{"id":8369,"date":"2016-09-06T06:58:03","date_gmt":"2016-09-06T06:58:03","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=8369"},"modified":"2016-09-16T22:55:46","modified_gmt":"2016-09-16T22:55:46","slug":"how-to-say-bearded-bornean-pig-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-say-bearded-bornean-pig-in-irish\/","title":{"rendered":"How to say \u2018Bearded Bornean Pig\u2019 in Irish"},"content":{"rendered":"<div>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><strong><span style=\"font-family: Calibri\">(le R\u00f3isl\u00edn)<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\"><strong>Bhuel<\/strong>, one might first ask, \u201cWhy say Bearded Bornean Pig\u201d in Irish?\u00a0 To which my response would be, why not?\u00a0 It\u2019ll give us a chance to practice the words \u201cpig,\u201d \u201cbearded\u201d (+ \u201cbeard\u201d), and Bornean (+ Borneo).\u00a0\u00a0 Plus, we used an illustration of these impressive-looking swine in the last blog (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>), on the phrase, &#8220;On the Pig&#8217;s Back,&#8221; so it seems logical to explore the possibilities further.\u00a0 Especially if discussing the <i>Sus scrofa domesticus<\/i>\u00a0(domestic pig or <strong>muc chl<span style=\"font-family: Calibri\">\u00f3<\/span>is<\/strong>) has come to seem perfectly familiar.\u00a0 <\/span><\/p>\n<p><div id=\"attachment_8372\" style=\"width: 410px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/09\/Sus_Barbatus_the_Bornean_Bearded_Pig_12616351323-e1473578795965.jpg\" aria-label=\"Sus Barbatus The Bornean Bearded Pig 12616351323 E1473578795965\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-8372\" class=\"size-full wp-image-8372\"  alt=\"(grafaic: By Dick Culbert from Gibsons, B.C., Canada (Sus Barbatus, the Bornean Bearded Pig) [CC BY 2.0 (http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/2.0)], via Wikimedia Commons)\" width=\"400\" height=\"474\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/09\/Sus_Barbatus_the_Bornean_Bearded_Pig_12616351323-e1473578795965.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-8372\" class=\"wp-caption-text\"><em>(grafaic: By Dick Culbert from Gibsons, B.C., Canada (Sus Barbatus, the Bornean Bearded Pig) [CC BY 2.0 (http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/2.0)], via Wikimedia Commons)<\/em><\/p><\/div><div id=\"attachment_8373\" style=\"width: 410px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/09\/800px-Pig_in_a_bucket-e1473579219965.jpg\" aria-label=\"800px Pig In A Bucket E1473579219965\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-8373\" class=\"size-full wp-image-8373\"  alt=\"Whose back would rather be on? This 'muc chl\u00f3is ghleoite' or the 'Muc Fh\u00e9as\u00f3gach Bhoirneoch' to the left? (grafaic: By Ben Salter (Flickr: Pig in a bucket) [CC BY 2.0 (http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/2.0)], via Wikimedia Commons)\" width=\"400\" height=\"267\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/09\/800px-Pig_in_a_bucket-e1473579219965.jpg\"><\/a><p id=\"caption-attachment-8373\" class=\"wp-caption-text\"><em>Whose back would you rather be on? This &#8216;muc chl\u00f3is ghleoite&#8217; or the &#8216;Muc Fh\u00e9as\u00f3gach Bhoirneoch&#8217; above? (grafaic: By Ben Salter (Flickr: Pig in a bucket) [CC BY 2.0 (http:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/2.0)], via Wikimedia Commons)<\/em><\/p><\/div><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\">Let\u2019s start with \u201cpig,\u201d since it\u2019s the most basic of three words in our phrase.\u00a0 Also, it&#8217;ll come first in the full phrase &#8220;Bearded Bornean Pig&#8221; in Irish, which will literally be: &#8220;pig +\u00a0bearded\u00a0+ Bornean&#8221;.\u00a0 <\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\">1) <strong>muc<\/strong>, pig, simple enough to say, but just remember the \u201cu\u201d is as in \u201cput\u201d (not as in \u201cputt,\u201d or \u201cmuck,\u201d or for that matter, \u201cmuckety-muck).\u201d <\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\"><strong>an mhuc<\/strong> [un wook OR un vook], the pig.\u00a0 The \u201coo\u201d in the sound guide refers to the sound of \u201cbook\u201d and \u201clook\u201d and \u201cWookie,\u201d not the double \u201co\u201d of \u201cfood\u201d or \u201cblood.\u201d <\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\"><strong>muice<\/strong> [M<sup>W<\/sup>IK-yuh], of a pig (<strong>eireaball muice<\/strong>, a tail of a pig, a pig&#8217;s tail). \u00a0Note how the original vowel sound (&#8220;-u-&#8221; as in &#8220;put&#8221;) of &#8220;<strong>muc<\/strong>&#8221; changes from a short &#8220;u&#8221; to &#8220;-ui-&#8220;, with a short &#8220;i&#8221; sound (more like the &#8220;i&#8221; in &#8220;it&#8221; or &#8220;big&#8221;). \u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\"><strong>na muice<\/strong> [nuh M<sup>W<\/sup>IK-yuh], of a pig (<strong>eireaball na muice<\/strong>, the tail of the pig, the pig&#8217;s tail; <strong>Cla\u00ed na Muice Duibhe<\/strong>, The Black Pig&#8217;s Dyke, lit. the dyke of the black pig)<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\"><strong>muca<\/strong>, pigs<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\"><strong>na muca<\/strong>, the pigs<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\"><strong>muc<\/strong>, of pigs (<strong>An Coimisi\u00fan Muc agus Bag\u00fain<\/strong>, The Pig and Bacon Commision, lit. The Commission of Pigs and Bacon; also &#8220;<strong>riar muc<\/strong>,&#8221; pig husbandry, lit. husbandry of pigs)<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\"><strong>na muc<\/strong>, of the pigs, (<strong>eireabaill na muc<\/strong>, the tails of the pigs; sometimes an adjective (<strong>muc\u00fail<\/strong>)\u00a0can be used instead, for this meaning, as in: <strong>Siondr\u00f3m At\u00e1irgthe agus Riospr\u00e1ide Muc\u00fail<\/strong>, Porcine Reproductive and Respiratory Syndrome, aka Blue Ear Disease (of pigs), which uses &#8220;<strong>muc\u00fail<\/strong>&#8221; (porcine) instead of &#8220;<strong>na muc<\/strong>&#8221; (of the pigs).<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\">2) <strong>f\u00e9as\u00f3gach<\/strong>, bearded, from &#8220;<strong>f\u00e9as\u00f3g<\/strong>,&#8221; a beard.\u00a0 The word &#8220;<strong>feas\u00f3gach<\/strong>&#8221; seems straightforward enough, but just remember, there are several other possibilities for &#8220;bearded&#8221; in Irish: a) <strong>meant\u00e1n croim\u00e9alach<\/strong>, a bearded reedling (type of bird), lit. &#8220;mustached&#8221; reedling, from &#8220;<strong>croim\u00e9al<\/strong>,&#8221; mustache; b) <strong>cruithneacht cholgach<\/strong>, bearded wheat, lit. prickly or bristly wheat, from &#8220;<strong>colg<\/strong>,&#8221; an awn (regarding wheat),\u00a0which is could also\u00a0be interpreted as &#8220;a bristle,&#8221; although that is more typically &#8220;<strong>guaire<\/strong>.&#8221;\u00a0 <\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\">3) <strong>Boirneoch<\/strong>, Bornean, from &#8220;<strong>Boirneo<\/strong>.&#8221;\u00a0 For describing a noun that is grammatically feminine and singular, the word &#8220;<strong>Boirneoch<\/strong>&#8221; becomes &#8220;<strong>Bhoirneoch<\/strong>,&#8221; with the &#8220;bh&#8221; pronounced either like &#8220;w&#8221; or &#8220;v.&#8221;<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\">So our final phrase is &#8220;<strong>Muc Fh\u00e9as\u00f3gach Bhoirneoch<\/strong>,&#8221; or, in the plural: <strong>Muca F\u00e9as\u00f3gacha Boirneocha<\/strong>. <\/span><span style=\"font-family: Calibri\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\">And speaking of pigs&#8217; backs, whose back would you rather be on &#8212; that of the <em>S. scrofa domesticus<\/em> or that of the <em>Sus barbatus<\/em>?<\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\"><strong>Sin \u00e9<\/strong>, as they say.\u00a0 <strong>SFG &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/span><span style=\"font-family: Calibri\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"margin: 0in 0in 8pt\"><span style=\"font-family: Calibri\"><strong>Nasc<\/strong>: <\/span><span style=\"font-family: Calibri\"><a class=\"post-item__head\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/on-the-pigs-back-vs-on-the-implied-hogs-back-an-irish-expression-exegetically-examined\/\" rel=\"bookmark\">On The Pig\u2019s Back vs. On the (implied) Hog\u2019s Back: An Irish Expression Exegetically Examined<\/a><span class=\"post-item__date\">\u00a0Posted by <a title=\"Posts by r\u00f3isl\u00edn\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\" rel=\"author\">r\u00f3isl\u00edn<\/a> on Aug 31, 2016 in <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\" rel=\"category tag\">Irish Language<\/a><\/span><\/span><\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"233\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/09\/800px-Pig_in_a_bucket-350x233.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/09\/800px-Pig_in_a_bucket-350x233.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/09\/800px-Pig_in_a_bucket-768x512.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/09\/800px-Pig_in_a_bucket-e1473579219965.jpg 400w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Bhuel, one might first ask, \u201cWhy say Bearded Bornean Pig\u201d in Irish?\u00a0 To which my response would be, why not?\u00a0 It\u2019ll give us a chance to practice the words \u201cpig,\u201d \u201cbearded\u201d (+ \u201cbeard\u201d), and Bornean (+ Borneo).\u00a0\u00a0 Plus, we used an illustration of these impressive-looking swine in the last blog (nasc th\u00edos), on&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-say-bearded-bornean-pig-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":8373,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[460850,251437,460837,460840,460836,460835,460839,460838,460847,359589,460849,460846,172944,460845,303102,374758,460841,211629,4999,460842,460843,374775,211632,211634,460832,211633,211639,172946,211626,6460,460834,460848,460844,460833,303103],"class_list":["post-8369","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-awn","tag-beard","tag-bearded","tag-black-pigs-dyke","tag-bornean","tag-borneo","tag-bristle","tag-bristly","tag-cholgach","tag-clai","tag-colg","tag-colgach","tag-croimeal","tag-croimealach","tag-cruithneacht","tag-dhroim","tag-dike","tag-droim","tag-dubh","tag-duibhe","tag-meantan","tag-mhuc","tag-muc","tag-muca","tag-mucuil","tag-muice","tag-muin","tag-mustache","tag-on-the-pigs-back","tag-pig","tag-porcine","tag-prickly","tag-reedling","tag-swine","tag-wheat"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8369","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8369"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8369\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8392,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8369\/revisions\/8392"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8373"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8369"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8369"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8369"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}