{"id":7824,"date":"2016-04-10T15:14:34","date_gmt":"2016-04-10T15:14:34","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=7824"},"modified":"2016-04-14T11:50:33","modified_gmt":"2016-04-14T11:50:33","slug":"five-more-irish-names-for-boys-sean-seamas-seosamh-liam-micheal-pt-2-seamas-seosamh","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/five-more-irish-names-for-boys-sean-seamas-seosamh-liam-micheal-pt-2-seamas-seosamh\/","title":{"rendered":"Five More Irish Names for Boys \u2013 Se\u00e1n, S\u00e9amas, Seosamh, Liam, M\u00edche\u00e1l, Pt. 2: S\u00e9amas, Seosamh"},"content":{"rendered":"<p><div id=\"attachment_7827\" style=\"width: 660px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/two-men-talking-for-4-10-16-blog-seosamh-seamas-e1460562951687.jpg\" rel=\"attachment wp-att-7827\" aria-label=\"Two Men Talking For 4 10 16 Blog Seosamh Seamas E1460562951687\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-7827\" class=\"size-full wp-image-7827\"  alt=\"Tuiseal gairmeach an ainm Seosamh [Sheosaimh] agus tuiseal gairmeach an ainm S\u00e9amas [Sh\u00e9amais]; grafaic: http:\/\/www.clker.com\/clipart-people-talking.html; t\u00e9acs le R\u00f3isl\u00edn\" width=\"650\" height=\"356\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/two-men-talking-for-4-10-16-blog-seosamh-seamas-e1460562951687.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/two-men-talking-for-4-10-16-blog-seosamh-seamas-e1460562951687.jpg 650w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/two-men-talking-for-4-10-16-blog-seosamh-seamas-e1460562951687-350x192.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-7827\" class=\"wp-caption-text\"><em>Tuiseal gairmeach an ainm Seosamh [Sheosaimh] agus tuiseal gairmeach an ainm S\u00e9amas [Sh\u00e9amais]; grafaic: http:\/\/www.clker.com\/clipart-people-talking.html; t\u00e9acs le R\u00f3isl\u00edn<\/em><\/p><\/div><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>Continuing our coverage of Irish personal names, this blogpost will look at &#8220;<strong>S\u00e9amas&#8221; <\/strong>and<strong> &#8220;Seosamh.&#8221;\u00a0 Beidh na hainmneacha &#8220;Liam&#8221; agus &#8220;M\u00edche\u00e1l&#8221; sa ch\u00e9ad bhlagmh\u00edr eile.<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#8220;S\u00e9amas&#8221;<\/strong> and &#8220;<strong>Seosamh&#8221;<\/strong> make an interesting pair, pronunciation-wise, because even though they both start with the same letter, a slender &#8220;s,&#8221; in their basic form, the sounds vary once we get to &#8220;<strong>A Sh\u00e9amais!<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>A Sheosaimh!<\/strong>&#8221;\u00a0 The good news is that one of the two pronunciations was covered quite thoroughly in the previous blog (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>).\u00a0 <strong>An cuimhin leat an m\u00edni\u00fa?<\/strong><\/p>\n<p>Starting with &#8220;<strong>S\u00e9amas<\/strong>,&#8221; we have:<\/p>\n<p><strong>S\u00e9amas<\/strong> [SHAY-mus], <strong>S\u00e9amas<\/strong>, equivalent to &#8220;James.&#8221;<\/p>\n<p>direct address form\/vocative case: &#8220;<strong>A Sh\u00e9amais!<\/strong>&#8221; [uh HAY-mish].\u00a0 The first &#8220;s&#8221; has become silent and the &#8220;h&#8221; sound is as in the English words &#8220;hay&#8221; or &#8220;hail.&#8221;\u00a0 By the way, the equivalent form in Gaelic (Scottish Gaelic, i.e. G\u00e0idhlig) is &#8220;<em>Sheumais<\/em>,&#8221; which leads to the anglicized form of the name as &#8220;Hamish.&#8221;\u00a0 The basic form in Gaelic is &#8220;<em>Seumas<\/em>,&#8221; pronounced the same as the Irish.<\/p>\n<p>To describe how the word has changed, we say it&#8217;s &#8220;lenited&#8221; (inserting the &#8220;h&#8221;) and slenderized (inserting the &#8220;i&#8221;).<\/p>\n<p>possessive form\/genitive case: <strong>Sh\u00e9amais<\/strong> [HAY-mish].\u00a0 Once again, the good news is that the possessive form echoes the direct address form.\u00a0 Like <strong>an tuiseal gairmeach<\/strong>, this form (<strong>an tuiseal ginideach<\/strong>) shows &#8220;lenition&#8221; and &#8220;slenderization.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Sampla\u00ed: c\u00f3ta Sh\u00e9amais, m\u00e1thair Sh\u00e9amais<\/strong>.<\/p>\n<p>And now, <strong>Seosamh<\/strong>:<\/p>\n<p><strong>Seosamh<\/strong> [SHOH-suv, or sometimes with an &#8220;soo&#8221; sound at the end], equivalent to &#8220;Joseph.&#8221;<\/p>\n<p>direct address form\/vocative case: &#8220;<strong>A Sheosaimh<\/strong>!&#8221; [uh H<sup>y<\/sup>OH-siv].\u00a0 For the pronunciation of this initial &#8220;Sh,&#8221; please keep in mind the same explanation offered for &#8220;<strong>A She\u00e1in!<\/strong>&#8221; (the direct address form of &#8220;<strong>Se\u00e1n<\/strong>&#8220;) in the previous blogpost: &#8220;The initial &#8216;h&#8217; sound is pronounced like the \u201ch\u201d in \u201chumid\u201d or \u201chew\u201d or \u201chue\u201d or \u201cHugh.\u201d\u00a0 In other words, it\u2019s <em>not<\/em> like the &#8216;hoy&#8217; of &#8216;ahoy.'&#8221;\u00a0 There&#8217;s a little more detail in that previous blogpost (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>).<\/p>\n<p>possessive form\/genitive case: <strong>Sheosaimh<\/strong> [H<sup>y<\/sup>OH-siv].\u00a0 As with &#8220;<strong>Se\u00e1n<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>S\u00e9amas<\/strong>,&#8221; and many other Irish names, the possessive form is the same as the direct address form, minus the initial word &#8220;<strong>A &#8230;!<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p><strong>Sampla\u00ed: c\u00f3ta Sheosaimh, m\u00e1thair Sheosaimh<\/strong><\/p>\n<p>There is a general \u00a0rule that covers when we pronounce an Irish &#8220;sh&#8221; as a simple &#8220;h&#8221; (as in &#8220;hay&#8221;) and when we pronounce it as &#8220;h<sup>y<\/sup>,&#8221; as in &#8220;humid&#8221; or &#8220;human.&#8221;\u00a0 If the Irish word has an initial &#8220;sh&#8221; followed by a slender vowel and then a long vowel, we get that extra &#8220;yuh&#8221; sound, which makes the difference between &#8220;human&#8221; and &#8220;Hoover.&#8221;\u00a0 The &#8220;long&#8221; vowel may be marked long (as in &#8220;<strong>Se\u00e1n<\/strong>&#8220;) or not marked long (as in &#8220;<strong>Seosamh<\/strong>&#8220;), but marked or not, the pronunciation is affected.<\/p>\n<p>The Biblical &#8220;Joseph,&#8221; by the way, isn&#8217;t &#8220;<strong>Seosamh<\/strong>.&#8221;\u00a0 It has two slightly different versions: &#8220;<strong>I\u00f3saef<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>I\u00f3saf<\/strong>,&#8221; with no changes, not even for <strong>an tuiseal gairmeach<\/strong> or <strong>an tuiseal ginideach<\/strong>.\u00a0 So we say (I&#8217;ll stick to the spelling &#8220;<strong>I\u00f3saef<\/strong>&#8220;):<\/p>\n<p><strong>&#8220;I\u00f3saef&#8221;<\/strong>\u00a0<strong>mar ainmn\u00ed na habairte<\/strong>: <strong>T\u00e1 I\u00f3saef sa st\u00e1bla<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>&#8220;I\u00f3saef&#8221; sa tuiseal gairmeach: &#8220;<\/strong><strong>Ag machnamh ar an m\u00e9id sin d\u00f3, \u00e1fach, thaispe\u00e1in aingeal \u00f3n Tiarna \u00e9 f\u00e9in do <\/strong>[sic]<strong> i mbriongl\u00f3id agus d\u00fairt: &#8216;A I\u00f3saef, a mhic Dh\u00e1iv\u00ed, n\u00e1 b\u00edodh eagla ort do bhean ch\u00e9ile Muire a thabhairt abhaile leat, \u00f3ir, an leanbh at\u00e1 gafa aici, is \u00f3n Spiorad Naomh \u00e9.'&#8221; (Matha 1:20; NB: an litri\u00fa &#8220;do&#8221; in <em>An B\u00edobla Naofa<\/em>, Maigh Nuad: An Sagart, 1981, 2000)<\/strong><strong>\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><strong>&#8220;I\u00f3saef&#8221; sa tuiseal ginideach: &#8220;Chonaic I\u00f3saef an tr\u00ed\u00fa gl\u00fain de shliocht Eafr\u00e1im, agus chonaic s\u00e9 leis clann Mh\u00e1ic\u00edr mac Mhanaise a rugadh in ucht I\u00f3saef.&#8221; (Geineasas 50:23)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bhuel, sin dh\u00e1 ainm eile, S\u00e9amas agus Seosamh (agus an leagan b\u00edobalta leis).\u00a0 Dh\u00e1 ainm f\u00e1gtha don ch\u00e9ad bhlag eile (Liam, M\u00e1irt\u00edn).\u00a0 T\u00e1 s\u00fail agam go raibh s\u00e9 seo \u00fas\u00e1ideach, go m\u00f3r m\u00f3r do dhaoine at\u00e1 le bheith ina dtuismitheoir\u00ed <\/strong>(for parents-to-be).<strong>\u00a0 SGF\u00a0 &#8212; R\u00f3isl\u00edn <\/strong><\/p>\n<p><strong>Nasc<\/strong>: <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/five-more-irish-names-for-boys-sean-seamas-seosamh-liam-micheal-pt-1-sean-sea-ach-sa-tuiseal-gairmeach-agus-sa-tuiseal-ginideach\/\">Five More Irish Names for Boys \u2013 Se\u00e1n, S\u00e9amas, Seosamh, Liam, M\u00edche\u00e1l, Pt. 1: Se\u00e1n, \u2018sea, ach sa tuiseal gairmeach agus sa tuiseal ginideach?<\/a> Posted on 05. Apr, 2016 by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a> (https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/five-more-irish-names-for-boys-sean-seamas-seosamh-liam-micheal-pt-1-sean-sea-ach-sa-tuiseal-gairmeach-agus-sa-tuiseal-ginideach\/)<\/p>\n<p><strong>Freagra don cheist \u00f3n mblagmh\u00edr dheireanach (C\u00e9n Ghaeilge a bheadh ar an ainm <\/strong>&#8220;John Fitzgerald Kennedy,&#8221;<strong> d\u00e1 mba rud \u00e9 gur bhain s\u00e9 \u00fas\u00e1id as an leagan Gaeilge d\u00e1 ainm?): <\/strong><\/p>\n<p>John:<strong> Se\u00e1n (ar nd\u00f3igh)<\/strong><\/p>\n<p>Fitzgerald:<strong> a) Mac Gearailt n\u00f3 b) Gearaltach<\/strong><\/p>\n<p>Kennedy:<strong> \u00d3 Cinn\u00e9ide<\/strong><\/p>\n<p><strong>Beag\u00e1n c\u00falra faoi ag an iarbhlagmh\u00edr seo: <\/strong><strong>\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/jfk-agus-a-chulra-eireannach\/\">JFK agus a Ch\u00falra \u00c9ireannach<\/a> <\/strong>Posted on 21. Nov, 2013 by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a> https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/jfk-agus-a-chulra-eireannach\/<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"192\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/two-men-talking-for-4-10-16-blog-seosamh-seamas-e1460562951687-350x192.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/two-men-talking-for-4-10-16-blog-seosamh-seamas-e1460562951687-350x192.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/two-men-talking-for-4-10-16-blog-seosamh-seamas-e1460562951687.jpg 650w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Continuing our coverage of Irish personal names, this blogpost will look at &#8220;S\u00e9amas&#8221; and &#8220;Seosamh.&#8221;\u00a0 Beidh na hainmneacha &#8220;Liam&#8221; agus &#8220;M\u00edche\u00e1l&#8221; sa ch\u00e9ad bhlagmh\u00edr eile. &#8220;S\u00e9amas&#8221; and &#8220;Seosamh&#8221; make an interesting pair, pronunciation-wise, because even though they both start with the same letter, a slender &#8220;s,&#8221; in their basic form, the sounds vary&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/five-more-irish-names-for-boys-sean-seamas-seosamh-liam-micheal-pt-2-seamas-seosamh\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":7827,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[4020,289996,32983,5373,449075,448701,5878,298388,298454,448402,448291,448538,449403,7206],"class_list":["post-7824","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-ainm","tag-gairmeach","tag-geineasas","tag-ginideach","tag-iosaef","tag-iosaf","tag-lenition","tag-matha","tag-seamas","tag-seosamh","tag-sheamais","tag-sheosaimh","tag-slenderization","tag-tuiseal"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7824","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7824"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7824\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7832,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7824\/revisions\/7832"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7827"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7824"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7824"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7824"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}