of feet (troithe agus cosa), perhaps you&#8217;d like to try these titles (teidil) and names (ainmneacha) from the fields of cinema and music.\u00a0 The exact number of blanks to be filled in are given, based on the words &#8220;orlach,&#8221; &#8220;cos,&#8221&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cleachtadh-leis-na-focail-orlach-troigh-agus-cos-inches-and-feet-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[376490,305834,251493,376488,8292,5347,5441,376485,376486,96412,376492,376491,376482,376483,13618,298558,298562,376489],"class_list":["post-6456","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-9-meter-braut","tag-cosa","tag-feet","tag-fiche-mile-leig-faoi-na-farraigi","tag-foot","tag-gearmainis","tag-greigis","tag-inch","tag-inches","tag-meicsiceo","tag-mnisti-deka-metra-boi","tag-novia-de-nueve-metros","tag-orlach","tag-orlai","tag-spainnis","tag-troigh","tag-troithe","tag-verne"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6456","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6456"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6456\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6467,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6456\/revisions\/6467"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6456"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6456"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6456"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}