{"id":7767,"date":"2016-03-20T19:15:27","date_gmt":"2016-03-20T19:15:27","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=7767"},"modified":"2016-03-25T19:51:06","modified_gmt":"2016-03-25T19:51:06","slug":"naoimh-neimhe-neimhe-and-nimhe-and-what-does-any-of-this-have-to-do-with-saint-patrick-cuid-1-as-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/naoimh-neimhe-neimhe-and-nimhe-and-what-does-any-of-this-have-to-do-with-saint-patrick-cuid-1-as-2\/","title":{"rendered":"Naoimh, Neimhe, N\u00e9imhe, and Nimhe\u00a0 &#8212; and what does any of this have to do with Saint Patrick?\u00a0 (Cuid 1 as 2)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_7777\" style=\"width: 660px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/03\/map-of-canada-us-w-labels-in-Irish-incl-St.-Patricks-2-e1458933469935.jpg\" rel=\"attachment wp-att-7777\" aria-label=\"Map Of Canada Us W Labels In Irish Incl St. Patricks 2 E1458933469935\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-7777\" class=\"size-full wp-image-7777\"  alt=\"Ta an fo-chalafort 'St. Patrick's' ar an mapa seo. An bhfuil a fhios agat c\u00e1 bhfuil sr\u00e1idbhaile beag eile a bhfuil an t-ainm 'St. Patrick' air? Muna bhfuil, l\u00e9igh leat. Sin n\u00f3 b\u00ed ag smaoineamh &quot;Crataegus punctata&quot; &quot;Polyodon spathula,&quot; agus &quot;Ictalurus punctatus&quot; (ainmneacha chuid de shiombail\u00ed an st\u00e1it ina bhfuil an sr\u00e1idbhaile 'St. Patrick' lonnaithe). grafaic: http:\/\/www.mapsopensource.com\/canada-outline-map.html; lip\u00e9id i nGaeilge le R\u00f3isl\u00edn\" width=\"650\" height=\"521\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/03\/map-of-canada-us-w-labels-in-Irish-incl-St.-Patricks-2-e1458933469935.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/03\/map-of-canada-us-w-labels-in-Irish-incl-St.-Patricks-2-e1458933469935.jpg 650w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/03\/map-of-canada-us-w-labels-in-Irish-incl-St.-Patricks-2-e1458933469935-350x281.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-7777\" class=\"wp-caption-text\"><em>Ta an fo-chalafort &#8216;St. Patrick&#8217;s&#8217; ar an mapa seo. An bhfuil a fhios agat c\u00e1 bhfuil sr\u00e1idbhaile beag eile a bhfuil an t-ainm &#8216;St. Patrick&#8217; air? Muna bhfuil, l\u00e9igh leat. Sin n\u00f3 b\u00ed ag smaoineamh &#8220;Crataegus punctata&#8221; &#8220;Polyodon spathula,&#8221; agus &#8220;Ictalurus punctatus&#8221; (ainmneacha chuid de shiombail\u00ed an st\u00e1it ina bhfuil an sr\u00e1idbhaile &#8216;St. Patrick&#8217; lonnaithe). grafaic: http:\/\/www.mapsopensource.com\/canada-outline-map.html; lip\u00e9id i nGaeilge le R\u00f3isl\u00edn<\/em><\/p><\/div>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/03\/map-of-canada-us-w-labels-in-Irish-incl-St.-Patricks-1-e1458933353548.jpg\" rel=\"attachment wp-att-7776\" aria-label=\"Map Of Canada Us W Labels In Irish Incl St. Patricks 1 E1458933353548\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-7776\"  alt=\"map of canada us w labels in Irish incl St. Patrick's\" width=\"12\" height=\"12\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/03\/map-of-canada-us-w-labels-in-Irish-incl-St.-Patricks-1-e1458933353548.jpg\"><\/a>Well, to answer the title question, the St. Patrick connection will primarily be in the first of the four words in the title, &#8220;<strong>naoimh<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>You might remember that in the most recent blog (<strong>nasc th\u00edos)<\/strong>, we looked at these five words: <strong>naomh, neamh, neamh-<\/strong> (the prefix), <strong>Niamh<\/strong>, and <strong>nimh<\/strong>, meaning, in order: saint, heaven, in-\/un-\/non-, Niamh (the girl&#8217;s name), and poison.<\/p>\n<p>So today we&#8217;ll start looking at another form of these words, known in Irish as &#8220;<strong>an tuiseal ginideach<\/strong>&#8221; (the genitive case).\u00a0 But we won&#8217;t need to look at &#8220;<strong>neamh<\/strong>-&#8221; the prefix, since prefixes don&#8217;t have inflections like <strong>an tuiseal ginideach<\/strong> &#8212; and that&#8217;s at least one less thing to worry about.<\/p>\n<p>Let&#8217;s start with &#8220;<strong>naomh<\/strong>&#8221; and the form &#8220;<strong>naoimh<\/strong>,&#8221; for this 2-part blog post.<\/p>\n<p>While &#8220;<strong>naomh<\/strong>&#8221; [say &#8220;neev&#8221; or &#8220;nayv&#8221;] means &#8220;saint,&#8221; the slenderized form (&#8220;<strong>naoimh<\/strong>,&#8221; with the &#8220;i&#8221; inserted), means &#8220;of a saint. &#8221;\u00a0 Or it can be used with the word &#8220;<strong>an<\/strong>&#8221; preceding it, to mean &#8220;of the saint,&#8221; as in: <strong>ainm an naoimh<\/strong> (the name of the saint).<\/p>\n<p>While &#8220;<strong>naoimh<\/strong>&#8221; does mean &#8220;of a saint,&#8221; we should note that when we&#8217;re referring to a specific saint, using &#8220;<strong>Naomh<\/strong>&#8221; as a <em>title<\/em>, the word &#8220;<strong>Naomh<\/strong>&#8221; typically doesn&#8217;t change at all, even when we&#8217;re talking about something &#8220;of&#8221; or &#8220;possessed by&#8221; that saint.\u00a0 A classic example is:<\/p>\n<p><strong>litreacha Naomh P\u00f3l<\/strong>, the letters of St. Paul<\/p>\n<p>I&#8217;ve always wondered why it isn&#8217;t &#8220;<strong>San P\u00f3l<\/strong>,&#8221; but that&#8217;s a discussion for another blog.<\/p>\n<p>Getting back to St. Patrick, it&#8217;s also interesting to note that, in his case, the title &#8220;<strong>Naomh<\/strong>&#8221; itself is noticeably absent in many phrases that refer to something &#8220;of&#8221; St. Patrick.\u00a0 Examples include:<\/p>\n<p><strong>L\u00e1 Fh\u00e9ile P\u00e1draig<\/strong>, the day of the feast of Patrick, i.e. St. Patrick&#8217;s Day (the word &#8220;saint&#8221; isn&#8217;t in the phrase in Irish)<\/p>\n<p><strong>pota Ph\u00e1draig<\/strong>, the pot of Patrick, referring to the St. Patrick&#8217;s Day drink<\/p>\n<p>and various place names, such as<\/p>\n<p>Knockpatrick: <strong>Cnoc P\u00e1draig (Luimneach)<\/strong><\/p>\n<p>Croagh Patrick or Croaghpatrick: <strong>Cruach Ph\u00e1draig (Maigh Eo)<\/strong><\/p>\n<p>Downpatrick: <strong>D\u00fan P\u00e1draig (An D\u00fan)<\/strong><\/p>\n<p>Seapatrick: <strong>Su\u00ed P\u00e1draig (An D\u00fan)<\/strong><\/p>\n<p>As you can see from the anglicizations, these place names don&#8217;t have &#8220;St.&#8221; in the English versions either.\u00a0 As far as I can tell, there&#8217;s no town or village in Ireland that&#8217;s actually called &#8220;St. Patrick,&#8221; the way there is in Newfoundland (St. Patrick&#8217;s) and in Missouri (St. Patrick).\u00a0 In case you haven&#8217;t heard of these latter two places, it&#8217;s not too surprising considering their population size.\u00a0 According to Adam Farley&#8217;s article, &#8220;Irish in the Heartland: St. Patrick, Missouri,&#8221; the population of St. Patrick, MO, was about 20 in 2013 (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>).\u00a0 For St. Patrick&#8217;s, Newfoundland, which is in Green Bay, itself part of Notre Dame Bay, I can&#8217;t actually find a population figure online.\u00a0 The closest I can find are the nearby communities of Little Bay, at 166 (ca. 2015), Little Bay Islands, at 97 (2011), and the nearest large town, Springdale, at 2,764 in 2006 (<strong>naisc th\u00edos<\/strong>).\u00a0 So I assume that St. Patrick&#8217;s, Newfoundland, has a population along the lines of Little Bay and Little Bay Islands.\u00a0 <strong>Eolas cruinn ag duine ar bith<\/strong>?<\/p>\n<p>It would probably be of interest for someone to look at why one community is simply called &#8220;St. Patrick&#8221; and the other is called &#8220;St. Patrick&#8217;s.&#8221;\u00a0 And I suppose that could have some interesting ramifications for discussing why we have St. David, Arizona, and St. David, Illinois, but St. David&#8217;s, Wales (<em>Tyddewi<\/em>, lit. House of David, in Welsh), and St. Davids [sic], in Pennsylvania.\u00a0 Presumably the latter was originally &#8220;St. David&#8217;s,&#8221; but apostrophes have been falling like flies lately.\u00a0 In fact, St. David&#8217;s, Wales, sometimes shows up without its apostrophe (as &#8220;St. Davids&#8221;), also, but the traditional version still seems to be holding its own.<\/p>\n<p>And to think that all of this discussion came from looking at <strong>an tuiseal ginideach<\/strong>, when we use it and when we don&#8217;t! \u00a0Which could be a book-length discussion, but we&#8217;ll cut it short here.\u00a0 Remember, up next: <strong>neimhe, N\u00e9imhe,<\/strong> and <strong>nimhe<\/strong>, a few more examples of <strong>an tuiseal ginideach<\/strong>, before we move on to other topics.\u00a0 <strong>Sl\u00e1n go f\u00f3ill\u00a0 &#8211; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>PS: There is at least one Patrick-related place name in Irish that does get anglicized with the &#8220;St.&#8221; element though: \u00a0\u00a0St. Patrick&#8217;s Purgatory: <strong>Purgad\u00f3ir Ph\u00e1draig (D\u00fan na nGall)<\/strong>. \u00a0However, still no &#8220;<strong>Naomh<\/strong>&#8221; in the Irish. \u00a0Perhaps it&#8217;s because of the greater religious significance of the area?<\/p>\n<p><strong>Naisc:<\/strong><\/p>\n<p>https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/irish-language-blog\/,\u00a0<a title=\"Naomh, Neamh, Neamh-, Niamh, Nimh \u2014 Which One Pertains to St. Patrick and How Do You Pronounce Them?\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/naomh-neamh-neamh-niamh-nimh-which-one-pertains-to-st-patrick-and-how-do-you-pronounce-them\/\" rel=\"bookmark\">Naomh, Neamh, Neamh-, Niamh, Nimh \u2014 Which One Pertains to St. Patrick and How Do You Pronounce Them?<\/a>\u00a0Posted on 17. Mar, 2016 by <a title=\"Posts by r\u00f3isl\u00edn\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\" rel=\"author\">r\u00f3isl\u00edn<\/a> in <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\" rel=\"category tag\">Irish Language<\/a><\/p>\n<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"TLU9uQR6Gn\"><p><a href=\"https:\/\/www.irishamerica.com\/2013\/03\/irish-in-the-heartland-st-patrick-missouri\/\">Irish in the Heartland: St. Patrick, Missouri<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><iframe loading=\"lazy\" class=\"wp-embedded-content\" sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" style=\"position: absolute; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);\" title=\"&#8220;Irish in the Heartland: &lt;br\/&gt;St. Patrick, Missouri&#8221; &#8212; Irish America\" src=\"https:\/\/www.irishamerica.com\/2013\/03\/irish-in-the-heartland-st-patrick-missouri\/embed\/#?secret=uqcXlVo2gn#?secret=TLU9uQR6Gn\" data-secret=\"TLU9uQR6Gn\" width=\"500\" height=\"282\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\"><\/iframe><\/p>\n<p>https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Little_Bay,_Newfoundland_and_Labrador.\u00a0 This page was last modified on 25 April 2015, at 13:51.<\/p>\n<p>https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Springdale,_Newfoundland_and_Labrador.\u00a0 This page was last modified on 12 February 2016, at 16:58<\/p>\n<p>https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Little_Bay_Islands.\u00a0 This page was last modified on 22 June 2014, at 15:25<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"281\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/03\/map-of-canada-us-w-labels-in-Irish-incl-St.-Patricks-2-e1458933469935-350x281.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/03\/map-of-canada-us-w-labels-in-Irish-incl-St.-Patricks-2-e1458933469935-350x281.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/03\/map-of-canada-us-w-labels-in-Irish-incl-St.-Patricks-2-e1458933469935.jpg 650w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Well, to answer the title question, the St. Patrick connection will primarily be in the first of the four words in the title, &#8220;naoimh.&#8221; You might remember that in the most recent blog (nasc th\u00edos), we looked at these five words: naomh, neamh, neamh- (the prefix), Niamh, and nimh, meaning, in order: saint&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/naoimh-neimhe-neimhe-and-nimhe-and-what-does-any-of-this-have-to-do-with-saint-patrick-cuid-1-as-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":7777,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[411337,4176,33097,436045,315775,436697,315774,437387,60,437901,411331,437761,411336,207297,5159,5373,411334,196907,333418,8972,435689,435294,434787,411339,411340,436427,437061,411332,307182,6219,6230,365219,6246,411278,411279,434023,411335,6385,96521,6438,434670,435182,306052,315776,411345,6663,6674,438163,411338,411341,411343,6935,411333,315777,438440,7206,411344,7243,434294,7283],"class_list":["post-7767","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-adam","tag-anglicization","tag-arizona","tag-cnoc-padraig","tag-croagh-patrick","tag-croaghpatrick","tag-cruach-phadraig","tag-downpatrick","tag-drink","tag-dun","tag-dun-na-ngall","tag-dun-padraig","tag-farley","tag-feast-day","tag-feile","tag-ginideach","tag-green-bay","tag-heaven","tag-illinois","tag-in","tag-knockpatrick","tag-la-fheile","tag-litreacha","tag-little-bay","tag-little-bay-islands","tag-luimneach","tag-maigh-eo","tag-missouri","tag-naoimh","tag-naomh","tag-neamh","tag-neimhe","tag-newfoundland","tag-niamh","tag-nimh","tag-nimhe","tag-notre-dame-bay","tag-padraig","tag-pennsylvania","tag-phadraig","tag-poison","tag-pol","tag-pota","tag-purgadoir-phadraig","tag-purgatory","tag-saint","tag-san","tag-seapatrick","tag-springdale","tag-st-david","tag-st-davids","tag-st-patrick","tag-st-patricks","tag-st-patricks-purgatory","tag-sui-padraig","tag-tuiseal","tag-tyddewi","tag-un","tag-uon","tag-wales"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7767","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7767"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7767\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7778,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7767\/revisions\/7778"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7777"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7767"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7767"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7767"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}