{"id":7833,"date":"2016-04-14T21:07:18","date_gmt":"2016-04-14T21:07:18","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=7833"},"modified":"2016-04-16T02:42:41","modified_gmt":"2016-04-16T02:42:41","slug":"five-more-irish-names-for-boys-sean-seamas-seosamh-liam-micheal-pt-3-liam-micheal","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/five-more-irish-names-for-boys-sean-seamas-seosamh-liam-micheal-pt-3-liam-micheal\/","title":{"rendered":"Five More Irish Names for Boys \u2013 Se\u00e1n, S\u00e9amas, Seosamh, Liam, M\u00edche\u00e1l, Pt. 3: Liam, M\u00edche\u00e1l"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/Liam-A-Liam-leabhar-Liam-e1460754300983.jpg\" rel=\"attachment wp-att-7835\" aria-label=\"Liam A Liam Leabhar Liam E1460754300983\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-7835\"  alt=\"Liam - A Liam - leabhar Liam\" width=\"700\" height=\"389\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/Liam-A-Liam-leabhar-Liam-e1460754300983.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/Liam-A-Liam-leabhar-Liam-e1460754300983.jpg 700w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/Liam-A-Liam-leabhar-Liam-e1460754300983-350x195.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/a>Continuing our coverage of Irish personal names, this blogpost will look at &#8220;<strong>Liam&#8221; <\/strong>and<strong> &#8220;M\u00edche\u00e1l.&#8221;\u00a0 Bh\u00ed na hainmneacha &#8220;Se\u00e1n&#8221; agus &#8220;S\u00e9amas&#8221; agus &#8220;Seosamh&#8221; sna blagmh\u00edreanna roimhe seo.<\/strong><\/p>\n<p>The good news for the name &#8220;<strong>Liam<\/strong>&#8221; is that there are no spelling changes with this word (i.e. no inserted &#8220;h&#8217;s&#8221; or &#8220;i&#8217;s&#8221;).\u00a0 So the forms are, quite straightforwardly:<\/p>\n<p><strong>Liam<\/strong> [L<sup>y<\/sup>EE-um], equivalent to &#8220;William,&#8221; also used when the name or nickname (<strong>leasainm<\/strong>) is &#8220;Bill&#8221; or &#8220;Will.&#8221;<\/p>\n<p>direct address form \/ vocative case: &#8220;<strong>A Liam!<\/strong>&#8221; [uh L<sup>y<\/sup>EE-um].\u00a0 &#8220;<strong>Luigh ar an leaba, a Liam!<\/strong>&#8221; (giving a nice workout of the broad &#8220;l&#8221; and the slender &#8220;l&#8221;).\u00a0 There&#8217;s no spelling change to the name &#8220;<strong>Liam<\/strong>,&#8221; but there are some speakers who pronounce a lenited slender &#8220;l,&#8221; even though they don&#8217;t write it (no one writes it in Irish).\u00a0 It&#8217;s basically extra slender and it&#8217;s not readily transcribable in my rough pronunciation guide.\u00a0 This phenomenon has been described as largely among &#8220;older speakers&#8221; since I first read of it in the 1980s, so you may not hear the slight difference in everyday speech.<\/p>\n<p>Hmm, I&#8217;m tempted to add &#8220;<strong>liom<\/strong>&#8221; to my example above.\u00a0 &#8220;<strong>Luigh ar an leaba liom, a Liam!<\/strong>&#8221;\u00a0 Gives it a slightly different slant, doesn&#8217;t it?<\/p>\n<p>Of course, we could nip any implications in the bud and vary it further, &#8220;<strong>Luigh ar an leaba liom agus l\u00e9igh leabhar liom, a Liam!<\/strong>&#8221; (Lie on the bed with me and read a book with me, Liam!).<\/p>\n<p>possessive form \/ genitive case: <strong>Liam<\/strong> [no change in spelling].\u00a0 <strong>Sampla\u00ed: &#8220;leaba Liam,&#8221; &#8220;leabhar Liam,&#8221;<\/strong> and for a little more broad\/slender workout, &#8220;<strong>luch\u00f3g Liam<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>long Liam<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>And now for a name which not only goes through changes for the direct address and possessive forms, but also has at least one widely-used variation and one other variation that is, <strong>i mo thaith\u00ed f\u00e9in<\/strong>, not particularly common.<\/p>\n<p><strong>M\u00edche\u00e1l<\/strong> [MEE-h<sup>y<\/sup>awl], Michael.<\/p>\n<p>direct address form \/ vocative case: &#8220;<strong>A Mh\u00edch\u00edl!<\/strong>&#8221; [uh VEE-h<sup>y<\/sup>eel].\u00a0 &#8220;<strong>Dia dhuit, a Mh\u00edch\u00edl!<\/strong>&#8221;\u00a0 Notice that the &#8220;-e\u00e1-&#8221; vowel cluster has completely disappeared and is replaced by a long &#8220;i&#8221; (\u00cd).<\/p>\n<p>variation: &#8220;<strong>A Mh\u00edche\u00e1il!<\/strong>&#8221; [uh VEE-h<sup>y<\/sup>aw-il].\u00a0 Still slenderizing the final &#8220;n&#8221; but keeping the &#8220;e\u00e1&#8221; vowels.<\/p>\n<p>possessive form \/ genitive case: <strong>Mh\u00edch\u00edl<\/strong> [VEE-h<sup>y<\/sup>eel].\u00a0 <strong>Sampla: veidhl\u00edn Mh\u00edch\u00edl.<\/strong><\/p>\n<p>variation: <strong>Mh\u00edche\u00e1il<\/strong> [VEE-h<sup>y<\/sup>aw-il].\u00a0 <strong>Sampla: v\u00edosa Mh\u00edche\u00e1il<\/strong>.\u00a0 Or just to get fancy: <strong>vis-\u00e0-vis v\u00edosa Mh\u00edche\u00e1il<\/strong>.\u00a0 And yes, Irish, just like English, and no doubt many other languages, incorporates phrases from other languages, especially French and Latin.<\/p>\n<p>And there&#8217;s actually yet another variation but I can&#8217;t say I&#8217;ve seen it written very much:<\/p>\n<p><strong>Maidhceal<\/strong><\/p>\n<p>&#8220;<strong>A Mhaidhceal!<\/strong>&#8221;<\/p>\n<p><strong>Mhaidhcil<\/strong>: a possessive form, doesn&#8217;t show up real often, <strong>i mo thaith\u00ed f\u00e9in<\/strong>, but there are some references, like the name &#8220;<strong>M\u00e1irt\u00edn Mhaidhcil \u00d3 Cadhain<\/strong>&#8221; (http:\/\/aransongs.blogspot.com\/2014_06_01_archive.html) or <strong>C\u00f3il\u00edn Mhaidhcil \u00dana<\/strong>, which was the community name of the late <strong>C\u00f3il\u00edn \u00d3 Domhnail<\/strong> [sic per anghaeltacht.net], of <strong>T\u00edr an Fhia<\/strong>, who had been &#8220;<strong>fear an phoist<\/strong>&#8221; for 40 years prior to his death in 2005 (http:\/\/anghaeltacht.net\/ce\/cartlann\/0130.html).<\/p>\n<p>I get a slight indication from online examples that the name is sometimes just &#8220;<strong>Maidhcil<\/strong>&#8221; throughout (not with the &#8220;-e\u00e1-&#8221; form), and in that case the only changes would be for the lenition (&#8220;<strong>A Mhaidhcil!<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>Mhaidhcil<\/strong>&#8220;).<\/p>\n<p>If anyone else has some more examples, or knows more about the usage of &#8220;<strong>Maidhceal \/ Mhaidhcil<\/strong>,&#8221; please do write in and let us know.<\/p>\n<p>And then there&#8217;s the nickname:<\/p>\n<p><strong>Maidhc<\/strong> (sounds like &#8220;Mike&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;<strong>A Mhaidhc!<\/strong>&#8221; (the &#8220;mh&#8221; is a &#8220;w&#8221; sound, the rest of the word is the same as above)<\/p>\n<p><strong>madra Mhaidhc<\/strong> (pronunciation as noted directly above) or as in the name of the late author <strong>Johnny Ch\u00f3il Mhaidhc \u00d3 Coisdealbha<\/strong> (1929-2006)<\/p>\n<p><strong>Bhuel<\/strong> &#8230; and btw, I use the word &#8220;bhuel,&#8221; like, a lot, you know, &#8216;cuz at least it sounds a little more &#8220;bhuelifluous&#8221; than loading up the text with &#8220;likes&#8221; and &#8220;you knows,&#8221; in my attempt to keep the blog sounding a bit &#8220;chatty&#8221; and not overly grammar-driven. \u00a0And you&#8217;ve been pronouncing that &#8220;<strong>bhuel<\/strong>&#8221; \u00a0like the English word &#8220;well,&#8221; haven&#8217;t you?\u00a0 The &#8220;bh&#8221; is a &#8220;w&#8221; sound &#8212; remember, the letter &#8220;w&#8221; itself is very very rarely used in Irish, as we recently discussed and as we saw in today&#8217;s blogpost, where the &#8220;mh&#8221; has a &#8220;w&#8221; sound.\u00a0 And the &#8220;ue&#8221; is almost unique in Irish, and not pronounced like English &#8220;gruel&#8221; or &#8220;fuel.&#8221; \u00a0The &#8220;u&#8221; keeps the &#8220;bh&#8221; broad and the vowel sound is essentially the short &#8220;e,&#8221; as in &#8220;well&#8221; or &#8220;bell&#8221; or the Irish &#8220;<strong>eile<\/strong>.&#8221; <strong>So, bhuel, \u00e1, sin \u00e9 don bhlagmh\u00edr seo.\u00a0 C\u00e9ard a dh\u00e9anfaidh m\u00e9 ina dhiaidh seo?\u00a0 N\u00edos m\u00f3 ainmneacha?\u00a0 \u00c1bhar eile ar fad?\u00a0 Molta\u00ed?\u00a0 P\u00e9 sc\u00e9al \u00e9 &#8212; SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"195\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/Liam-A-Liam-leabhar-Liam-e1460754300983-350x195.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/Liam-A-Liam-leabhar-Liam-e1460754300983-350x195.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/04\/Liam-A-Liam-leabhar-Liam-e1460754300983.jpg 700w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Continuing our coverage of Irish personal names, this blogpost will look at &#8220;Liam&#8221; and &#8220;M\u00edche\u00e1l.&#8221;\u00a0 Bh\u00ed na hainmneacha &#8220;Se\u00e1n&#8221; agus &#8220;S\u00e9amas&#8221; agus &#8220;Seosamh&#8221; sna blagmh\u00edreanna roimhe seo. The good news for the name &#8220;Liam&#8221; is that there are no spelling changes with this word (i.e. no inserted &#8220;h&#8217;s&#8221; or &#8220;i&#8217;s&#8221;).\u00a0 So the forms&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/five-more-irish-names-for-boys-sean-seamas-seosamh-liam-micheal-pt-3-liam-micheal\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":7835,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[172902,1083,5874,5883,450049,449597,450239,449798,450943,451286,450625,450790,3351,298454,2503,448402,289856,3895],"class_list":["post-7833","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-direct-address","tag-genitive","tag-lenited","tag-liam","tag-maidhc","tag-maidhceal","tag-mhaidhc","tag-mhaidhcil","tag-mhicheail","tag-mhichil","tag-micheal","tag-michil","tag-possessive","tag-seamas","tag-sean","tag-seosamh","tag-slender","tag-vocative"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7833","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7833"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7833\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7838,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7833\/revisions\/7838"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7835"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7833"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7833"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7833"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}