{"id":7110,"date":"2015-09-18T16:44:03","date_gmt":"2015-09-18T16:44:03","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=7110"},"modified":"2015-10-19T02:57:45","modified_gmt":"2015-10-19T02:57:45","slug":"some-irish-words-starting-with-the-letter-x-part-2-of-2-xileafon-agus-xifisteirneam","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/some-irish-words-starting-with-the-letter-x-part-2-of-2-xileafon-agus-xifisteirneam\/","title":{"rendered":"Some Irish Words Starting with the Letter &#8216;X&#8217; (Part 2 of 2): xileaf\u00f3n agus xifisteirneam"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>As you might recall, the most recent <strong>blagmh\u00edr<\/strong> here was &#8220;Some Irish Words Starting with the Letter &#8216;X&#8217; (Part 1 of 2)&#8221; <strong>(nasc th\u00edos).\u00a0<\/strong> Today we&#8217;ll look at Part 2, Irish words beginning with &#8220;x&#8221; where the single letter &#8220;x&#8221; <em>isn&#8217;t<\/em>\u00a0a prefix.\u00a0 In other words, this is <em>not<\/em> the post dealing with words like <strong>x-gha, x-ghathaigh, x-chr\u00f3mas\u00f3m<\/strong>, and, however small its cyberfootprint, &#8220;<strong>x-chomhad<\/strong>&#8221; (as in the <strong>cl\u00e1r teilif\u00edse<\/strong>, which, in Irish, would be <strong><em>Na X-Chomhaid<\/em><\/strong>, if it were translated into Irish.\u00a0 I haven&#8217;t seen it in Irish yet.\u00a0 If you have, please let us know).<\/p>\n<p>Here we&#8217;ll look at some samples from the other small group of &#8220;x&#8221; words, those that have usually have a &#8220;z&#8221; sound in English (xylophone, which is a reasonably useful vocabulary word, and xiphisternum, because I can&#8217;t resist it!).\u00a0 There really aren&#8217;t that many more, unless we start talking about xeranthemum and xonotlite crystals.<\/p>\n<p><strong>xileaf\u00f3n<\/strong>.\u00a0 If we adapt the IPA in <em>Focl\u00f3ir P\u00f3ca<\/em> to a more everyday transcription sound, the pronunciation would be indicated as &#8220;ZHIL-yuh-fohn,&#8221; with the &#8220;zh&#8221; as in &#8220;pleasure&#8221; or &#8220;leisure.&#8221;\u00a0 Virtually nothing in English is spelled actually spelled &#8220;zh,&#8221; so, yes, we&#8217;re using &#8220;zh&#8221; to represent the letter &#8220;x&#8221; in Irish, a sound that is represented by an &#8220;s&#8221; in English (one of at least 4 ways the letter &#8220;s&#8221; can be pronounced in English!).\u00a0 I never said it wasn&#8217;t convoluted!\u00a0 The actual Irish-modified IPA, \u00a0in <em>Focl\u00f3ir P\u00f3ca<\/em>, in case you&#8217;re interested, is \/&#8217;z<em>\u0384<\/em>il\u0384\u04d9\u037afo:n\/, with the vertical tic marks indicating stress, the slanted tic marks indicating slenderness, and the colon indicating a long vowel.<\/p>\n<p>As for &#8220;zh,&#8221; apparently we do have the spelling in English for the Russian place name and surname &#8220;Zhdanov&#8221; and a handful of other words transcribed from Cyrillic, but not much else.\u00a0\u00a0 So would that mean that the Irish spelling of &#8220;Zhdanov&#8221; (if such a spelling existed), would be &#8221; <strong>*Xdeanof<\/strong>&#8220;?\u00a0 Or would we go the &#8220;<em>Zhuang<\/em>&#8221; to &#8220;<strong>Siu\u00e1ingis<\/strong>&#8221; route and do &#8221; <strong>*Sdeanof<\/strong>&#8220;?\u00a0 Just askin&#8217;!\u00a0 <strong>OMD<\/strong>, and what&#8217;s the Irish for &#8220;zhdanovism,&#8221; which I didn&#8217;t realize existed until just now.\u00a0 Apparently the French is &#8220;<em>Jdanovisme<\/em>&#8221; and the Italian drops the &#8220;h&#8221; altogether, with &#8220;<em>zdanovismo<\/em>,&#8221; so the Irish would be &#8230; <strong>bhuel, cuardach do l\u00e1 na coise tinne<\/strong>.<\/p>\n<p>Anyway, I emphasize all of that &#8220;zh&#8221; business because I&#8217;ve also heard &#8220;<strong>xileaf\u00f3n<\/strong>&#8221; pronounced in Irish with the same &#8220;z&#8221; as in English.\u00a0 That means the only major differences between the English and the Irish versions would be the slight slenderness of the &#8220;l&#8221; in the Irish version and whether the &#8220;i&#8221; is like English &#8220;ill&#8221; or like &#8220;tile.&#8221;\u00a0 \u00a0Endless food for thought!\u00a0 Someday I&#8217;ll have to look into other versions of the word &#8220;xylophone&#8221; around the world.\u00a0 It will be fun to see what, happens to the initial &#8220;x.&#8221;\u00a0 So far, I&#8217;ve noted <em>&#8220;xilofono,&#8221; &#8220;ksylofon,&#8221; <\/em>and <em>&#8220;saylopon,&#8221;<\/em> but of course, that&#8217;s really another project for &#8220;<strong>l\u00e1 na coise tinne<\/strong>,&#8221; and may not even make it back into this blog.\u00a0 And it would be interesting to see if any languages (<strong>\u00cdoslainnis, b&#8217;fh\u00e9idir<\/strong>) break it down into its component parts, which for Irish would render it something like &#8221; <strong>*adhmadghuth<\/strong>&#8221; or &#8221; <strong>*adhmadfhuaim<\/strong>.&#8221;\u00a0 I&#8217;m using the &#8220;<strong>r\u00e9ilt\u00edn\u00ed<\/strong>&#8221; as usual to indicate unattested words.<\/p>\n<p>As for &#8220;<strong>xifisteirneam<\/strong>,&#8221; the pronunciation would be &#8220;ZHI-fih-SHTER<sup>zh<\/sup>-n<sup>y<\/sup>um,&#8221; and please do let me know the next time that pops up in your daily small talk!\u00a0 Of course, if you are an &#8220;<strong>ortaip\u00e9id\u00ed<\/strong>&#8221; or some other related medical practitioner, it might well be everyday linguistic fare.<\/p>\n<p>Before we close, you might be happy to know that &#8220;xylography&#8221; in Irish is &#8220;<strong>adhmadghrafa\u00edocht<\/strong>,&#8221; so you don&#8217;t even have to worry about an initial &#8220;x&#8221; sound there!\u00a0 <strong>SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>Nasc:\u00a0<a title=\"Some Irish Words Starting with the Letter \u2018X\u2019 (Part 1 of 2)\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/some-irish-words-starting-with-the-letter-x-part-1-of-2\/\" rel=\"bookmark\">Some Irish Words Starting with the Letter \u2018X\u2019 (Part 1 of 2)<\/a>\u00a0Posted on 14. Sep, 2015 by <a title=\"Posts by r\u00f3isl\u00edn\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\" rel=\"author\">r\u00f3isl\u00edn<\/a> in <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\" rel=\"category tag\">Irish Language<\/a>,\u00a0https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/some-irish-words-starting-with-the-letter-x-part-1-of-2\/<\/p>\n<p><strong>Iarsmaoineamh<\/strong>: I wonder, if <em>The X-Files<\/em>\u00a0were translated into Irish, would we pronounced &#8220;<strong>Na X-Chomhaid<\/strong>&#8221; as &#8220;nuh HEKS-KHOH-widj&#8221; or &#8220;nuh EKS-KHOH-widj.&#8221;\u00a0\u00a0 In other words, would we add the inserted h-sound as we would for &#8220;<strong>na heilifint\u00ed<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>na heitle\u00e1in<\/strong>&#8220;?\u00a0 Hmmm&#8230;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) As you might recall, the most recent blagmh\u00edr here was &#8220;Some Irish Words Starting with the Letter &#8216;X&#8217; (Part 1 of 2)&#8221; (nasc th\u00edos).\u00a0 Today we&#8217;ll look at Part 2, Irish words beginning with &#8220;x&#8221; where the single letter &#8220;x&#8221; isn&#8217;t\u00a0a prefix.\u00a0 In other words, this is not the post dealing with words&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/some-irish-words-starting-with-the-letter-x-part-2-of-2-xileafon-agus-xifisteirneam\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[306768,275704,390552,5663,390556,390560,390558,229391,390553,2418,390561,390555,390436,390437,390438,274275,390433,376575,390559,390442,390554,376593,390557,390440,390441],"class_list":["post-7110","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-x","tag-adhmad","tag-adhmadghrafaiocht","tag-ipa","tag-jdanovisme","tag-ksylofon","tag-la-na-coise-tinne","tag-omd","tag-ortaipeidi","tag-prefix","tag-saylopon","tag-siuaingis","tag-x-chomhad","tag-x-chomhaid","tag-x-file","tag-x-files","tag-xifisteirneam","tag-xileafon","tag-xilofono","tag-xiphisternum","tag-xylography","tag-xylophone","tag-zdanovismo","tag-zhdanov","tag-zhdanovism"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7110","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7110"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7110\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7191,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7110\/revisions\/7191"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7110"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7110"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7110"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}