{"id":76,"date":"2009-09-16T22:29:05","date_gmt":"2009-09-17T02:29:05","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=76"},"modified":"2013-11-27T01:42:04","modified_gmt":"2013-11-27T01:42:04","slug":"toe-head-and-the-hag%e2%80%99s-footstep-co-cork-the-foot-of-the-sea-co-galway-and-other-geographical-footnotes-plus-some-more-straightforward-vocabulary","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/toe-head-and-the-hag%e2%80%99s-footstep-co-cork-the-foot-of-the-sea-co-galway-and-other-geographical-footnotes-plus-some-more-straightforward-vocabulary\/","title":{"rendered":"Toe Head and the Hag\u2019s Footstep, Co. Cork; The Foot of the Sea, Co. Galway, and Other Geographical Footnotes, Plus Some More Straightforward Vocabulary"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Well, as promised, today\u2019s blog has a pedal theme, hopefully not too pedantic and at least as entertaining as it is pedagogic.<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Let\u2019s start with the actual word for &#8220;toe.&#8221;<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0\u00a0<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Oops, not so fast. the actual <\/span><em style=\"font-size: small;font-family: Arial\">words<\/em><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\"> for &#8220;toe&#8221; (I think I\u2019ll christen this the TMTM premise in vocabulary \u2013 &#8220;the more, the merrier,&#8221; except sometimes in the first few months of study!)<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt 0.5in\"><span style=\"font-family: Arial\"><span><span style=\"font-size: small\">1)<\/span><span style=\"font: 7pt\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">m\u00e9ar coise<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, plural: <strong>m\u00e9ara coise<\/strong>, which literally means \u201cfinger(s) of the foot\u201d<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt 0.25in\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt 0.5in\"><span style=\"font-family: Arial\"><span><span style=\"font-size: small\">2)<\/span><span style=\"font: 7pt\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">ladhar<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, plural: <strong>ladhracha<\/strong>, toe, or for good measure, the space between the toes.<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt 0.5in\"><span style=\"font-family: Arial\"><span><span style=\"font-size: small\">3)<\/span><span style=\"font: 7pt\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">barraic\u00edn<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, plural: <strong>barraic\u00edn\u00ed<\/strong>, is really the tip of the toe, and is used for the expression \u201c<strong>ag si\u00fal ar bharraic\u00edn\u00ed na gcos<\/strong>\u201d (walking on tiptoe).<span>\u00a0 <\/span>It\u2019s also used for the \u201ctoe\u201d of a golf club.<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">But a toe clip, for cycling, is different again:\u00a0<\/span><\/span><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">f\u00e1isc\u00edn<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> (fastener)<strong> bairb\u00edn<\/strong> (toe, toe-cap, barbule)<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">You might have noticed the words \u201c<\/span><strong style=\"font-size: small;font-family: Arial\">coise<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d and \u201c<\/span><strong style=\"font-size: small;font-family: Arial\">na gcos<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d used in two of these phrases.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">These both come from \u201c<\/span><strong style=\"font-size: small;font-family: Arial\">cos<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d (foot).<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201c<\/span><strong style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Cos<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201d can be used in various compound words and phrases.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">In place names, we have<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong style=\"font-size: small\"><span style=\"font-family: Arial\">Coisc\u00e9im na Caill\u00ed,<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> which literally means, \u201cthe footstep of the hag.\u201d\u00a0 This place name is anglicized phonetically though, as Kishkeam.\u00a0 \u201c<strong>C\u00e9im<\/strong>\u201d actually means \u201cstep,\u201d but it can also mean \u201cdegree\u201d or \u201crank,\u201d so adding \u201c<strong>cois<\/strong>\u201d makes it clear we\u2019re talking about footsteps. Why the change from \u201c<strong>cos<\/strong>\u201d to \u201c<strong>cois<\/strong>\u201d?\u00a0 So the ending of \u201c<strong>cos<\/strong>\u201d would become slender, by adding the slender vowel \u201ci,\u201d and therefore match the slender quality of the root word, <strong>c\u00e9im<\/strong>.\u00a0 Remember, Irish has vowel harmony, and an \u201ce\u201d or \u201ci\u201d on one side of consonant is almost always matched by an \u201ce\u201d or \u201ci\u201d on the other side of that consonant.\u00a0 The two slender vowels are \u201ce\u201d and \u201ci\u201d and they are not considered to \u201charmonize\u201d with the three broad vowels, \u201ca,\u201d \u201co,\u201d and \u201cu.\u201d<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong style=\"font-size: small\"><span style=\"font-family: Arial\">Cois Fharraige<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> is actually a place name starting with a noun (<strong>cos<\/strong>) that here functions as a preposition (<strong>cois<\/strong>), meaning \u201cat the foot of.\u201d\u00a0 \u201c<strong>Farraige<\/strong>\u201d is simply the word for \u201csea.\u201d\u00a0 Other similar phrases that don\u2019t really use the word \u201cat\u201d but imply it are \u201c<strong>cois na tine<\/strong>\u201d (by the fire, at the foot of the fire) and \u201c<strong>cois cnoic<\/strong>\u201d (at the foot of a hill).\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">And finally, and just <\/span><strong style=\"font-size: small;font-family: Arial\">le haghaidh an chraic<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\"> really, we have <\/span><strong style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Ceann Tuaithe<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">, a headland in Co. Cork.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">But \u201ctoe\u201d and behold, (<\/span><strong style=\"font-size: small;font-family: Arial\">och<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">, groan, another <\/span><strong style=\"font-size: small;font-family: Arial\">imeartas focal uaf\u00e1sach<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">), this place name has nothing to do with toes or feet.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u201c<\/span><strong style=\"font-size: small;font-family: Arial\">Tuaithe\u201d <\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">comes from \u201c<\/span><strong style=\"font-size: small;font-family: Arial\">tuath,\u201d <\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">which means \u201ctribe,\u201d \u201ccountry,\u201d \u201cterritory,\u201d or \u201crural district.\u201d<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">But this is a typical example of how many Irish place names were semi-transliterated when they were adapted to English.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 <\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">In other words, if the original Irish word sounded roughly like \u201ctoe\u201d to an English-speaking cartographer, it would become \u201ctoe,\u201d regardless of what the Irish means.<\/span><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">\u00a0 The standard pronunciation of &#8220;<\/span><strong style=\"font-size: small;font-family: Arial\">tuaithe<\/strong><span style=\"font-size: small;font-family: Arial\">&#8221; is more like &#8220;TOO-ih-huh&#8221; but one can sort of see how someone could hear it as &#8220;toe.&#8221;\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong>Sl\u00e1n go f\u00f3ill, R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) Well, as promised, today\u2019s blog has a pedal theme, hopefully not too pedantic and at least as entertaining as it is pedagogic. Let\u2019s start with the actual word for &#8220;toe.&#8221;\u00a0\u00a0Oops, not so fast. the actual words for &#8220;toe&#8221; (I think I\u2019ll christen this the TMTM premise in vocabulary \u2013 &#8220;the more, the merrier,&#8221&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/toe-head-and-the-hag%e2%80%99s-footstep-co-cork-the-foot-of-the-sea-co-galway-and-other-geographical-footnotes-plus-some-more-straightforward-vocabulary\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[305830,305832,305825,305826,289855,305827,305833,305839,305838,305836,4731,4799,305834,305828,305829,305835,305837,229852,305824,6051,305823,289856,7142,7143,305831,305840,7278],"class_list":["post-76","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-bairbin","tag-barbule","tag-barraicin","tag-barraicini","tag-broad","tag-ceann-tuaithe","tag-cois","tag-cois-cnoic","tag-cois-na-tine","tag-coisceim-na-cailli","tag-coise","tag-cos","tag-cosa","tag-faiscin","tag-fastener","tag-gcos","tag-kishkeam","tag-ladhar","tag-ladhracha","tag-mear-coise","tag-meara-coise","tag-slender","tag-toe","tag-toe-head","tag-toe-cap","tag-tuath","tag-vowel"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/76","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=76"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/76\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4623,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/76\/revisions\/4623"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=76"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=76"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=76"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}