{"id":6537,"date":"2015-03-31T20:09:22","date_gmt":"2015-03-31T20:09:22","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=6537"},"modified":"2015-04-03T20:13:39","modified_gmt":"2015-04-03T20:13:39","slug":"an-seinneann-tu-an-piano-an-giotar-uirlis-eile-musical-instruments-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/an-seinneann-tu-an-piano-an-giotar-uirlis-eile-musical-instruments-in-irish\/","title":{"rendered":"An seinneann t\u00fa an pian\u00f3? An giot\u00e1r? Uirlis eile? (musical instruments in Irish)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>In the last four blogs, we&#8217;ve practiced sentences like &#8220;I&#8217;m playing the fiddle&#8221; or &#8220;Mickey Hart is playing the drums.&#8221;\u00a0 <strong>Anois, cad f\u00fatsa?\u00a0 An seinneann tusa aon uirlis cheoil?\u00a0 An fhidil?\u00a0 An pian\u00f3?\u00a0 An giot\u00e1r?\u00a0 Na druma\u00ed?<\/strong><\/p>\n<p>In the previous four blogs, most of our sentences used the phrase &#8220;<strong>ag seinm<\/strong>,&#8221; which meant we had to adjust the ending of most of the words for the musical instruments (&#8220;<strong>fidle<\/strong>&#8221; in &#8220;<strong>ag seinm na fidle<\/strong>&#8221; instead of just &#8220;<strong>an fhidil<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>na ndruma\u00ed<\/strong>&#8221; [nuh NRUM-ee] instead of &#8220;<strong>na druma\u00ed<\/strong> [nuh DRUM-ee]&#8221;).<\/p>\n<p>In today&#8217;s blog, we&#8217;ll take a breather from <strong>an tuiseal ginideach<\/strong>, with all of those changes, and just deal with the basic noun.\u00a0 Why?\u00a0 We don&#8217;t need <strong>an tuiseal ginideach<\/strong> to simply say, &#8220;I play the fiddle.&#8221;\u00a0 Sentences with &#8220;<strong>ag seinm na fidle<\/strong>&#8221; are structured differently, literally saying, &#8220;I am at (i.e. in the act of) the fiddle&#8217;s playing.&#8221;\u00a0 That usage requires <strong>an tuiseal ginideach<\/strong> (the genitive case), comparable to saying &#8220;<strong>luach na fidle<\/strong>&#8221; (the price of the fiddle) or &#8220;<strong>dath na fidle<\/strong>&#8221; (which, in the case of Eileen Ivers&#8217; fiddle, would be &#8220;<strong>gorm<\/strong>&#8220;).\u00a0 So, to beat that example to a pulp, I could ask, &#8220;<strong>Cad \u00e9 dath na fidle goirme at\u00e1 ag Eileen Ivers<\/strong>?&#8221; and the answer would be &#8220;<strong>gorm, a dh\u00faram\u00e1in<\/strong>&#8221; (blue, you numbskull).\u00a0 Kind of like asking, &#8220;What color was George Washington&#8217;s white horse?&#8221; <strong>Bhuel<\/strong>, actually, though, in that case, the horse isn&#8217;t really white, but it looks white.\u00a0 <strong>Ach ceist na gceisteanna f\u00e9inl\u00e9ire, sin \u00e1bhar blag eile<\/strong>.<\/p>\n<p>So let&#8217;s see if we can do a poll of readers here, and see what instruments, if any, you play.<\/p>\n<p>Here are the instruments we&#8217;ve focused on in this <strong>mionsraith,<\/strong> with the question and yes and no answers:<\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an t-alpchorn<\/strong> [un TAHLP-khorn]?\u00a0 <strong>Seinnim<\/strong> [SHEN-yim] \/ <strong>N\u00ed sheinnim<\/strong> [NEE HEN-yim]<\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an bas\u00fan?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an consairt\u00edn?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa na druma\u00ed?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an t-eof\u00f3n?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an fhidil <\/strong>[un IDJ-il]?<strong>\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an ghlocainsp\u00edl?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an giot\u00e1r?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an heicealf\u00f3n?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa na hideaf\u00f3in?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an li\u00fait?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an m\u00f3rorg\u00e1n?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an n\u00f3vachorda?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an t-\u00f3cair\u00edn?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an pian\u00f3?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an reabab?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an siotar?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an siot\u00e1r?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an triant\u00e1n?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an uathchl\u00e1irseach?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an ucail\u00e9ile?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an v\u00edol?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an an vi\u00f3la?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an troithe\u00e1n wah-wah?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an xileaf\u00f3n?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p>And a few others that we didn&#8217;t focus on previously:<\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an bas\u00faca\u00ed?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an chl\u00e1irseach?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa na castain\u00e9id?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an giot\u00e1r?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an hang?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p><strong>An seinneann t\u00fa an sint\u00e9ireoir Moog?\u00a0 Seinnim \/ N\u00ed sheinnim<\/strong><\/p>\n<p>For any readers who are also teaching, this could be a fun &#8220;round-robin&#8221; exercise for a class or a<strong> ciorcal comhr\u00e1.<\/strong><\/p>\n<p><strong>M\u00e1 sheinneann t\u00fa, scr\u00edobh isteach!\u00a0 Agus seinn leat!\u00a0 SGF &#8211; R\u00f3isl\u00edn <\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) In the last four blogs, we&#8217;ve practiced sentences like &#8220;I&#8217;m playing the fiddle&#8221; or &#8220;Mickey Hart is playing the drums.&#8221;\u00a0 Anois, cad f\u00fatsa?\u00a0 An seinneann tusa aon uirlis cheoil?\u00a0 An fhidil?\u00a0 An pian\u00f3?\u00a0 An giot\u00e1r?\u00a0 Na druma\u00ed? In the previous four blogs, most of our sentences used the phrase &#8220;ag seinm,&#8221; which meant&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/an-seinneann-tu-an-piano-an-giotar-uirlis-eile-musical-instruments-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[108,306222,306238,376571,376595,376596],"class_list":["post-6537","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-music","tag-musical-instrument","tag-play","tag-seinneann","tag-seinnim","tag-sheinnim"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6537","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6537"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6537\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6538,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6537\/revisions\/6538"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6537"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6537"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6537"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}