{"id":671,"date":"2011-02-20T18:09:44","date_gmt":"2011-02-20T18:09:44","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=671"},"modified":"2015-02-04T11:05:33","modified_gmt":"2015-02-04T11:05:33","slug":"cinealacha-%e2%80%9c-philes%e2%80%9d-i-ngaeilge-leis-an-iarmhir-%e2%80%9c-bhach%e2%80%9d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cinealacha-%e2%80%9c-philes%e2%80%9d-i-ngaeilge-leis-an-iarmhir-%e2%80%9c-bhach%e2%80%9d\/","title":{"rendered":"Cine\u00e1lacha \u201c-philes\u201d i nGaeilge (leis an iarmh\u00edr \u201c-bh\u00e1ch\u201d)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>A couple of blogs ago, I mentioned the suffix<strong> \u201c-bh\u00e1ch,\u201d <\/strong>which is used to create compound words like English \u201cFrancophile\u201d and \u201cbibliophile.\u201d\u00a0 Since we\u2019re finished with the more romantic Valentinesy love for a while, at least until <strong>L\u00e1 Vailint\u00edn seo chugainn<\/strong>, this topic could segue us back from \u201clove\u201d in general into some other arenas of discussion, perhaps even back to nationalities and ethnonyms.\u00a0 In English, all of these \u201c-phile\u201d words are based on the Greek root, \u201cphilos,\u201d (<a href=\"http:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/%CF%86%CE%AF%CE%BB%CE%BF%CF%82#Ancient_Greek\">\u03c6\u03af\u03bb\u03bf\u03c2<\/a> beloved, friend).\u00a0 In Irish, they use the suffix \u201c-<strong>bh\u00e1ch<\/strong>\u201d (\u201caffectionate\u201d or \u201cloving\u201d).<\/p>\n<p>Here are some of the \u201c-phile\u201d words I\u2019ve found in use in Irish.\u00a0 Can you match them up with the definitions, which are offered at the bottom of this blog?<\/p>\n<p>1. <strong>Eurabh\u00e1ch<\/strong><\/p>\n<p>2. <strong>focalbh\u00e1ch<\/strong> (that one\u2019s review from a few blogs back, so I hope it\u2019s familiar!)<\/p>\n<p>3. <strong>Francabh\u00e1ch<\/strong><\/p>\n<p>4. <strong>Gallbh\u00e1ch<\/strong><\/p>\n<p>5. <strong>leabharbh\u00e1ch<\/strong><\/p>\n<p>I thought I\u2019d find more examples online of<strong> \u201cGaelbh\u00e1ch\u201d<\/strong> (\u201cGaelophile\u201d), but in fact, I only find a <strong>glaic\u00edn <\/strong>(little handful).\u00a0 One appears to be somebody\u2019s screen name, writing mostly<strong> i mblaganna i bhFraincis!\u00a0 Fair play d\u00f3 n\u00f3 di! <\/strong>\u00a0Another is a single reference in the genitive plural <strong>(\u201coidhreacht liteartha \u2026 na nGaelbh\u00e1ch<\/strong>,\u201d from <a href=\"http:\/\/www.ealain.ie\/nuachtlitir\/NuachtlitirEanair2011.html\">www.ealain.ie\/nuachtlitir\/NuachtlitirEanair2011.html<\/a>), and the last is from a book review in the journal <em>Foinse<\/em>.\u00a0 I\u2019m sure there are at least a few more examples, but they\u2019re not showing up in my search.<\/p>\n<p>Finally, by extension, the city of Philadelphia (the \u201cCity of Brotherly Love\u201d), should sort of qualify for discussion here, since it has the \u201c<em>philos<\/em>-\u201c element. \u00a0In Irish, \u201cPhiladelphia\u201d is spelled \u201c<strong>Filideilfia<\/strong>,\u201d at least according to <strong>An B\u00edobla Naofa<\/strong>, where it appears in \u201c<strong>Apacailipsis Eoin<\/strong>.\u201d\u00a0 So, the same approach has been taken here as with place names like \u201cThe Republic of the Philippines\u201d (<strong>Poblacht na nOile\u00e1n Filip\u00edneach<\/strong>), that is, replacing the Greek-based \u201cph-\u201c sound with the \u201cf-,\u201c which would be the logical representation of the sound in Irish.\u00a0 The \u201c<em>philos-<\/em>\u201c connection may be less apparent with the Irish spelling, but at least the place name makes sense within the Irish spelling tradition.<\/p>\n<p>By the way, in case you were looking for \u201cfiles,\u201d as in \u201ccomputer files,\u201d the word is \u201c<strong>comhad<\/strong>,\u201d completely different, but perfectly useful.\u00a0 What were the ancient Gaels doing with \u201cfiles,\u201d computer or otherwise, you might wonder?\u00a0 Well, \u201c<strong>comhad<\/strong>\u201d also means \u201ccover\u201d or \u201cprotection,\u201d so that was no doubt its original context.\u00a0 Some how I can\u2019t quite imagine Cathbhadh the druid consulting his Pendaflex Portafile to drum up some genealogical recitations.\u00a0 But, curiously, \u201c<strong>comhad,<\/strong>\u201d as a \u201cclosing,\u201d also originally meant the last two lines of a <strong>d\u00e1n d\u00edreach<\/strong> (poem written in the <strong>d\u00edreach<\/strong> style,\u00a0a specific type of fixed meter).\u00a0 So the bardic reference is not too far off!<\/p>\n<p>How \u2018bout a nail file or other type of metal file?\u00a0 Reasonable question, really, but unrelated to the \u201c-philes\u201d and the computer or paper files.\u00a0 A metal file would be a \u201c<strong>l\u00edomh\u00e1n\u201d<\/strong> or an \u201c<strong>oighe chuimilte\u201d <\/strong>(lit. a rubbing file or rasp).\u00a0 That last one also hints at one way to say \u201cnail file\u201d in Irish, \u201c<strong>raspa ingne<\/strong>.\u201d<\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed:<\/strong> 1. Europhile, 2. logophile (word-lover), 3. Francophile, 4. anglophile, 5. bibliophile (book-lover).\u00a0 Number 4, <strong>Gallbh\u00e1ch<\/strong>, is based on \u201c<strong>gall,<\/strong>\u201d which has a variety of meanings, depending on the historical time period (a Gaul, a Frank, a Dane, a Norman, an Anglo-Norman, or an Englishman, or a foreigner in general). \u00a0The usual prefix for \u201cAnglo-\u201c is \u201c<strong>Angla<\/strong>-\u201c as in \u201c<strong>Angla-Shacsanach\u201d<\/strong>).\u00a0 The usual words for England (<strong>Sasana<\/strong>) and Englishman (<strong>Sasanach<\/strong>) derive from \u201cSaxons,\u201d not from the Angles or from the Gauls-Franks-Danes sequence. \u00a0So, in theory, our word \u201c<strong>Gallbh\u00e1ch<\/strong>\u201d could have other meanings, like a \u201cGaulophile,\u201d in the ancient sense, that is.<\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta: l\u00edomh\u00e1n<\/strong>, a metal file, is based on the verb <strong>l\u00edomhadh<\/strong> (to grind, sharpen, or polish).\u00a0 That\u2019s \u201cpolish\u201d in the sense of grinding or smoothing, not applying a liquid or paste to something \u2013 that would be \u201c<strong>snasaireacht<\/strong>,\u201d which has its own family of related words and phrases, like \u201c<strong>snas\u00e1n<\/strong>\u201d (a polish) and \u201c<strong>Gaeilge shnasta<\/strong>\u201d (polished Irish, i.e. well-spoken or well-written Irish)<\/p>\n<p>Maybe in the next blog we can get back to the ethnonyms, starting with any readers who identify themselves as \u201c<strong>Gaill<\/strong>\u201d (aka <strong>Gailligh<\/strong>).\u00a0 Calling all Gauls!\u00a0 Or, <strong>ar a laghad, ag glaoch ortsa, a Asterix<\/strong>!\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>SGF,\u00a0 \u00f3 R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn)\u00a0 A couple of blogs ago, I mentioned the suffix \u201c-bh\u00e1ch,\u201d which is used to create compound words like English \u201cFrancophile\u201d and \u201cbibliophile.\u201d\u00a0 Since we\u2019re finished with the more romantic Valentinesy love for a while, at least until L\u00e1 Vailint\u00edn seo chugainn, this topic could segue us back from \u201clove\u201d in general into some&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cinealacha-%e2%80%9c-philes%e2%80%9d-i-ngaeilge-leis-an-iarmhir-%e2%80%9c-bhach%e2%80%9d\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[374867,374865,374860,374861,374862,374868,374857,20902,374869,374859,374871,374872,374864,374863,5339,5437,374870,20006,374866,374858],"class_list":["post-671","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-bhach","tag-philes","tag-anglophile","tag-bibliophile","tag-book-lover","tag-eurabhach","tag-europhile","tag-focalbhach","tag-francabhach","tag-francophile","tag-gaelbhach","tag-gaelophile","tag-gall","tag-gallbhach","tag-gaul","tag-greek","tag-leabharbhach","tag-logophile","tag-philos","tag-word-lover"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/671","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=671"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/671\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6290,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/671\/revisions\/6290"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=671"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=671"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=671"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}