{"id":8525,"date":"2016-10-24T04:15:45","date_gmt":"2016-10-24T04:15:45","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=8525"},"modified":"2016-11-06T21:10:58","modified_gmt":"2016-11-06T21:10:58","slug":"if-the-other-grandmother-is-grandma-what-irish-term-can-you-use","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/if-the-other-grandmother-is-grandma-what-irish-term-can-you-use\/","title":{"rendered":"If the other grandmother is &#8220;Grandma,&#8221; what Irish term can you use?"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>Inspired by a recent comment from reader Rita C., who noted that Irish has &#8220;so many choices for Irish grandmother names,&#8221; I thought this would be a good time to review some of the terms.\u00a0\u00a0 This blogpost will deal with grandmothers, and we&#8217;ll probably have a companion piece for the grandfathers.\u00a0 <strong>Go raibh maith agat as scr\u00edobh isteach, a Rita!<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_8527\" style=\"width: 530px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/10\/10231782_f520.jpg\" aria-label=\"10231782 F520\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-8527\" class=\"size-full wp-image-8527\"  alt=\"N\u00ed h\u00ed seo mo Mham\u00f3. An \u00ed do Mham\u00f3sa \u00ed? And she's not my abuela or my oma or my nonna, either! (source: archive.org, author unknown (1860) per hubpages.com\/education\/red_riding_hood)\" width=\"520\" height=\"775\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/10\/10231782_f520.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/10\/10231782_f520.jpg 520w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/10\/10231782_f520-235x350.jpg 235w\" sizes=\"auto, (max-width: 520px) 100vw, 520px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-8527\" class=\"wp-caption-text\"><em>N\u00ed h\u00ed seo mo Mham\u00f3. An \u00ed do Mham\u00f3sa \u00ed? And she&#8217;s not my meemaw or my abuela or my oma or my nonna, either!\u00a0(source: archive.org, author unknown (1860) per hubpages.com\/education\/red_riding_hood)<\/em><\/p><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>To me, one of the most interesting things about the &#8220;grandmother&#8221; and &#8220;grandfather&#8221; terms is that they are completely different from the Irish words for &#8220;grandchild,&#8221; &#8220;granddaughter,&#8221; and &#8220;grandson.&#8221; \u00a0There is no &#8220;grand-&#8221; element that&#8217;s held in common among all these words.\u00a0 For &#8220;grandmother&#8221; in the somewhat formal sense, there are three choices that we can add to &#8220;<strong>m\u00e1thair<\/strong>&#8221; (mother) to create &#8220;grandmother&#8221;: <strong>sean<\/strong>&#8211; (as a prefix), <strong>m\u00f3r<\/strong>, and <strong>cr\u00edonna<\/strong>.\u00a0 Then there are two additional choices which are more familiar and more likely to be used by children: <strong>mam\u00f3<\/strong> and <strong>m\u00f3ra\u00ed<\/strong>.\u00a0 Neither of these two words is literally &#8220;grand-&#8221; anything.<\/p>\n<p>So how do all of these words work in actual speech? \u00a0Here we&#8217;ll look at the actual combinations and then at the words in direct address, if you&#8217;re actually talking to &#8220;grandmother&#8221; or &#8220;grandma.&#8221;<\/p>\n<p>1) <strong>seanmh\u00e1thair<\/strong>, grandmother, lit. old mother<\/p>\n<p>&#8220;<strong>A Sheanmh\u00e1thair<\/strong>!&#8221; in direct address<\/p>\n<p>2) <strong>m\u00e1thair chr\u00edonna<\/strong>, grandmother, lit. wise mother<\/p>\n<p>&#8220;<strong>A Mh\u00e1thair chr\u00edonna<\/strong>!&#8221; in direct address<\/p>\n<p>3) <strong>m\u00e1thair mh\u00f3r<\/strong>, grandmother, lit. great or large mother.\u00a0 &#8220;<strong>M\u00f3r<\/strong>&#8221; can also be translated as &#8220;grand,&#8221; but it&#8217;s not &#8220;grand&#8221; as in the typical sense of &#8220;fine&#8221; or &#8220;elegant.&#8221;\u00a0 Those would be &#8220;<strong>bre\u00e1<\/strong>&#8221; (fine) or &#8220;<strong>gal\u00e1nta<\/strong>&#8221; (elegant, stylish, genteel)<\/p>\n<p>&#8220;<strong>A Mh\u00e1thair mh\u00f3r<\/strong>!&#8221; in direct address<\/p>\n<p>The remaining two terms are more like saying &#8220;grandma,&#8221; or &#8220;granny,&#8221; or &#8220;nan,&#8221; or &#8220;nana.&#8221;<\/p>\n<p>4) <strong>mam\u00f3<\/strong> [say: mahm-OH], based on &#8220;<strong>mam<\/strong>&#8221; (mom, mum, mother), a parallel term to &#8220;<strong>daideo<\/strong>&#8221; for &#8220;granddad.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;<strong>A Mham\u00f3<\/strong>!&#8221; [uh wahm-OH] in direct address<\/p>\n<p>This is the term used in the charming children&#8217;s book, <em><strong>Bran agus a Mham\u00f3<\/strong><\/em>, the Irish translation of <em>Spot Loves his Grandma<\/em>, by Eric Hill.\u00a0 &#8220;Bran&#8221; is a classic dog&#8217;s name in Irish and so replaces &#8220;Spot&#8221; for the puppy.<\/p>\n<p>Another spelling for is word is &#8220;<strong>Maimeo<\/strong>,&#8221; with &#8220;<strong>A Mhaimeo<\/strong>&#8221; for direct address.<\/p>\n<p>5) <strong>m\u00f3ra\u00ed<\/strong> [say: MORR-ee, with the &#8220;R&#8221; flapped (lightly trilled) as we also find in &#8220;<strong>N\u00f3ra<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>clocha m\u00f3ra<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;<strong>A Mh\u00f3ra\u00ed<\/strong>!&#8221; [uh WOR-ee] in direct address<\/p>\n<p>If children are being raised Irish-speaking, the direct address forms would be natural.\u00a0 If the children are being raised English-speaking, words like &#8220;<strong>Mam\u00f3<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>M\u00f3ra\u00ed<\/strong>&#8221; could be treated as names, and not have the &#8220;M&#8221; to &#8220;Mh&#8221; change.\u00a0 So we might hear:<\/p>\n<p>&#8220;<strong>Seo bronntanas duit, a Mham\u00f3<\/strong>!&#8221;<\/p>\n<p>or its English equivalent:<\/p>\n<p>&#8220;Here&#8217;s a present for you, Mam\u00f3!&#8221;<\/p>\n<p>And similarly, for &#8220;M\u00f3ra\u00ed&#8221;<\/p>\n<p>&#8220;<strong>Nollaig shona, a Mh\u00f3ra\u00ed<\/strong>!&#8221;<\/p>\n<p>and its English equivalent:<\/p>\n<p>&#8220;Merry Christmas, M\u00f3ra\u00ed!&#8221; or &#8220;Happy Christmas, M\u00f3ra\u00ed&#8221;<\/p>\n<p>And getting back to &#8220;grandchild,&#8221; &#8220;granddaughter,&#8221; and &#8220;grandson,&#8221; the key word is &#8220;<strong>gar<\/strong>,&#8221; which means &#8220;near.&#8221;\u00a0 It also means &#8220;approximate,&#8221; although that sounds rather technical for talking about children.<\/p>\n<p>Hope this was useful.\u00a0 Over the years, I&#8217;ve gotten lots of requests for how to say &#8220;grandmother&#8221; or &#8220;grandma&#8221; in Irish, often for Irish-American families in the United States.\u00a0 This is especially true when one grandmother has already appropriated &#8220;Grandma,&#8221; as such.\u00a0 The parents want a word which reflects their Irish heritage and yet is fairly easy to say. \u00a0 <strong>SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p>PS: To read about the fate of one of folklore&#8217;s most famous grandmothers, you might like to try <strong>&#8220;Cl\u00f3ic\u00edn Dearg<\/strong>&#8221; [Little Red Riding-hood] (Cincinnati: Another Language Press, 2001, ISBN 0922852553, which typically retails for about $2.99.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"235\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/10\/10231782_f520-235x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/10\/10231782_f520-235x350.jpg 235w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/10\/10231782_f520.jpg 520w\" sizes=\"auto, (max-width: 235px) 100vw, 235px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Inspired by a recent comment from reader Rita C., who noted that Irish has &#8220;so many choices for Irish grandmother names,&#8221; I thought this would be a good time to review some of the terms.\u00a0\u00a0 This blogpost will deal with grandmothers, and we&#8217;ll probably have a companion piece for the grandfathers.\u00a0 Go raibh&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/if-the-other-grandmother-is-grandma-what-irish-term-can-you-use\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":8527,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[460884,229548,474604,4923,390786,365319,359168,359164,359166,5425,5426,359167,5434,454048,474601,6023,6024,474597,390673,474600,6138,474602,474603,474599,474598,306001],"class_list":["post-8525","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-abuela","tag-bran","tag-cloicin","tag-dearg","tag-eric-hill","tag-flapped-r","tag-gar","tag-grandchild","tag-granddaughter","tag-grandma","tag-grandmother","tag-grandson","tag-granny","tag-little-red-riding-hood","tag-mamosa","tag-mathair-chrionna","tag-mathair-mhor","tag-meemaw","tag-mhamo","tag-mhamosa","tag-morai","tag-nan","tag-nana","tag-nonna","tag-oma","tag-spot"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8525","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8525"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8525\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8530,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8525\/revisions\/8530"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8527"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8525"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8525"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8525"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}