{"id":7144,"date":"2015-09-25T19:42:15","date_gmt":"2015-09-25T19:42:15","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=7144"},"modified":"2018-08-17T21:26:06","modified_gmt":"2018-08-17T21:26:06","slug":"catching-some-z-words-in-irish-what-are-the-others-besides-zu-and-zunna","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/catching-some-z-words-in-irish-what-are-the-others-besides-zu-and-zunna\/","title":{"rendered":"Catching Some &#8216;Z-Words&#8217; in Irish: What Are The Others besides &#8216;Z\u00fa&#8217; and &#8216;Z\u00fanna&#8217;?"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bhuel<\/strong>, we&#8217;ve recently looked at Irish words starting with the letters v, w, x, and y.\u00a0 So logically enough, it&#8217;s time now to catch some zzz&#8217;s.\u00a0 Oops, not to put you to sleep, that is, but just to round up some examples.\u00a0 As with w, x, and y, there aren&#8217;t really that many examples, so we&#8217;ll make quite a dent in the total in today&#8217;s blog.<\/p>\n<p>In previous blog posts, we&#8217;ve discussed &#8220;<strong>z\u00fam\u00e1il<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>zeitibheart<\/strong>,&#8221; so let&#8217;s look at a few other z-words today.<\/p>\n<p>Of course, there&#8217;s &#8220;<strong>z\u00fa<\/strong>&#8221; (plural: <strong>z\u00fanna<\/strong>), which we might expect.\u00a0 This word seems to be pretty similar in many languages, mostly going back to the Greek &#8220;<em>z\u00f4ion<\/em>&#8221; (animal).\u00a0 Some samples, from <strong>teangacha eile<\/strong>, are given below (<strong>sa n\u00f3ta<\/strong>), in case you&#8217;re interested.<\/p>\n<p>Curiously, there are two words for zoology in Irish.\u00a0 One is based on our Greek friend &#8220;z\u00f4ion.&#8221;\u00a0 The other has a more Irish-based derivation, from the word &#8220;<strong>m\u00edol<\/strong>,&#8221; which is itself a curiosity, since it can mean &#8220;animal&#8221; or &#8220;insect&#8221; or &#8220;louse,&#8221; and with the appropriate adjective, it can mean a whale (<strong>m\u00edol m\u00f3r<\/strong>) or a hare (<strong>m\u00edol bu\u00ed<\/strong>).\u00a0 Good thing whales aren&#8217;t yellow, or we might get really confused if we had a &#8220;<strong>m\u00edol m\u00f3r bu\u00ed<\/strong>.&#8221;\u00a0 Would that be different from a &#8220;<strong>m\u00edol bu\u00ed m\u00f3r<\/strong>&#8220;?\u00a0 I think yes, but I haven&#8217;t actually put that query to the test. \u00a0\u00a0And what&#8217;s a big whale?\u00a0 *<strong>M\u00f3rmh\u00edol m\u00f3r<\/strong>? \u00a0<strong>Bhur mbar\u00falacha<\/strong>?<\/p>\n<p>So, what are the two words for zoology?<\/p>\n<p><strong>z\u00f3-eola\u00edocht<\/strong> [ZOH-OHL-ee-ukht]<\/p>\n<p><strong>m\u00edoleola\u00edocht<\/strong> [MEEL-OHL-ee-ukht]<\/p>\n<p>Why is one hyphenated and the other not?\u00a0 &#8220;<strong>Z\u00f3-eola\u00edocht<\/strong>&#8221; has two vowels in a row, one from the prefix and one from the root word, a situation which usually calls for &#8220;<strong>fleisc\u00edni\u00fa<\/strong>&#8221; in Irish.\u00a0 &#8220;<strong>M\u00edoleola\u00edocht<\/strong>&#8221; has &#8220;<strong>m\u00edol<\/strong>&#8221; as a prefix, but it ends in a consonant, so the word is &#8220;<strong>gan fleisc\u00edn<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>Here are a few more &#8220;z&#8221; words or phrases, all pretty closely related to their English equivalents (<strong>aistri\u00fach\u00e1in th\u00edos<\/strong>):<\/p>\n<ol>\n<li><strong>a) oibre\u00e1n z\u00f3n\u00f3iseach bia-iompartha<\/strong><\/li>\n<li><strong>b) z\u00f3n\u00f3is<\/strong><\/li>\n<li><strong>c) \u00f3z\u00f3n<\/strong><\/li>\n<li><strong>d) <\/strong>and now that you&#8217;re warmed up,<strong> \u00f3z\u00f3naisf\u00e9ar<\/strong><\/li>\n<li><strong>e) z\u00f3n surf\u00e1il eitleoige<\/strong><\/li>\n<li><strong>f) zipchomhad<\/strong><\/li>\n<li><strong>g) zipl\u00edne <\/strong>(a giveaway!)<\/li>\n<li><strong>h) zomba\u00ed <\/strong>(another giveaway)<\/li>\n<li><strong>i) z-thrasfhoirmi\u00fa chomh\u00e9ifeacht chomhghaol\u00fach\u00e1in <\/strong>(just when you thought the z-words were getting predictable)<\/li>\n<li><strong>j) Z\u00fainis<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>Some &#8220;z-words&#8221; in English start with &#8220;s&#8221; in Irish, such as &#8220;<strong>S\u00f3r\u00f3starachas<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>seipil\u00edn<\/strong>&#8221; (aka\u00a0<strong>seipilin<\/strong>, if you&#8217;re detail-oriented!).\u00a0 But that could be <strong>blagmh\u00edr ioml\u00e1n eile, l\u00e1 eile<\/strong>.<\/p>\n<p>Hmm, and finally, can we or do we have &#8220;<strong>Z-charranna<\/strong>&#8220;?\u00a0 <strong>As Gaeilge?<\/strong> &#8220;<strong>Ag glaoch ar gach Z-char?<\/strong>&#8221;\u00a0 <strong>Leis an smaoineamh sin, SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Aistri\u00fach\u00e1n:<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li>a) food-borne zoonotic agent<\/li>\n<li>b) zoonosis<\/li>\n<li>c) ozone<\/li>\n<li>d) ozonosphere<\/li>\n<li>e) kite-surfing zone (but remember, most &#8220;zone-words&#8221; are actually based on &#8220;<strong>crios<\/strong>,&#8221; which also means &#8220;belt&#8221; (<strong>amchrios an domhain<\/strong>, world time zone; <strong>crios tionscla\u00edochta<\/strong>, industrial zone; <strong>crios ionraidh<\/strong>, invaded zone &#8212; is this \u00e0 la <strong>Cogadh na Reann? M\u00e1 t\u00e1, a thiarcais x<\/strong> <strong>10<\/strong>!<\/li>\n<li>f) zip file<\/li>\n<li>g) zipline<\/li>\n<li>h) zombie<\/li>\n<li>i) z-transformation of the correlation coefficient (<strong>n\u00edos m\u00f3 Gr\u00e9igise, a fhad is a bhfuil mise i gceist!<\/strong>)<\/li>\n<li>j) Zuni (language)<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>N\u00f3ta: An focal &#8220;z\u00fa&#8221; i roinnt teangacha eile<\/strong> (<strong>a bhu\u00ed leis an Vicip\u00e9id, f\u00e1ilte roimh cheart\u00fach\u00e1in; n\u00edl cuid mhaith de na teangacha seo agam):<\/strong><\/p>\n<p>zoo <strong>(go d\u00edreach mar at\u00e1 s\u00e9 i mB\u00e9arla): An Ghearm\u00e1inis \u00cdochtarach, Briot\u00e1inis, Tag\u00e1laigis, Winaray<\/strong><\/p>\n<p><em>s\u0175<\/em>: <strong>Breatnais<\/strong> (a near equivalent to zoo\/<strong>z\u00fa<\/strong>).\u00a0 <strong>Sin ceann a aithn\u00edm, focal a d&#8217;fhoghlaim m\u00e9 i mo ch\u00e9ad rang Breatnaise riamh, m\u00e1s cuimhin liom i gceart<\/strong>: <em>Ydyn nhw yn y s\u0175?<\/em>\u00a0<strong> C\u00e9 a dh\u00e9anfadh dearmad ar abairt mar sin?\u00a0 An-chraic \u00e9 a r\u00e1!<\/strong><\/p>\n<p>And some slightly fuller, more formal, two-word phrases, still based on <em>z\u00f4ion<\/em>, more akin to &#8220;Zoological Garden&#8221; as it were:<\/p>\n<p><em>zoologisk have<\/em> (<strong>Danmhairgis<\/strong>), <em>parc zoologique<\/em> (<strong>Fraincis<\/strong>), and <em>giardino zoologico<\/em> (<strong>Iod\u00e1ilis<\/strong>)<\/p>\n<p>I&#8217;m not sure I could have come up with those on my own, but they look familiar enough.\u00a0 But why &#8220;<em>parc<\/em>&#8221; in French and &#8220;<em>giardino<\/em>&#8221; in Italian?\u00a0 Or are &#8220;<em>jardin<\/em>&#8221; and &#8220;<em>parco<\/em>&#8221; sometimes used?\u00a0 Why &#8220;garden&#8221; anyway, as in &#8220;Zoological Garden&#8221;?\u00a0 Was there at one time more emphasis on the plantings than on the &#8220;<strong>ainmhithe<\/strong>&#8220;?\u00a0 And what would we call a garden of just carnivorous plants, in Irish, or any other language, for that matter?\u00a0 <strong>Gaird\u00edn Planda\u00ed Feoiliteacha<\/strong>?\u00a0 <strong>\u00c1bhar machnaimh, p\u00e9 sc\u00e9al \u00e9!<\/strong><\/p>\n<p>And finally, some samples not based on &#8220;<em>z\u00f4ion<\/em>&#8221; or &#8220;zoological&#8221; as such:<\/p>\n<p><em>\u00c1llakert<\/em> (<strong>Ung\u00e1iris<\/strong>), <em>Dierentuin<\/em> (<strong>Ollainnis<\/strong>), <em>D\u00fdragar\u00f0ur<\/em> (<strong>\u00cdoslainnis<\/strong>), <em>Djurpark<\/em> (<strong>Sualainnis<\/strong>).\u00a0 The last three I can recognize as being related to German &#8220;<em>Tier<\/em>&#8221; (animal, beast), a distant cousin of &#8220;deer&#8221; in English.\u00a0 As for <strong>an focal Ung\u00e1irise<\/strong>, I can&#8217;t make head or tail of it, even considering whether the tail might fit one of these intriguing categories, all pertaining to real animals or insects, based on &#8220;<strong>earr<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>earrach<\/strong>,&#8221; plus a few miscellaneous:<\/p>\n<ol>\n<li>&#8220;<strong>earr<\/strong>&#8221; (tail) as the basis: <strong>earrbh\u00e1n, earrbhandach, earrbhu\u00ed, earrdhearg, earrdhubh, earrghearr, earrghorm, earr-dhonnbhu\u00ed, earrfhada, earrfh\u00e1inneach, earrleathan, earrnocht (!), earr-rua (<\/strong>not to be confused with<strong> earrdhearg!), earr-rinneach, earrshaor, earrsp\u00edonach, earrthruailleach<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>2. &#8220;<strong>-earrach<\/strong>&#8221; as the basis: <strong>bandearrach, biorearrach, cla\u00edomhearrach, dingearrach, feanearrach, grianearrach, leonearrach, lorgearrach, luchearrach, mucearrach, str\u00edocearrach, stumpearrach<\/strong><\/p>\n<p>Of course, that&#8217;s &#8220;<strong>-earrach<\/strong>&#8221; as related to &#8220;<strong>earr<\/strong>&#8221; (tail) and &#8220;<strong>eireaball<\/strong>&#8221; (tail), not &#8220;<strong>An tEarrach<\/strong>&#8221; (The Spring).\u00a0 Although that probably means that the Irish name for the &#8220;spring-tailed flea&#8221; would be interesting.\u00a0 Oops, no, not really, that would presumably be &#8220;<strong>sprionga-earrach<\/strong>,&#8221; related to their jumping ability &#8212; not that I can find it anywhere!\u00a0 It&#8217;d still be interesting though!<\/p>\n<p>3.<strong> ilchine\u00e1lach: greimeireaballach<\/strong> (based on &#8220;<strong>eireaball<\/strong>&#8221; + &#8220;-ach,&#8221; an adjective ending, technically giving us &#8220;caudal&#8221;), and,<\/p>\n<p>4. totally miscellaneous: <strong>scoth\u00e1nach, sciota<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) Bhuel, we&#8217;ve recently looked at Irish words starting with the letters v, w, x, and y.\u00a0 So logically enough, it&#8217;s time now to catch some zzz&#8217;s.\u00a0 Oops, not to put you to sleep, that is, but just to round up some examples.\u00a0 As with w, x, and y, there aren&#8217;t really that many&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/catching-some-z-words-in-irish-what-are-the-others-besides-zu-and-zunna\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[390479,89393,390478],"class_list":["post-7144","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-letter-z","tag-zu","tag-zunna"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7144","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7144"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7144\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10754,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7144\/revisions\/10754"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7144"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7144"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7144"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}