{"id":8315,"date":"2016-08-20T21:20:53","date_gmt":"2016-08-20T21:20:53","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=8315"},"modified":"2018-02-27T07:35:04","modified_gmt":"2018-02-27T07:35:04","slug":"na-cluichi-oilimpeacha-o-a-go-z-the-quiz-sports-terms-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-cluichi-oilimpeacha-o-a-go-z-the-quiz-sports-terms-in-irish\/","title":{"rendered":"Na Cluich\u00ed Oilimpeacha \u00f3 A go Z: The Quiz! (Sports Terms in Irish)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>Now that you&#8217;ve (hopefully) worked your way through the A-to-Z Olympics glossary that was posted recently (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>), how about a little fun quiz?<\/p>\n<div id=\"attachment_8318\" style=\"width: 610px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/1255094798118891369Olympic_sports_Rowing_pictogram.svg_.hi-large.png\" aria-label=\"1255094798118891369Olympic Sports Rowing Pictogram.svg .hi Large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-8318\" class=\"size-full wp-image-8318\"  alt=\"C\u00e9n sp\u00f3rt \u00e9 seo? Agus c\u00e9n t\u00e9arma at\u00e1 ar na daoine a dh\u00e9anann \u00e9? L\u00e9igh leat leis an bhfreagra a fh\u00e1il! (grafaic: www.clker.com\/clipart-29873.html)\" width=\"600\" height=\"399\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/1255094798118891369Olympic_sports_Rowing_pictogram.svg_.hi-large.png\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/1255094798118891369Olympic_sports_Rowing_pictogram.svg_.hi-large.png 600w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/1255094798118891369Olympic_sports_Rowing_pictogram.svg_.hi-large-350x233.png 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-8318\" class=\"wp-caption-text\"><em>C\u00e9n sp\u00f3rt \u00e9 seo? Agus c\u00e9n t\u00e9arma at\u00e1 ar na daoine a dh\u00e9anann \u00e9? L\u00e9igh leat leis an bhfreagra a fh\u00e1il! (grafaic: www.clker.com\/clipart-29873.html)<\/em><\/p><\/div>\n<p>An answer key will be provided, so you can see for yourself how you did.\u00a0 A pronunciation guide will also be added here for some of the trickier ones; some of the words had pronunciation guides in the original blogpost. \u00a0\u00a0There are a lot of words with the &#8220;broad&#8221; Irish &#8220;-ch&#8221; here, so remember, the pronunciation is like the &#8220;ch&#8221; of &#8230; my favorite three examples: Irish or Scottish Gaelic &#8220;<strong>loch<\/strong>,&#8221; German &#8220;<em>Buch<\/em>,&#8221; and Welsh &#8220;<em>bach<\/em>.&#8221;\u00a0 In other words, it&#8217;s the voiced velar fricative, a sound discussed copiously elsewhere in this blog.\u00a0 The &#8220;ch&#8221; in Irish is never as in the English &#8220;chew&#8221; or &#8220;child;&#8221; nor is it like the English &#8220;ch&#8221; in &#8220;chord&#8221; or &#8220;chaos.&#8221;\u00a0 The &#8220;slender&#8221; Irish &#8220;ch&#8221; (as in &#8220;<strong>o\u00edche<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>a Chiar\u00e1in<\/strong>&#8220;) is a different sound altogether, but that is <strong>\u00e1bhar blag eil<\/strong>e.<\/p>\n<p><strong>A: an Aithin<\/strong>, [un AH-hin, silent &#8220;t&#8221;]<strong>______________. <\/strong><\/p>\n<p><strong>B: bailt\u00edn Oilimpeach _______.<\/strong><\/p>\n<p><strong>C: can\u00fa\u00e1il<\/strong>, [kah-noo-awil, note the two long vowels in a row, somewhat unusual in Irish]<strong> ________________.<\/strong><\/p>\n<p><strong>D: dorn\u00e1la\u00edocht<\/strong>,<strong> ___________,<\/strong> based the word\u00a0 ___ ___ ___ ___ , meaning &#8220;fist&#8221;.<\/p>\n<p><strong>E: eacha\u00edocht<\/strong>,\u00a0[AKH-ee-ukht] _____________, based on the word ___ ___ ___ ___ (horse, steed, but not the more basic &#8220;<strong>capall<\/strong>&#8220;)<\/p>\n<p><strong>F: foireann<\/strong>, ___________.<\/p>\n<p><strong>G: gleaca\u00edocht<\/strong>, ________.<\/p>\n<p><strong>H: haca\u00ed<\/strong>, ______________.<\/p>\n<p><strong>I: iomrasc\u00e1il<\/strong>, __________.<\/p>\n<p><strong>J: j\u00fad\u00f3<\/strong>, _______________\u00a0<strong>(simpl\u00ed go leor, is d\u00f3cha!)<\/strong><\/p>\n<p><strong>K: keirin<\/strong>, ______________.\u00a0 (The same in English, and presumably Irish and most other languages since, so far, I haven\u2019t seen any adaptations of this word).<\/p>\n<p><strong>L: l\u00edonpheil<\/strong>, [leen-fell]\u00a0 ____________, based on the word ___ ___ ___ ___, which also gives us the word ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ (as in &#8220;<strong>an t<\/strong>________________&#8221; or &#8220;<strong>ar an<\/strong> ______________&#8221;)<\/p>\n<p><strong>M: marca\u00edocht<\/strong>, ___________________, based on the Old Irish word ___ ___ ___ ___ (yet another word for &#8220;horse,&#8221; not really used in Modern Irish as such, but used in derived or compound words ).<\/p>\n<p><strong>N: nuapheantatlan<\/strong>\u00a0[NOO-uh-FAN-tat-lan] or\u00a0<strong>nuachoimhlint ch\u00faig mh\u00edr<\/strong> [NOO-uh-KHIV-lintch khoo-ig veer<sup>zh<\/sup>]___________________.<\/p>\n<p><strong>O:<\/strong>\u00a0<strong>Oilimpeach<\/strong>, <strong>_____________.<\/strong><\/p>\n<p><strong>P: pions\u00f3ireacht, ____________. <\/strong><\/p>\n<p><strong>Q:\u00a0<em>quarte<\/em>\u00a0agus\u00a0<em>quinte, ___________<\/em>\u00a0(t\u00e9arma\u00ed pions\u00f3ireachta i bhFraincis, i nGaeilge agus i mB\u00e9arla).\u00a0 N\u00ed \u00fas\u00e1idtear an t-aistri\u00fach\u00e1n, fad m&#8217;eolais).\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><strong>R: r\u00e1mha\u00edocht<\/strong>,__________.<\/p>\n<p><strong>S: staidiam<\/strong>, ____________<\/p>\n<p><strong>T: tr\u00ed-atlan<\/strong>, [TRzhEE-at-lan], ________________.<\/p>\n<p><strong>U: uisc\u00edocht<\/strong>, [ISH-kee-ukht], ________________.<\/p>\n<p><strong>V: veirtige<\/strong>, [VER<sup>zh<\/sup>-tig-yuh], __________. \u00a0(aka\u00a0<strong>meadhr\u00e1n<\/strong>) [M<sup>y<\/sup>OW-rawn, with the &#8220;ow&#8221; as in &#8220;cow&#8221; or &#8220;now,&#8221; not as in &#8220;bowtie&#8221; or &#8220;rowboat).<strong>\u00a0\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>W: <\/strong>Johnny Weissmuller, well, OK, there&#8217;s no definition to quiz here, but, hmm, how about these questions?\u00a0 In Irish, what was his role in the Olympics (which sport): ___________ and on what did he swing to and fro as Tarzan: _____________.\u00a0 Now that would make an interesting Olympic competition, wouldn&#8217;t it?\u00a0 Vine-swinging for &#8220;<strong>fad<\/strong>&#8221; (distance) and &#8220;<strong>luas<\/strong>&#8221; (speed)!<\/p>\n<p><strong>X:<\/strong> Again, no real definition as such, but which &#8220;<strong>Oilimpiad<\/strong>&#8221; was this,<strong> in uimhreacha R\u00f3mh\u00e1nacha? Oilimpiad _________.\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><strong>Y:\u00a0<\/strong>And yet again, not really a definition as such, but which &#8220;<strong>cr\u00f3mas\u00f3m<\/strong>&#8221; determines gender and, language-wise, what happens to the word &#8220;<strong>cr\u00f3mas\u00f3m<\/strong>&#8221; in Irish when we use &#8220;y&#8221; as a prefix: ___<strong>-c___r\u00f3mas\u00f3m\u201d?<\/strong><\/p>\n<p><strong>Z:<\/strong>\u00a0Since all I could find for &#8220;z&#8221; was some prominent surnames, no actual sports terms, let&#8217;s just see who remembers the surname of the man credited with reviving the Olympics in the modern era, even though he died before the starting date usually given for the modern Olympics &#8230; yeah, my reaction to that is &#8220;Say what?&#8221; also!\u00a0 Anyway: <strong>Ba \u00e9 Evangelis _______________ an fear a bhunaigh na Cluich\u00ed Oilimpeacha nua.\u00a0 Fuair s\u00e9 b\u00e1s sa bhliain 1865 agus thosaigh na Cluich\u00ed Oilimpeacha nua sa bhliain 1896. \u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bhuel, sin an ceisti\u00fach\u00e1n. T\u00e1 s\u00fail agam gur bhain t\u00fa sult as.\u00a0 T\u00e1 na freagra\u00ed th\u00edos.\u00a0 SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed<\/strong><\/p>\n<p><strong>A: an Aithin<\/strong>, Athens<\/p>\n<p><strong>B: bailt\u00edn Oilimpeach<\/strong>, Olympic village<\/p>\n<p><strong>C: can\u00fa\u00e1il<\/strong>, canoeing<\/p>\n<p><strong>D: dorn\u00e1la\u00edocht<\/strong>, boxing, based the word <strong>dorn<\/strong>, meaning &#8220;fist&#8221;.<\/p>\n<p><strong>E: eacha\u00edocht<\/strong>,\u00a0equestrian sport, equitation, based on the word &#8220;<strong>each<\/strong>&#8221; (horse, steed, cf. the more basic &#8220;<strong>capall<\/strong>&#8220;)<\/p>\n<p><strong>F: foireann<\/strong>, team, crew.<\/p>\n<p><strong>G: gleaca\u00edocht<\/strong>, gymnastics<\/p>\n<p><strong>H: haca\u00ed<\/strong>, hockey<\/p>\n<p><strong>I: iomrasc\u00e1il<\/strong>, wrestling<\/p>\n<p><strong>J: j\u00fad\u00f3<\/strong>, judo\u00a0<strong>(simpl\u00ed go leor, is d\u00f3cha!)<\/strong><\/p>\n<p><strong>K: keirin<\/strong>, keirin.\u00a0 (The same in English, and presumably Irish and most other languages since, so far, I haven\u2019t seen any adaptations of this word from Japanese into other languages)<\/p>\n<p><strong>L: l\u00edonpheil<\/strong>, netball, based on the word &#8220;<strong>l\u00edon<\/strong>&#8220;, which also gives us the word &#8220;<strong>Idirl\u00edon<\/strong>,&#8221; (as in &#8220;<strong>an tIdirl\u00edon<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>ar an Idirl\u00edon<\/strong>&#8220;)<\/p>\n<p><strong>M: marca\u00edocht<\/strong>, riding, based on the Old Irish word &#8220;<strong>marc<\/strong>,&#8221; (yet another word for &#8220;horse,&#8221; not really used in Modern Irish as such, but used in derived or compound words ).<\/p>\n<p><strong>N: nuapheantatlan<\/strong> or\u00a0<strong>nuachoimhlint ch\u00faig mh\u00edr<\/strong>, modern pentathlon<\/p>\n<p><strong>O:<\/strong>\u00a0<strong>Oilimpeach<\/strong>, Olympic, a &#8220;shoo-in,&#8221; but note the adjustment for vowel harmony, adding the extra &#8220;i&#8217;s&#8221; and the &#8220;e&#8221;<\/p>\n<p><strong>P: pions\u00f3ireacht<\/strong>, fencing<\/p>\n<p><strong>Q:\u00a0<em>quarte<\/em>\u00a0agus\u00a0<em>quinte<\/em><\/strong>, same in English<\/p>\n<p><strong>R: r\u00e1mha\u00edocht<\/strong>, rowing. \u00a0As you probably noticed, this is also the answer to the caption of the graphic. \u00a0The person who does this sport is a &#8220;<strong>r\u00e1mha\u00ed<\/strong>.&#8221; \u00a0Or we could also say &#8220;<strong>iomr\u00f3ir <\/strong>(rower, oarsman\/woman\/person),&#8221; but that doesn&#8217;t match this term for the sport itself. \u00a0Another word for &#8220;rowing&#8221; is &#8220;<strong>iomramh<\/strong>,&#8221; but then that opens the door for at least two more versions of the word for &#8220;rower,&#8221; and I guess we have to draw the line somewhere. \u00a0<strong>\u00c1bhar blag eile d&#8217;am \u00e9igin eile? \u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>S: staidiam<\/strong>, stadium<\/p>\n<p><strong>T: tr\u00ed-atlan<\/strong>, triathlon<\/p>\n<p><strong>U: uisc\u00edocht<\/strong>, aquatics<\/p>\n<p><strong>V: veirtige<\/strong>, vertigo<\/p>\n<p><strong>W:<\/strong> for Johnny Weissmuller: <strong>sn\u00e1mh (ba shn\u00e1mha\u00ed \u00e9); f\u00e9itheacha<\/strong> (vines)<\/p>\n<p><strong>X:<\/strong> <strong>Oilimpiad XXXI.\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><strong>Y:\u00a0y-chr\u00f3mas\u00f3m <\/strong>(we add the &#8220;h&#8221;, but it&#8217;s still not pronounced like the English &#8220;chr-&#8220;.\u00a0 It&#8217;s the guttural sound (voiced velar fricative), represented in my transcriptions as &#8220;kh.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Z:<\/strong>\u00a0 Zappas<\/p>\n<p><strong>Nasc<\/strong>:\u00a0<span style=\"font-size: 9.0pt;font-family: 'Arial','sans-serif';color: #444444\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-cluichi-oilimpeacha-o-a-go-z-an-olympics-alphabet-in-irish\/\"><span style=\"color: #444444;text-decoration: none\">Na Cluich\u00ed Oilimpeacha \u00f3 A go Z (An Olympics Alphabet in Irish)<\/span><\/a><\/span><span class=\"post-itemdate\"><span style=\"font-size: 9.0pt;font-family: 'Arial','sans-serif';color: #6b6b6b;font-weight: normal\">Posted by\u00a0<a title=\"Posts by r\u00f3isl\u00edn\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\"><span style=\"color: #6b6b6b;text-decoration: none\">r\u00f3isl\u00edn<\/span><\/a>\u00a0on Aug 16, 2016 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\"><span style=\"color: #6b6b6b;text-decoration: none\">Irish Language<\/span><\/a><\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"233\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/1255094798118891369Olympic_sports_Rowing_pictogram.svg_.hi-large-350x233.png\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/1255094798118891369Olympic_sports_Rowing_pictogram.svg_.hi-large-350x233.png 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/08\/1255094798118891369Olympic_sports_Rowing_pictogram.svg_.hi-large.png 600w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Now that you&#8217;ve (hopefully) worked your way through the A-to-Z Olympics glossary that was posted recently (nasc th\u00edos), how about a little fun quiz? An answer key will be provided, so you can see for yourself how you did.\u00a0 A pronunciation guide will also be added here for some of the trickier ones&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/na-cluichi-oilimpeacha-o-a-go-z-the-quiz-sports-terms-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":8318,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[229599,11,130],"class_list":["post-8315","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-cluichi-oilimpeacha","tag-pronunciation","tag-quiz"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8315","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8315"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8315\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10202,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8315\/revisions\/10202"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8318"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8315"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8315"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8315"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}