{"id":6533,"date":"2015-03-29T23:05:56","date_gmt":"2015-03-29T23:05:56","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=6533"},"modified":"2018-04-05T08:39:19","modified_gmt":"2018-04-05T08:39:19","slug":"ag-seinm-uirlisi-ceoil-o-alpchorn-go-xileafon-alpenhorn-to-xylophone-in-irish-pt-4-triantan-go-xileafon","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/ag-seinm-uirlisi-ceoil-o-alpchorn-go-xileafon-alpenhorn-to-xylophone-in-irish-pt-4-triantan-go-xileafon\/","title":{"rendered":"Ag seinm uirlis\u00ed ceoil, \u00f3 alpchorn go xileaf\u00f3n (Alpenhorn to Xylophone in Irish): Pt. 4: Triant\u00e1n go xileaf\u00f3n"},"content":{"rendered":"<hr \/>\n<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>Time for <strong>an chuid dheireanach<\/strong> of our musical instrument series.\u00a0 And this time, it does end.\u00a0 The last specific entry is with &#8220;x,&#8221; not &#8220;z.&#8221; Remember why &#8212; from the previous blogs <strong>sa tsraith seo?<\/strong>\u00a0 But, nevertheless, there are a few comments here about some instruments whose names start with letters, like &#8220;y&#8221; and &#8220;z,&#8221; which are not widely used in the Irish alphabet.<\/p>\n<p>As in the previous blogs, I&#8217;ll do some of the formatting for the genitive case and leave a few up to you.\u00a0 <strong>R\u00e9idh &#8212; do sheal ar dt\u00fas<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>17) triant\u00e1n<\/strong>: So, let&#8217;s go Cajun here, natch.\u00a0 <strong>Bh\u00ed Alphonse <\/strong>&#8220;Bois Sec&#8221;<strong> Ardoin <\/strong>(1915-2007)<strong> ag seinm an ___________.\u00a0 Agus ar an \u00e1bhar sin, b\u00edonn John Deacon (sa ghr\u00fapa <\/strong>Queen<strong>) ag seinm an __________ (an freagra c\u00e9anna) \u00f3 am go ham freisin.<\/strong><\/p>\n<p><strong>18) uathchl\u00e1irseach: T\u00e1 Joni Mitchell, Maybelle Carter, Carlene Carter, Sylvia Tyson, Robbie Robertson, agus John Sebastian i measc na ndaoine a bh\u00edonn n\u00f3 a bh\u00edodh ag seinm na huathchl\u00e1irs\u00ed.\u00a0 C\u00fapla athr\u00fa deas ansin<\/strong>: a) adding the initial &#8220;h&#8221; because this feminine noun happens to start a vowel and is used here to say &#8220;playing of an autoharp&#8221; and b) changing the ending, again, because this is really &#8220;of an autoharp.&#8221;<\/p>\n<p>Don&#8217;t tell me you wanted an easier one!\u00a0 Well, there&#8217;s not much to choose from, musically, for initial &#8220;u,&#8221; but you could also do &#8220;<strong>ucail\u00e9ile<\/strong>.&#8221;\u00a0 Can&#8217;t escape that h-prefixing though &#8212; it comes with the territory.\u00a0 No change at the end (it&#8217;s 4th declension), so it becomes &#8220;<strong>ag seinm na hucail\u00e9ile<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>19) <strong>v\u00edol: T\u00e1 s\u00e9 ag seinm an<\/strong> _______.\u00a0 Which is going to mean, &#8220;he is playing the viol.&#8221;\u00a0 Not the &#8220;viola,&#8221; which in Irish would be &#8220;<strong>ag seinm na vi\u00f3la<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>For &#8220;w,&#8221; it&#8217;s pretty slim pickins. \u00a0I haven&#8217;t found any typical Irish musical instrument name\u00a0that starts with a &#8220;w.&#8221;\u00a0 Very few Irish words do, anyway.<\/p>\n<p>Mostly, if you see words in an Irish text starting with &#8220;w,&#8221; they&#8217;re borrowed and left like their native or English spelling (<strong>wadi, wigwam, williwaw, winceyette,<\/strong> <strong>srl.<\/strong>) .\u00a0 There are a few that could be considered full-fledged Irish words, like &#8220;<strong>W-r\u00e9alta<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>waighnde\u00e1il<\/strong>&#8221; (as in &#8220;<strong>waighnde\u00e1il an t\u00e9ip<\/strong>,&#8221; wind the tape).\u00a0 For music, there is the &#8220;<strong>waiata<\/strong>&#8221; (<strong>canadh Maorach<\/strong>), but that&#8217;s vocal, not instrumental and &#8220;<strong>uirlis\u00ed ceoil<\/strong>&#8221; are the focus of this mini-series, not &#8220;<strong>an guth<\/strong>.&#8221;\u00a0 There&#8217;s also the &#8220;<strong>wah-wah<\/strong>,&#8221; but normally that is preceded by the word &#8220;<strong>troithe\u00e1n<\/strong>,&#8221; which as you probably guessed means &#8230; (<strong>freagra th\u00edos<\/strong>, 20)<\/p>\n<p>And then there&#8217;s the &#8220;whamola,&#8221; for which I&#8217;ve yet to discover an Irish name, not too surprisingly.\u00a0<strong> Cad \u00e9 an<\/strong> &#8220;whamola,&#8221; <strong>a deir t\u00fa?\u00a0 Is<\/strong> &#8220;whammy bar&#8221; <strong>agus &#8220;vi\u00f3la&#8221; le ch\u00e9ile \u00e9<\/strong>.<\/p>\n<p>And does the extra large version of it become a &#8220;double whamola&#8221;? \u00a0Could we make an Irish word out of that, &#8220;<strong>an dordwhamola<\/strong>&#8220;?\u00a0 Or &#8220;<strong>an t-ollwhamola<\/strong>&#8220;?<\/p>\n<p>So that was supposed to be slim pickins, but turned into a sort of fun couple of paragraphs.\u00a0 <strong>Bhuel<\/strong>, back to a more well-documented word,<\/p>\n<p>21) <strong>xileaf\u00f3n: T\u00e1 m\u00e9 ag seinm an<\/strong> _________ .\u00a0 No change to the initial &#8220;x&#8221; but the &#8220;-\u00f3n&#8221; ending changes to ___?<\/p>\n<p>Hmm, I can&#8217;t say that the names of any <strong>xileaf\u00f3naithe c\u00e1ili\u00fala<\/strong> are leaping to mind, but the following website shows an entertaining look at some players from the past, starting at the tender age of <strong>ceithre bliana d&#8217;aois<\/strong>: https:\/\/britishpathe.wordpress.com\/2010\/09\/08\/the-x-files-top-10-xylophonists-of-the-past\/ (The \u2018X\u2019 Files: Top 10 \u00a0Xylophonists of the Past<strong>\u00a0 <\/strong>Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/britishpathe.wordpress.com\/author\/britishpathe\/\">British Path\u00e9<\/a> <a href=\"https:\/\/britishpathe.wordpress.com\/2010\/09\/08\/the-x-files-top-10-xylophonists-of-the-past\/\">8 September 2010<\/a>)<\/p>\n<p>For &#8220;y&#8221; and &#8220;z,&#8221; again there&#8217;s virtually no choice for instruments with actual Irish names, although looking globally we do see such intriguing ones as the <em>yayl\u0131 tambur, <\/em>the <em>yu, <\/em>the <em>zhalaika, <\/em>and the <em>zugtrompette.\u00a0 <\/em>Once again, as a reminder, there are very few words in Irish that start with &#8220;y&#8221; or &#8220;z,&#8221; with &#8220;<strong>y\u00f3y\u00f3<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>y-chr\u00f3mas\u00f3m<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>z\u00e9ite-ch\u00fang\u00fa<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>z\u00f3n\u00f3is<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>z\u00fa<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>z\u00fam\u00e1il<\/strong>,&#8221; and &#8220;<strong>Z\u00fainis<\/strong>&#8221; among the rare exceptions.\u00a0 As you can see, all of these are borrowed from words that start with &#8220;z&#8221; in English or other languages and which have retained the &#8220;z,&#8221; unlike earlier times, when &#8220;z-words&#8221; typically picked up an &#8220;s&#8221; when they were borrowed into Irish, &#8220;zebra&#8221; becoming &#8220;<strong>s\u00e9abra<\/strong>&#8221; and &#8220;zinc&#8221; becoming &#8220;<strong>sinc<\/strong>,&#8221; <strong>mar shampla<\/strong>.<\/p>\n<p>Well, that&#8217;s an interesting &#8220;<strong>turas mar a bheadh gaoth Mh\u00e1rta ann<\/strong>,&#8221; to recast an idiom, through the world of <strong>uirlis\u00ed ceoil<\/strong>, and some <strong>cleachtadh gramada\u00ed<\/strong> to boot.\u00a0 &#8220;To boot,&#8221; now that would be a fun expression to look into sometime, &#8220;<strong>buta<\/strong>&#8221; vs. &#8220;<strong>buatais\u00ed<\/strong>&#8221; and all that.\u00a0 <strong>Ach \u00e1bhar blag eile, ar nd\u00f3igh. \u00a0Sl\u00e1n go f\u00f3ill, agus beidh m\u00e9 ag tn\u00fath le cluinstin uait faoi na huirlis\u00ed ceoil is fearr leat n\u00f3 na cinn a sheinneann tusa!\u00a0 &#8211; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed<\/strong><\/p>\n<p>17) <strong>ag seinm an triant\u00e1in<\/strong>, playing the triangle<\/p>\n<p>18) <strong>d\u00e9anta thuas<\/strong><\/p>\n<p>19) <strong>ag seinm an v\u00edola<\/strong>.\u00a0 Not the &#8220;<strong>vi\u00f3la<\/strong>,&#8221; which is a different instrument!\u00a0 &#8220;<strong>Ag seinm an v\u00edola<\/strong>&#8221; means &#8220;he is playing the <em>viol<\/em>.&#8221;\u00a0 To say, &#8220;playing the <em>viola<\/em>&#8221; in Irish would be &#8220;<strong>ag seinm na vi\u00f3la<\/strong>.&#8221;\u00a0 Talk about attention to detail!\u00a0 &#8220;<strong>V\u00edol<\/strong>&#8221; [VEE-ul] is masculine and has a long mark above the &#8220;i.&#8221;\u00a0 &#8220;<strong>Vi\u00f3la<\/strong>&#8221; [vee-OH-luh] is feminine and has the long mark above the &#8220;o,&#8221; reflecting the pronunciation in English, and, presumably, Italian.\u00a0 &#8220;<strong>Vi\u00f3la<\/strong>&#8221; always includes the letter &#8220;a;&#8221; it&#8217;s an intrinsic part of the word&#8217;s spelling.\u00a0 &#8220;<strong>V\u00edola<\/strong>&#8221; only adds the &#8220;a&#8221; to mean &#8220;of a viol,&#8221; a typical genitive-case use.\u00a0 &#8220;<strong>Ag seinm an v\u00edola<\/strong>&#8221; literally means &#8220;at playing of a viol.&#8221;<\/p>\n<p>It&#8217;s a bit like the difference between &#8220;<strong>Fi\u00f3na<\/strong>&#8221; (a girl&#8217;s name) and &#8220;<strong>f\u00edona<\/strong>&#8221; (&#8220;of wine&#8221;), as in &#8220;<strong>gloine f\u00edona<\/strong>.&#8221;\u00a0 &#8220;<strong>F\u00edona<\/strong>&#8221; is based on the word &#8220;<strong>f\u00edon<\/strong>&#8221; (wine).\u00a0 <strong>Tuiseal ginideach: f\u00edona<\/strong>.<\/p>\n<p>20)<strong> An freagra don cheist faoin &#8220;wah-wah&#8221;: troithe\u00e1n<\/strong>, pedal (based on &#8220;<strong>troigh<\/strong>,&#8221; foot, usually for measurement, these days, although originally it meant the foot on the body.\u00a0 That&#8217;s usually &#8220;<strong>cos<\/strong>&#8221; these days.\u00a0 &#8220;T<strong>roithe\u00e1n wah-wah<\/strong>&#8221; &#8212; wah-wah pedal.<\/p>\n<p>21) <strong>ag seinm an xileaf\u00f3in<\/strong>, playing the xylophone<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) Time for an chuid dheireanach of our musical instrument series.\u00a0 And this time, it does end.\u00a0 The last specific entry is with &#8220;x,&#8221; not &#8220;z.&#8221; Remember why &#8212; from the previous blogs sa tsraith seo?\u00a0 But, nevertheless, there are a few comments here about some instruments whose names start with letters, like &#8220;y&#8221&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/ag-seinm-uirlisi-ceoil-o-alpchorn-go-xileafon-alpenhorn-to-xylophone-in-irish-pt-4-triantan-go-xileafon\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[376590,376543,376555,5667,255470,376594,376592,376575,376593],"class_list":["post-6533","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-alpchorn","tag-alpenhorn","tag-ceoil","tag-irish","tag-seinm","tag-triantan","tag-uirlisi","tag-xileafon","tag-xylophone"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6533","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6533"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6533\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10348,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6533\/revisions\/10348"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6533"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6533"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6533"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}