{"id":7610,"date":"2016-01-31T05:12:35","date_gmt":"2016-01-31T05:12:35","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=7610"},"modified":"2016-06-05T20:19:31","modified_gmt":"2016-06-05T20:19:31","slug":"comhra-searbhan-an-tseirbil-agus-hamaltun-an-hamstar-ag-caint-faoina-gcasanna","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/comhra-searbhan-an-tseirbil-agus-hamaltun-an-hamstar-ag-caint-faoina-gcasanna\/","title":{"rendered":"Comhr\u00e1: Searbh\u00e1n an tSeirbil agus Hamalt\u00fan an Hamstar ag caint faoina gc\u00e1sanna"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le\u00a0R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><div id=\"attachment_7616\" style=\"width: 523px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/01\/800px-A_young_gerbil-e1454934151605.jpg\" rel=\"attachment wp-att-7616\" aria-label=\"800px A Young Gerbil E1454934151605\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-7616\" class=\"size-full wp-image-7616\"  alt=\"Seirbil \u00f3g [By Officially Mr X at en.wikipedia \/ Later version(s) were uploaded by Hohum at en.wikipedia. (Self-photographed) [Public domain], via Wikimedia Commons]\" width=\"513\" height=\"362\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/01\/800px-A_young_gerbil-e1454934151605.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/01\/800px-A_young_gerbil-e1454934151605.jpg 513w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/01\/800px-A_young_gerbil-e1454934151605-350x247.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 513px) 100vw, 513px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-7616\" class=\"wp-caption-text\"><em>Seirbil \u00f3g [By Officially Mr X at en.wikipedia \/ Later version(s) were uploaded by Hohum at en.wikipedia. (Self-photographed) [Public domain], via Wikimedia Commons]<\/em><\/p><\/div>Since we talked about <strong>hamstair<\/strong> in the most recent blog, I figured we might as well do <strong>seirbil\u00ed<\/strong> this time. So first, let&#8217;s look at the different forms for the word &#8220;<strong>seirbil<\/strong>&#8221; and then a few other words that have a similar pattern.\u00a0 Then we&#8217;ll have a little <strong>comhr\u00e1<\/strong> between a <strong>seirbil<\/strong> and a <strong>hamstar<\/strong>, not that they really can talk, of course, but a little <strong>antrapamorfachas<\/strong> never went astray.<\/p>\n<p>To start with,<\/p>\n<p><strong>seirbil<\/strong>, a gerbil<\/p>\n<p><strong>an tseirbil<\/strong>, the gerbil. Why &#8220;ts&#8221;? It&#8217;s a variation on the lenition, where, for the letter &#8220;s,&#8221; we do &#8220;ts&#8221; instead of the normal process of changing to &#8220;sh&#8221; (as in &#8220;<strong>a sh\u00fail<\/strong>,&#8221; his eye, or &#8220;<strong>mo sh\u00fail<\/strong>,&#8221; my eye). Other examples with the &#8220;ts&#8221; pattern are &#8220;<strong>sr\u00e1id, an tsr\u00e1id<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>sn\u00e1thaid, an tsn\u00e1thaid<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>slat, an tslat<\/strong>,&#8221; and &#8220;<strong>s\u00fail, an ts\u00fail<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p><strong>seirbile<\/strong>, of a gerbil (<strong>c\u00e1s seirbile<\/strong>, a gerbil cage)<\/p>\n<p><strong>na seirbile<\/strong>, of the gerbil (<strong>c\u00e1s na seirbile<\/strong>, the cage of the gerbil)<\/p>\n<p>And the plural forms:<\/p>\n<p><strong>seirbil\u00ed<\/strong>, gerbils,<\/p>\n<p><strong>na seirbil\u00ed<\/strong>, the gerbils<\/p>\n<p><strong>seirbil\u00ed<\/strong>, of gerbils (<strong>c\u00e1sanna seirbil\u00ed<\/strong>, gerbil cages)<\/p>\n<p><strong>na seirbil\u00ed<\/strong>, of the gerbils (<strong>c\u00e1sanna na seirbil\u00ed<\/strong>, the cages of the gerbils)<\/p>\n<p>One point to note is that when Irish borrows a word from English that starts with a &#8220;soft&#8221; g sound, it sometimes will\u00a0change the spelling so the word starts with an &#8220;s&#8221;.\u00a0 A few more examples, besides &#8220;gerbil \/ <strong>seirbil<\/strong>&#8221; include:<br \/>\ngiraffe &#8211; <strong>sior\u00e1f<\/strong><\/p>\n<p>ginger, <strong>sins\u00e9ar<\/strong><\/p>\n<p>George, <strong>Seoirse<\/strong><\/p>\n<p>Georgian, <strong>Seoirseach<\/strong><\/p>\n<p>the inhabitants of Georgia (the country), <strong>muintir na Seoirsia<\/strong>, but note,<strong> an ghn\u00e1th\u00fas\u00e1id do <\/strong>&#8220;the inhabitants of Georgia&#8221; (the U.S. state) &#8212;<strong> muintir Georgia. \u00a0<\/strong><\/p>\n<p>The only two &#8220;g&#8221; sounds in Irish are the broad &#8220;g&#8221; (as in &#8220;<strong>gal\u00fan<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>gotha<\/strong>&#8221; and <strong>&#8220;Gaillimh<\/strong>&#8220;) and the slender &#8220;g&#8221; sound (as in &#8220;<strong>geal<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>gealach<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>geall<\/strong>,&#8221; and &#8220;<strong>geoidil<\/strong>&#8220;).\u00a0 Neither of these has the &#8220;sshh&#8221; or &#8220;j&#8221; quality of the &#8220;g&#8221; of &#8220;gerbil.&#8221;<\/p>\n<p><div id=\"attachment_7618\" style=\"width: 581px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/01\/1960-1264872606urgI-hamster-www.publicdomainpictures.net-view-image.phpQUESTimageEQ5228pictureEQadorable.jpg\" rel=\"attachment wp-att-7618\" aria-label=\"1960 1264872606urgI Hamster Www.publicdomainpictures.net View Image.phpQUESTimageEQ5228pictureEQadorable\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-7618\" class=\"size-full wp-image-7618\"  alt=\"Hamstar i gc\u00e1s hamstair -- nach gleoite \u00e9 (i)? [http:\/\/www.publicdomainpictures.net\/view-image.php?image=5228&amp;picture=adorable]\" width=\"571\" height=\"615\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/01\/1960-1264872606urgI-hamster-www.publicdomainpictures.net-view-image.phpQUESTimageEQ5228pictureEQadorable.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/01\/1960-1264872606urgI-hamster-www.publicdomainpictures.net-view-image.phpQUESTimageEQ5228pictureEQadorable.jpg 571w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/01\/1960-1264872606urgI-hamster-www.publicdomainpictures.net-view-image.phpQUESTimageEQ5228pictureEQadorable-325x350.jpg 325w\" sizes=\"auto, (max-width: 571px) 100vw, 571px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-7618\" class=\"wp-caption-text\"><em>Hamstar i gc\u00e1s hamstair &#8212; nach gleoite \u00e9 (i)? [http:\/\/www.publicdomainpictures.net\/view-image.php?image=5228&amp;picture=adorable]<\/em><\/p><\/div>So that&#8217;s gerbil(s).\u00a0 And how about a quick review of &#8220;hamster&#8221; in Irish: <strong>an hamstar, dath an hamstair, na hamstair, <\/strong>and<strong> c\u00e1sanna na hamstar<\/strong>, with the only real variation occurring at the end of the word, &#8220;<strong>-ar<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>-air<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>Well, now that we&#8217;ve got our <strong>hamstair<\/strong> and our <strong>seirbil\u00ed <\/strong>sorted, how about a little dialogue between them?\u00a0 A little far-fetched, maybe, but no more so than any other talking animal story, or for that matter, the talking squirrel dialogue (<strong>an comhr\u00e1 idir an d\u00e1 iora<\/strong>) in a previous blog in this series (<strong>nasc th\u00edo<\/strong>s).<\/p>\n<p>Seirbil: Dia dhuit!<\/p>\n<p>Hamstar: Dia&#8217;s Muire dhuit!\u00a0 C\u00e9n t-ainm at\u00e1 ort?<\/p>\n<p>Seirbil: &#8220;Searbh\u00e1n&#8221; at\u00e1 orm.\u00a0 C\u00e9n t-ainm at\u00e1 ortsa?<\/p>\n<p>Hamstar: Mise Hamalt\u00fan.\u00a0 Go deas bualadh leat, a Shearbh\u00e1in.<\/p>\n<p>Searbh\u00e1n: Go deas bualadh leatsa, a Hamalt\u00fain.\u00a0 C\u00e1 bhfuil t\u00fa i do ch\u00f3na\u00ed?<\/p>\n<p>Hamalt\u00fan: T\u00e1 m\u00e9 i mo ch\u00f3na\u00ed i gc\u00e1s m\u00f3r i seomra codlata m&#8217;\u00fain\u00e9ara.<\/p>\n<p>S: An bhfuil s\u00e9 go deas?<\/p>\n<p>H: \u00d3 t\u00e1, t\u00e1 tig\u00edn ann agus dr\u00e9imire dreapad\u00f3ireachta agus giomn\u00e1isiam beag d\u00e9anta as adhmad agus cranda\u00ed bogada\u00ed \u00a0agus roth hamstair agus c\u00fapla toll\u00e1n.\u00a0 Agus ar nd\u00f3igh, buid\u00e9al uisce, ceangailte de thaobh an ch\u00e1is, agus babhla do mo chuid bia. C\u00e9ard faoi do ch\u00e1s f\u00e9in, a Shearbh\u00e1in?<\/p>\n<p>S: \u00d3, t\u00e1 mo ch\u00e1s-sa deas go leor freisin.\u00a0 \u00a0T\u00e1 cuid de na ruda\u00ed c\u00e9anna at\u00e1 i do ch\u00e1s-sa i mo ch\u00e1s f\u00e9in.\u00a0 Ach t\u00e1 \u00e1m\u00f3g agam freisin, \u00ed crochta \u00f3 ard\u00e1n codlata.\u00a0 Mar sin is f\u00e9idir liom codladh ar an \u00e1m\u00f3g n\u00f3 in airde ar an ard\u00e1n n\u00f3 faoin ard\u00e1n, i gcaoch\u00f3g bheag taobh thiar de bhalla.\u00a0 Is bre\u00e1 liom mo ch\u00e1s.<\/p>\n<p>H: An ligtear amach as do ch\u00e1s th\u00fa \u00f3 am go ham?<\/p>\n<p>S: \u00d3, ligtear.\u00a0 Is f\u00e9idir liom rith thart ar an ruga n\u00f3 l\u00e9im a thabhairt \u00f3 l\u00e1mh amh\u00e1in m&#8217;\u00fain\u00e9ara go dt\u00ed an l\u00e1mh eile.\u00a0 Is an-sp\u00f3rt \u00e9.\u00a0 Agus c\u00e9ard f\u00fatsa, an ligtear amach tusa freisin \u00f3 am go ham?<\/p>\n<p>H: Ligtear, ach amanna b\u00edm buartha mar t\u00e1 cat m\u00f3r ag m&#8217;\u00fain\u00e9ir freisin.\u00a0 Ach \u00f3 am go ham, b\u00edonn\u00a0s\u00e9 go deas.\u00a0 Hmm, b&#8217;fh\u00e9idir gurb \u00e9 sin an f\u00e1th go dtugtar &#8220;hamstar&#8221; ar mo leith\u00e9id.\u00a0 Is &#8220;\u00f3 am go ham&#8211;star&#8221; a ligtear amach muid.<\/p>\n<p>S: Feo!\u00a0 Sin drochimeartas focal ar fad.\u00a0 \u00a0Chuala mise go dtagann an focal &#8220;hamstar&#8221; \u00f3n bhfocal\u00a0 &#8220;<em>chomestoru<\/em>&#8221; sa\u00a0 tSeanSlav\u00f3inis Eaglaiseach.<\/p>\n<p>H: \u00d3, bhabh!\u00a0 N\u00ed raibh a fhios agam sin.\u00a0 Agus c\u00e9ard faoin bhfocal &#8220;seirbil.&#8221;\u00a0 C\u00e1 as a dtagann sin?<\/p>\n<p>S: Deirtear go dtagann s\u00e9 \u00f3n bhfocal &#8220;<em>yarbu<\/em>&#8221; san Araibis.\u00a0 Tagann &#8220;gearb\u00fa&#8221; (<em>jerboa<\/em>) \u00f3n bhfr\u00e9amh c\u00e9anna.<\/p>\n<p>H: Thar a bheith suimi\u00fail.\u00a0 Bhuel, sin \u00e1r sanasa\u00edochta\u00ed r\u00e9itithe.\u00a0 Anois ar ais go dt\u00ed an rud is t\u00e1bhachtai d\u00fainn, an bia.\u00a0 Feicim mo chuid ag teacht anois.\u00a0 Neam!<\/p>\n<p><em>(Cuireann l\u00e1mh ollmh\u00f3r p\u00edosa\u00ed cair\u00e9id sa ch\u00e1s agus tosa\u00edonn Hamalt\u00fan a bheith ag ithe.\u00a0 Tarla\u00edonn an rud c\u00e9anna i gc\u00e1s Shearbh\u00e1in).<\/em><\/p>\n<p>Bon app\u00e9tit d\u00f3ibh!\u00a0 &#8211; R\u00f3isl\u00edn<\/p>\n<p><strong>nasc:\u00a0<\/strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/comhra-diarmaid-agus-dearbhail-agus-na-dearcain\/\">Comhr\u00e1: Diarmaid agus Dearbh\u00e1il agus Na Dearc\u00e1in<\/a>, Posted on 10. Oct, 2015 by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a> (https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/comhra-diarmaid-agus-dearbhail-agus-na-dearcain\/)<\/p>\n<p><strong>Gluais\u00edn: fr\u00e9amh<\/strong>, root; <strong>sanasa\u00edocht<\/strong>, etymology; <strong>\u00f3 am go ham<\/strong>, from time to time; <strong>Searbh\u00e1n<\/strong>, Sherwin<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"325\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/01\/1960-1264872606urgI-hamster-www.publicdomainpictures.net-view-image.phpQUESTimageEQ5228pictureEQadorable-325x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/01\/1960-1264872606urgI-hamster-www.publicdomainpictures.net-view-image.phpQUESTimageEQ5228pictureEQadorable-325x350.jpg 325w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/01\/1960-1264872606urgI-hamster-www.publicdomainpictures.net-view-image.phpQUESTimageEQ5228pictureEQadorable.jpg 571w\" sizes=\"auto, (max-width: 325px) 100vw, 325px\" \/><p>(le\u00a0R\u00f3isl\u00edn) Since we talked about hamstair in the most recent blog, I figured we might as well do seirbil\u00ed this time. So first, let&#8217;s look at the different forms for the word &#8220;seirbil&#8221; and then a few other words that have a similar pattern.\u00a0 Then we&#8217;ll have a little comhr\u00e1 between a seirbil and a&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/comhra-searbhan-an-tseirbil-agus-hamaltun-an-hamstar-ag-caint-faoina-gcasanna\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":7618,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[411127,411130,411128,411129,306278,411125,359296,359297,306277,411124],"class_list":["post-7610","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-cage","tag-cages","tag-cas","tag-casanna","tag-gerbil","tag-hamstair","tag-hamstar","tag-hamster","tag-seirbil","tag-tseirbil"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7610","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7610"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7610\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7955,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7610\/revisions\/7955"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7618"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7610"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7610"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7610"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}