{"id":8646,"date":"2016-11-30T17:45:27","date_gmt":"2016-11-30T17:45:27","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=8646"},"modified":"2016-12-24T19:33:15","modified_gmt":"2016-12-24T19:33:15","slug":"titles-quotes-and-sayings-in-irish-to-practice-terms-for-daoine-muinteartha-family-members-cuidpart-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/titles-quotes-and-sayings-in-irish-to-practice-terms-for-daoine-muinteartha-family-members-cuidpart-2\/","title":{"rendered":"Titles, Quotes, and Sayings in Irish to Practice Terms for &#8216;Daoine Muinteartha&#8217; (Family Members), Cuid\/Part 2"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/11\/0785-my-three-sons-12-07-16-for-11-30-16-e1481142696602.jpg\" aria-label=\"0785 My Three Sons 12 07 16 For 11 30 16 E1481142696602\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-8648\"  alt=\"\" width=\"800\" height=\"526\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/11\/0785-my-three-sons-12-07-16-for-11-30-16-e1481142696602.jpg\"><\/a><\/p>\n<p><strong>Seo cuid 2 (cuid a d\u00f3) den mhionsraith le teidil, athfhriotail agus seanr\u00e1ite a bhfuil t\u00e9arma\u00ed do bhaill an teaghlaigh<\/strong> (&#8220;family members&#8221;) <strong>iontu<\/strong>.\u00a0 As previously (<strong>nasc\u00a0th\u00edos)<\/strong>, some of these are traditional\u00a0 proverbs in Irish and the others are quotes, paraphrases, or classic book, movie, or TV program titles that I have translated into Irish or written in Irish.\u00a0 In each case, a key word defining a family relationship is left blank.\u00a0 See if you can fill in <strong>na bearna\u00ed<\/strong>.<\/p>\n<p>I still have dozens more of these up my sleeve, so this second blogpost will probably be followed by several more <strong>sa mihonsraith<\/strong>. \u00a0And, as I mentioned before, contributions from readers are welcome &#8212; can you think of some fun ones that are also good practice to follow up on our recent posts on &#8220;<strong>gaolta teaghlaigh<\/strong>&#8220;?\u00a0 <strong>Freagra\u00ed th\u00edos<\/strong>.<\/p>\n<p>11.. \u00a0<em>_____Mame<\/em>, \u00farsc\u00e9al a scr\u00edobh &#8220;Patrick Dennis&#8221; (ainm cleite an \u00fadair) i 1955; rinneadh scann\u00e1n de i 1958.<\/p>\n<p>12.. Is \u00e9 P\u00e1draig ainm an _____ \u00a0sa sc\u00e9al agus sa scann\u00e1n a luaitear in uimhir 11 (thuas).<\/p>\n<p>13.. &#8220;_____ agus _____ agus _____ \u00a0agus \u00a0_____,&#8221; 1991, eipeas\u00f3id den chl\u00e1r teilif\u00edse <em>Dallas<\/em>.\u00a0 Tagairt do Turgenev, an ea?\u00a0 Leid: is ionann an ch\u00e9ad fhocal agus an tr\u00ed\u00fa focal agus is ionann an dara focal agus an ceathr\u00fa focal.<\/p>\n<p>14.. I leagan amh\u00e1in de <em>The Playboy of the Western World<\/em> le John Millington Synge, deir an t\u00e9acs gur _____ ceathracha iad Pegeen agus Christy.\u00a0 I leagan eile, deir s\u00e9 gur _____\u00a0 seisreacha iad. (NB: an focal c\u00e9anna sa d\u00e1 bhearna)<\/p>\n<p>15.. <em>Seisear P\u00e1ist\u00ed agus _____ \u00a0Amh\u00e1in<\/em> (scann\u00e1n, 2016).\u00a0 Leid: n\u00ed athair na bp\u00e1ist\u00ed \u00e9 an fear sa dara cuid den teideal ach &#8230;<\/p>\n<p>16.. &#8220;Seanaithreacha agus _____&#8221; (2014), eipeas\u00f3id den chl\u00e1r <em>Five Plus<\/em>\u00a0(sraith teilif\u00edse i Macad\u00f3inis, is cl\u00e1r Macad\u00f3nach do ph\u00e1ist\u00ed \u00e9).\u00a0 Leid: n\u00ed garmhic na seanaithreacha at\u00e1 i gceist, ach mic dhearth\u00e1ireacha an tseanathar.<\/p>\n<p>17.. <em>Mo Thri\u00far _____<\/em>, (sraith teilif\u00edse, 1960-65, le Fred MacMurray i r\u00f3l an athar agus Tim Considine, Don Grady, agus Stanley Livingston &#8212; ainm suimi\u00fail, nach ea ?&#8211;\u00a0 mar na mic)<\/p>\n<p>18.. T\u00e1 Dia l\u00e1idir agus t\u00e1 \u00a0_____ mhaith aige. (seanfhocal traidisi\u00fanta)<\/p>\n<p>19.. Sa chl\u00e1r teilif\u00edse <em>An Marsach Is Fearr Liom<\/em>\u00a0(1963-66), tagann Marsach darb ainm &#8220;Andromeda&#8221; go dt\u00ed an domhan chun cuairt a thabhairt ar Exegius 12 1\/2 (aka Uncail Mairt\u00edn an Marsach).\u00a0 Is ___________ Mh\u00e1irt\u00edn\/Exegius 12 1\/2 \u00e9 Andromeda.<\/p>\n<p>20.. Tagann Muire _______________ chuig an amhr\u00e1na\u00ed (Paul McCartney) nuair a bh\u00edonn triobl\u00f3id\u00ed sa mhullach air (de r\u00e9ir a amhr\u00e1in chl\u00faitigh).<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 s\u00fail agam go raibh an cleachtadh seo \u00fas\u00e1ideach agus faisn\u00e9iseach agus go raibh spraoi ann chomh maith.\u00a0 *Oidsiamsa\u00edocht, b&#8217;fh\u00e9idir?\u00a0 SGF\u00a0 &#8211; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nasc:\u00a0<\/strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/titles-quotes-and-sayings-in-irish-to-practice-terms-for-daoine-muinteartha-family-members-cuidpart-1\/\">Titles, Quotes, and Sayings in Irish to Practice Terms for \u2018Daoine Muinteartha\u2019 (Family Members), Cuid\/Part 1<\/a>Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Nov 28, 2016 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed:<\/strong><\/p>\n<p>11.. <em>Aint\u00edn Mame<\/em>, \u00farsc\u00e9al a scr\u00edobh &#8220;Patrick Dennis&#8221; (ainm cleite an \u00fadair) i 1955; rinneadh scann\u00e1n de i 1958.<\/p>\n<p>12.. Is \u00e9 P\u00e1draig ainm an nia sa sc\u00e9al agus sa scann\u00e1n a luaitear in uimhir 11 (thuas).<\/p>\n<p>13.. &#8220;Aithreacha agus Mic agus Aithreacha agus Mic,&#8221; 1991, eipeas\u00f3id den chl\u00e1r teilif\u00edse <em>Dallas<\/em>.\u00a0 Tagairt do Turgenev, an ea?<\/p>\n<p>14..\u00a0 I leagan amh\u00e1in de <em>The Playboy of the Western World<\/em> le John Millington Synge, deir an t\u00e9acs gur col ceathracha iad Pegeen agus Christy.\u00a0 I leagan eile, deir s\u00e9 gur col seisreacha iad.<\/p>\n<p>15.. \u00a0<em>Seisear P\u00e1ist\u00ed agus Seanathair Amh\u00e1in<\/em> (scann\u00e1n, 2016)<\/p>\n<p>16.. &#8220;Seanaithreacha agus Nianna&#8221; (2014), eipeas\u00f3id den chl\u00e1r <em>Five Plus<\/em> (sraith teilif\u00edse i Macad\u00f3inis, is cl\u00e1r Macad\u00f3nach do ph\u00e1ist\u00ed \u00e9)<\/p>\n<p>17.. <em>Mo Thri\u00far Mac<\/em>, (sraith teilif\u00edse, 1960-65, le Fred MacMurray i r\u00f3l an athar agus Tim Considine, Don Grady, agus Stanley Livingston &#8212; ainm suimi\u00fail, nach ea? &#8212;\u00a0 mar na mic)<\/p>\n<p>18,. T\u00e1 Dia l\u00e1idir agus t\u00e1 m\u00e1thair mhaith aige. (seanfhocal traidisi\u00fanta)<\/p>\n<p>19.. Sa chl\u00e1r teilif\u00edse <em>An Marsach Is Fearr Liom<\/em> (1963-66), tagann Marsach darb ainm &#8220;Andromeda&#8221; go dt\u00ed an domhan chun cuairt a thabhairt ar Exegius 12 1\/2 (aka Uncail Mairt\u00edn an Marsach).\u00a0 Is nia Mh\u00e1irt\u00edn\/Exegius 12 1\/2 \u00e9 Andromeda.<\/p>\n<p>20.. Tagann Muire Mh\u00e1thair chuig an amhr\u00e1na\u00ed (Paul McCartney) nuair a bh\u00edonn triobl\u00f3id\u00ed sa mhullach air (de r\u00e9ir a amhr\u00e1in chl\u00faitigh).\u00a0 N\u00f3 b&#8217;fh\u00e9idr gurb \u00ed a mh\u00e1thair f\u00e9in, M\u00e1ire, a bh\u00ed i gceist aige.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"230\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/11\/0785-my-three-sons-12-07-16-for-11-30-16-e1481142687707-350x230.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/11\/0785-my-three-sons-12-07-16-for-11-30-16-e1481142687707-350x230.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2016\/11\/0785-my-three-sons-12-07-16-for-11-30-16-e1481142687707-768x505.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Seo cuid 2 (cuid a d\u00f3) den mhionsraith le teidil, athfhriotail agus seanr\u00e1ite a bhfuil t\u00e9arma\u00ed do bhaill an teaghlaigh (&#8220;family members&#8221;) iontu.\u00a0 As previously (nasc\u00a0th\u00edos), some of these are traditional\u00a0 proverbs in Irish and the others are quotes, paraphrases, or classic book, movie, or TV program titles that I have translated into&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/titles-quotes-and-sayings-in-irish-to-practice-terms-for-daoine-muinteartha-family-members-cuidpart-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":8648,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[411260,411251],"class_list":["post-8646","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-gaolta","tag-teaghlaigh"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8646","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8646"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8646\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8702,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8646\/revisions\/8702"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8648"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8646"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8646"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8646"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}