{"id":8304,"date":"2016-08-16T12:59:06","date_gmt":"2016-08-16T12:59:06","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=8304"},"modified":"2018-02-26T11:17:59","modified_gmt":"2018-02-26T11:17:59","slug":"na-cluichi-oilimpeacha-o-a-go-z-an-olympics-alphabet-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-cluichi-oilimpeacha-o-a-go-z-an-olympics-alphabet-in-irish\/","title":{"rendered":"Na Cluich\u00ed Oilimpeacha \u00f3 A go Z (An Olympics Alphabet in Irish)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>Since<strong> de r\u00e9ir aib\u00edtre<\/strong> is a fun and convenient way to look at the information about almost any topic, I figured an A to Z guide to the Olympics would be a useful and timely blogpost.<\/p>\n<p><div id=\"attachment_8308\" style=\"width: 710px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/men-running-olympics-public-domain-plus-2-circles-added-e1471872814824.jpg\" aria-label=\"Men Running Olympics Public Domain Plus 2 Circles Added E1471872814824\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-8308\" class=\"size-full wp-image-8308\"  alt=\"Reathaithe Oilimpeacha, ach an reathaithe fadraoin n\u00f3 r\u00e1b\u00e1laithe iad? [grafaic: http:\/\/publicdomainvectors.org\/en\/free-clipart\/Men-running-logo-vector-clip-art\/19956.html]\" width=\"700\" height=\"289\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/men-running-olympics-public-domain-plus-2-circles-added-e1471872814824.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-8308\" class=\"wp-caption-text\"><em>Reathaithe Oilimpeacha, ach an reathaithe fadraoin n\u00f3 r\u00e1b\u00e1laithe iad? [grafaic: <a href=\"http:\/\/publicdomainvectors.org\/en\/free-clipart\/Men-running-logo-vector-clip-art\/19956.html\">http:\/\/publicdomainvectors.org\/en\/free-clipart\/Men-running-logo-vector-clip-art\/19956.html<\/a>]<\/em><\/p><\/div>Tricky thing, though, is that 8 letters of the English alphabet are not traditionally part of <strong>aib\u00edtir na Gaeilge<\/strong>.\u00a0 So finding words to represent them is a bit tricky.\u00a0 But, resorting to proper nouns and\/or to &#8220;<strong>focail iasachta<\/strong>,&#8221; I figured out a way.\u00a0 Actually, even in English, the x&#8217;s, y&#8217;s, and z&#8217;s can be tricky, especially as Stephen Moss pointed out in his 2006 Guardian article &#8220;The A-to-Z of the Winter Olympics&#8221; (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>).\u00a0 He, too, used proper nouns, like \u0160\u00e1rka Z\u00e1hrobsk\u00e1 (<strong>an sci\u00e1la\u00ed Seiceach<\/strong>), thanking her vicariously for having a last name that enabled him to complete his alphabetical guide.\u00a0 The fact that she now goes by her married name, Strachov\u00e1, doesn&#8217;t negate usefulness of the &#8220;z&#8221; for the possibilities for inclusion.\u00a0 So I&#8217;ve included Z\u00e1hrobsk\u00e1 but also managed to come up with a few more &#8220;<strong>z-ainmneacha<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>Actually for most of the letters, my intention was just to list one item for each letter.\u00a0 Maybe if people reading this are interested, they could send in at least one additional term in Irish and we could compiled a wiki-ish alphabetical &#8220;further&#8221; guide to the Olympics.\u00a0 But for &#8220;z,&#8221; since it&#8217;s such a quirky word to work with, I included anything I could find or think of.<\/p>\n<p>Two more &#8220;BTWs&#8221; here, before we start.\u00a0 One is that there may be a few terms which more specifically related to <strong>Cluich\u00ed Oilimpeacha an Gheimhridh<\/strong>, rather than to\u00a0<strong>Cluich\u00ed Oilimpeacha an tSamhraidh<\/strong>.\u00a0 Ah, there&#8217;s that &#8220;<strong>tsamhraidh<\/strong>&#8221; [TOW-ree] word again\u00a0 &#8212; see, it is really <strong>\u00fas\u00e1ideach<\/strong> to work on <strong>an tuiseal ginideach<\/strong> &#8212; that we&#8217;ve just included, fairly exhaustively in the last <strong>mionsraith<\/strong> of <strong>blagmh\u00edreanna (nasc th\u00edos). \u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Two more &#8220;BTWs&#8221; here, before we start.\u00a0 One is that there may be a few terms which more specifically related to <strong>Cluich\u00ed Oilimpeacha an Gheimhridh<\/strong>, rather than <strong>Cluich\u00ed Oilimpeacha an tSamhraidh<\/strong>.\u00a0 Ah, there&#8217;s that &#8220;<strong>tsamhraidh<\/strong>&#8221; [TOW-ree] word again\u00a0 &#8212; see, it is really <strong>\u00fas\u00e1ideach<\/strong> to work on <strong>an tuiseal ginideach<\/strong> &#8212; that we&#8217;ve just included, fairly exhaustively in the last <strong>mionsraith<\/strong> of <strong>blagmh\u00edreanna<\/strong> here (<strong>nasc deireanach sa tsraith th\u00edos<\/strong> &#8212; and it includes a complete webliography of the discussion of this word in this blog).<\/p>\n<p>The other BTW is that this <strong>blagmh\u00edr<\/strong> also includes a webliography of previous <strong>blagmh\u00edreanna<\/strong> about the 2012 Olympics, which includes one of the most popular <strong>blagmh\u00edreanna<\/strong> in this blog ever, so I&#8217;ll give it its own <strong>nasc<\/strong> here, and it&#8217;s also included below<strong>: <\/strong>srl. <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-congratulate-someone-in-irish-comhghairdeas-leat-a-katie-srl\/\">How To Congratulate Someone in Irish: Comhghairdeas leat, a Katie, srl.<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Aug 9, 2012 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a>.\u00a0 As you might have guessed, it was about Katie Taylor, and at last glance had over 2000 views,\u00a0 &#8212; not bad for a blog for a language with a relatively small speaker population.<\/p>\n<p><strong>Sin sin do na r\u00e9amhullmh\u00fach\u00e1in.\u00a0 Anois &#8212; an liosta:<\/strong><\/p>\n<p><strong>A: an Aithin, an chathair ina raibh an ch\u00e9ad Nua-Oilimpiad sa bhliain in 1896<\/strong>.\u00a0 Note that &#8220;Athens&#8221; takes the word &#8220;the&#8221; in front of it in Irish, unusual for a city name, but similar to <strong>&#8220;An H\u00e1ig&#8221;<\/strong> or <strong>&#8220;An Vatac\u00e1in.&#8221;<\/strong><\/p>\n<p><strong>B: bailt\u00edn<\/strong>, as in &#8220;<strong>bailt\u00edn Oilimpeach,&#8221;\u00a0<\/strong>Olympic village, although a more typical word for &#8220;village&#8221; is &#8220;<strong>sr\u00e1idbhaile<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p><strong>C: can\u00fa\u00e1il<\/strong>, canoeing<\/p>\n<p><strong>D: dorn\u00e1la\u00edocht<\/strong>, boxing, based on &#8220;<strong>dorn<\/strong>&#8221; (fist).\u00a0 So is that how the actor Michael Dorn got his name?\u00a0 I&#8217;m sure that, like most Klingons, he has <strong>doirne an-l\u00e1idir<\/strong>, but linguistically, of course, the query is just &#8220;<strong>teanga sa phluc<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p><strong>E: eacha\u00edocht, <\/strong>equestrian sport, equitation, based on &#8220;<strong>each<\/strong>&#8221; (horse, steed, often in more literary usage than &#8220;<strong>capall<\/strong>,&#8221; the more typical word for &#8220;horse&#8221;).\u00a0 Remember, for pronunciation, the &#8220;ea&#8221; is as in &#8220;<strong>deas<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>eas<\/strong>,&#8221; or, for an English analogy, the &#8220;a&#8221; of &#8220;back&#8221; or &#8220;cat.&#8221; \u00a0The &#8220;ch&#8221; is as in Irish &#8220;<strong>loch<\/strong>,&#8221; German &#8220;<em>Buch<\/em>,&#8221; or Welsh &#8220;<em>bach<\/em>.&#8221;<\/p>\n<p><strong>F: foireann<\/strong>, team, crew<\/p>\n<p><strong>G: gleaca\u00edocht<\/strong>, gymnastics<\/p>\n<p><strong>H: haca\u00ed<\/strong>, hockey<\/p>\n<p><strong>I: iomrasc\u00e1il<\/strong>, wrestling <strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>J: j\u00fad\u00f3<\/strong>, judo <strong>(soil\u00e9ir go leor, is d\u00f3cha!)<\/strong><\/p>\n<p><strong>K: keirin<\/strong>, so far I haven&#8217;t seen a gaelicization of this word, although many &#8220;k-words&#8221; do become &#8220;c-words&#8221; in Irish <strong>(citseap, citsire, An Ch\u00e9inia, An Ch\u00f3ir\u00e9 Theas, An Ch\u00f3ir\u00e9 Thuaidh, srl.)<\/strong>.\u00a0\u00a0 So, afaik, &#8220;keirin,&#8221; from the Japanese (\u7af6\u8f2a \/ \u30b1\u30a4\u30ea\u30f3) for &#8216;racing wheels&#8217; still stands and can serve for our &#8220;k.&#8221;<\/p>\n<p><strong>L: l\u00edonpheil<\/strong>, netball<\/p>\n<p><strong>M: marca\u00edocht<\/strong>, riding, based on the Old Irish word &#8220;<strong>marc<\/strong>&#8221; (horse).\u00a0 This is related to an old Welsh word for horse (&#8220;<em>march<\/em>,&#8221; pronounced with the guttural &#8220;ch,&#8221; like Irish &#8220;<strong>loch<\/strong>&#8221; or German &#8220;<em>Buch<\/em>&#8220;). \u00a0Once again, though, there is a more ordinary, basic word for horse in Welsh (<em>ceffyl,<\/em> a cognate of <strong>capall<\/strong>, and, in the Romance languages, of <em>cheval, caballo,<\/em> etc. ).\u00a0 So Irish has at least three words for horse, not to mention specific terms for mare, stallion, pony, etc.\u00a0 <strong>\u00c1bhar blag eile<\/strong><strong>?<\/strong><\/p>\n<p><strong>N: nuapheantatlan<\/strong> or <strong>nuachoimhlint ch\u00faig mh\u00edr<\/strong>, modern pentathlon.\u00a0 The second term literally means &#8220;new five-part conflict\/competition&#8221;<\/p>\n<p><strong>O:<\/strong> <strong>Oilimpeach<\/strong>, Olympic<\/p>\n<p><strong>P: pions\u00f3ireacht<\/strong><strong>, fencing<\/strong><\/p>\n<p><strong>Q: <em>quarte<\/em> agus <em>quinte<\/em> (t\u00e9arma\u00ed pions\u00f3ireachta i bhFraincis).\u00a0 \u00das\u00e1idtear i nGaeilge agus i mB\u00e9arla iad seo.<\/strong>\u00a0 \u00a0Well, as you might suspect, finding any actual Irish words starting with &#8220;q&#8221; is well nigh impossible, since the letter traditionally wasn&#8217;t included in the Irish alphabet.\u00a0 Recently, even the old standbys that I used to mention, <strong>qu\u00edn\u00edn<\/strong> and <strong>quineol<\/strong>, have had their spellings changed to<strong> &#8220;<\/strong><strong>cuin\u00edn<\/strong><strong>&#8220;<\/strong> and<strong> &#8220;<\/strong><strong>cuineol<\/strong><strong>,&#8221; <\/strong>so I&#8217;d say virtually nothing starts with &#8220;Q&#8221; in Irish now.\u00a0 At least not officially.<\/p>\n<p><strong>R: r\u00e1mha\u00edocht<\/strong>, rowing<\/p>\n<p><strong>S: staidiam<\/strong>, stadium<\/p>\n<p><strong>T: tr\u00ed-atlan<\/strong>, triathlon<\/p>\n<p><strong>U: uisc\u00edocht<\/strong>, aquatics<\/p>\n<p><strong>V: veirtige<\/strong>, vertigo (aka <strong>meadhr\u00e1n<\/strong>).<strong> \u00a0<\/strong>It&#8217;s pretty hard to find Olympic sports words beginning with V in Irish so I put this in as a side-effect of what some of us might feel watching some of the competitions, perhaps more with some of the <strong>sp\u00f3irt gheimhridh<\/strong> than <strong>sp\u00f3irt shamhraidh.<\/strong><\/p>\n<p><strong>W: Johnny Weissmuller (1904-1984), sn\u00e1mha\u00ed Oilimpeach (c\u00faig bhonn \u00f3ir) agus, le t\u00e9arma a chumadh, &#8220;*f\u00e9ithluascaire&#8221; mar an carachtar Tarzan i scann\u00e1in sna 30aid\u00ed agus sna 40aid\u00ed<\/strong><\/p>\n<p><strong>X: Oilimpiad X, XI, XII &#8230; XXXI, i gc\u00f3ras uimhrithe na gCluich\u00ed Oilimpeacha<\/strong><strong>, <\/strong>the 10th, 11th, 12th &#8230; 31st Olympiad, in the numbering system of the Olympic Games<\/p>\n<p><strong>Y: <\/strong>again, pretty rare in Irish, but we could introduce<strong>\u00a0&#8220;y-chr\u00f3mas\u00f3m,&#8221; <\/strong>since it&#8217;s relevant to issues of <strong>&#8220;idirghn\u00e9asacht&#8221;<\/strong> (intersexuality).<\/p>\n<p><strong>Z:<\/strong> All I could find for this was some prominent names, no actual sports terms:<\/p>\n<p>\u0160\u00e1rka\u00a0Z\u00e1hrobsk\u00e1, <strong>sci\u00e1la\u00ed Seiceach<\/strong>, Czech skier, now actually known as \u0160\u00e1rka Strachov\u00e1, her married name (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>).<\/p>\n<p>Emil Z\u00e1topek (1922-2000), <strong>reatha\u00ed fadraoin Seiceach<\/strong>, Czech long-distance runner<\/p>\n<p>Evangelis\u00a0(n\u00f3\u00a0Evangelos) Zappas (1800-1865), <strong>duine daonchairdi\u00fail a bhfuil cl\u00fa aige mar bhunaitheoir na gCluich\u00ed Oilimpeacha nua<\/strong>, philanthropist who is famous as the founder of the modern Olympic Games.\u00a0 There must be some issues of interpretation going on here, though, because I &#8216;ve read in numerous places that the modern Olympics started in 1896, well after Zappas&#8217; lifetime.\u00a0 Looking into it further, I see that Zappas funded a revival in 1859 but if that&#8217;s the case, then why do we say &#8220;1896.&#8221; He also left a huge legacy for the games to continue after his lifetime.\u00a0 <strong>Bhuel<\/strong>, it&#8217;s not our main concern here.\u00a0 I was just looking for some words starting with &#8220;z&#8221; to complete the list.<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 s\u00fail agam go raibh s\u00e9 seo suimi\u00fail dhuit, agus mar a d\u00fairt m\u00e9, m\u00e1s mian le l\u00e9itheoir\u00ed molta\u00ed a sheoladh isteach, beidh muid \u00e1balta aib\u00edtir eile a chumadh<\/strong>.\u00a0 But additional examples for j, k, q, v, w, x, y, and z will probably be even harder to find.\u00a0 \u00a0As scarce as hen&#8217;s teeth, or to use an Irish idiom, <strong>chomh tearc le hiolar an eireabaill bh\u00e1in<\/strong> (as rare as the white-tailed eagle) &#8212; an explanation of which might be <strong>\u00e1bhar blag eile<\/strong>.<\/p>\n<p>So, I hope you enjoyed this, and if you&#8217;d like to contribute to creating a second list, well, I&#8217;m game (Olympically, that is)!<\/p>\n<p>Or if you like to discuss some other aspect of this year&#8217;s Olympics, either in Irish or in English but emphasizing the Irish teams, please do write in.\u00a0 <strong>An ndeachaigh duine ar bith agaibh ann? SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Alt Stephen Moss:<\/strong> https:\/\/www.theguardian.com\/sport\/2006\/feb\/10\/winterolympics2006.winterolympics, &#8220;The A-to-Z of the Winter Olympics&#8221;<\/p>\n<p><strong>Alt faoi ainm <\/strong><strong>\u0160\u00e1rka<\/strong><strong>\u00a0Z\u00e1hrobsk\u00e1:<\/strong> \u00a0http:\/\/www.fis-ski.com\/alpine-skiing\/news-multimedia\/news\/article=sarka-zahrobska-becomes-sarka-strachova.html<\/p>\n<p><strong>Seo an &#8220;Webliography&#8221; (iarbhlagmh\u00edreanna ar na Cluich\u00ed Oilimpeacha \u00f3 I\u00fail agus \u00f3 L\u00fanasa 2012 ar shu\u00edomh Transparent Language)<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cluiche-meaitseala-faoi-na-cluichi-oilimpeacha-an-olympics-matching-game\/\">Cluiche Meaitse\u00e1la faoi na Cluich\u00ed Oilimpeacha (An Olympics Matching Game)<\/a>Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Jul 27, 2012 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/coiriu-gruaige-tirghrach-dearg-ban-gorm\/\">C\u00f3iri\u00fa Gruaige T\u00edrghr\u00e1ch Venus Williams: Dearg, B\u00e1n, Gorm<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Jul 30, 2012 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/an-sport-oilimpeach-is-fearr-leat-buanna-do-thirese\/\">An Sp\u00f3rt Oilimpeach Is Fearr Leat? Buanna Do Th\u00edrese?<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Aug 1, 2012 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/an-chead-amhran-oilimpeach-as-gaeilge-croilar-na-feile-katie-taylor-aka-kt\/\">An Ch\u00e9ad Amhr\u00e1n Oilimpeach as Gaeilge: \u201cCro\u00edl\u00e1r na F\u00e9ile\u201d faoi Katie Taylor (aka KT)<\/a>Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Aug 5, 2012 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-congratulate-someone-in-irish-comhghairdeas-leat-a-katie-srl\/\">How To Congratulate Someone in Irish: Comhghairdeas leat, a Katie, srl.<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Aug 9, 2012 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/in-ait-na-mbonn-cuig-bhonn-deirinn-sna-cluichi-oilimpeacha\/\">In \u00c1it na mBonn: C\u00faig Bhonn d\u2019\u00c9irinn sna Cluich\u00ed Oilimpeacha<\/a> Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Aug 12, 2012 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><strong>Agus seo an nasc don bhlag deireanach sa tsraith faoin bhfocal &#8216;samhradh&#8217; (samhraidh, an tsamhraidh, samhra\u00ed) agus an st\u00f3rfhocal in alt U\u00ed Mhuirthile faoi shaoir\u00ed samhraidh, srl.:<\/strong> <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/deich-bhfrasa-shuimiula-as-alt-ui-mhuirthile-saoiri-samhraidh-san-irish-times-cuid-4\/\">Deich bhFr\u00e1sa Shuimi\u00fala as Alt U\u00ed Mhuirthile (\u2018Saoir\u00ed Samhraidh\u2019 san Irish Times), Cuid 4<\/a>Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Aug 6, 2016 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a>.\u00a0 <strong>T\u00e1 liosta na nasc eile istigh ann.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"145\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/men-running-olympics-public-domain-plus-2-circles-added-e1471872793990-350x145.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/men-running-olympics-public-domain-plus-2-circles-added-e1471872793990-350x145.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/men-running-olympics-public-domain-plus-2-circles-added-e1471872793990-768x318.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/men-running-olympics-public-domain-plus-2-circles-added-e1471872793990-1024x423.jpg 1024w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Since de r\u00e9ir aib\u00edtre is a fun and convenient way to look at the information about almost any topic, I figured an A to Z guide to the Olympics would be a useful and timely blogpost. Tricky thing, though, is that 8 letters of the English alphabet are not traditionally part of aib\u00edtir&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-cluichi-oilimpeacha-o-a-go-z-an-olympics-alphabet-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":8308,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[1861,460780,460781,460779,460778,229689,460777,229579,229580,229690,460786,460787,460788,5217,460776,5373,111686,460784,298440,9507,229581,460782,13426,111046,6928,229908,359121,7201,7206],"class_list":["post-8304","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-1861","tag-a-go-z","tag-a-to-z","tag-aibitir","tag-aibitre","tag-capall","tag-chluichi","tag-cluiche","tag-cluichi","tag-each","tag-eachaiocht","tag-equestrian-sport","tag-equitation","tag-focal-iasachta","tag-gcluichi","tag-ginideach","tag-horse","tag-janeiro","tag-mionsraith","tag-oilimpeach","tag-oilimpeacha","tag-oilimpiad","tag-rio","tag-samhradh","tag-sraith","tag-steed","tag-tsamhraidh","tag-tsraith","tag-tuiseal"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8304","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8304"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8304\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10185,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8304\/revisions\/10185"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8308"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8304"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8304"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8304"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}