{"id":87,"date":"2009-10-15T16:12:10","date_gmt":"2009-10-15T20:12:10","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=87"},"modified":"2016-03-17T17:19:59","modified_gmt":"2016-03-17T17:19:59","slug":"deochanna-go-leor","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/deochanna-go-leor\/","title":{"rendered":"Deochanna Go Leor (Irish Names for Drinks &#8212; aipsint go vodca)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">Now that \u201c<strong>do ghoile<\/strong>\u201d has presumably been \u201c<strong>g\u00e9araithe<\/strong>,\u201d here\u2019s a list of some of the actual <strong>deochanna alc\u00f3lacha<\/strong>.\u00a0 At some point <strong>sa todhcha\u00ed<\/strong>, we can also talk about the effects of these beverages, namely various states of tipsiness.\u00a0 And perhaps other related side effects (<strong>eilifint\u00ed b\u00e1ndearga<\/strong>?). <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Uisce beatha,<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> literally means \u201cwater of life.\u201d \u201c<strong>Fuisce<\/strong>\u201d is a shortened form, based on the \u201c<strong>uisce<\/strong>\u201d part alone, which now serves for \u201cwhiskey\u201d also.\u00a0 <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Scailt\u00edn <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">is normally made from heated whiskey (with butter, sugar, and hot milk or water), but the word can also be used for mulled wine: <strong>scailt\u00edn f\u00edona.\u00a0 <\/strong><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Cine\u00e1lacha leanna: leann, leann piorra\u00ed, leann \u00fall<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> or <strong>ceirtlis <\/strong>(presumed to be \u201chard,\u201d i.e. alcoholic, in the European context), and <strong>leann<\/strong> <strong>fraoigh<\/strong> (a legendary concoction, but Williams Brothers Brewing Co. started brewing it in 1988)<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Cine\u00e1lacha beorach: beoir, beoir bhairille, beoir neamh-mheisci\u00fail, scothbheoir<\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">T\u00e9arma\u00ed Ilchine\u00e1lacha: <\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">Recognize these? <strong>aipsint,<\/strong> <strong>coinneac, lic\u00e9ar, lic\u00e9ar uachtair, me\u00e1,<\/strong> <strong>rum,<\/strong> <strong>seaimp\u00e9in, sneap <\/strong>[say: shnap]<strong>, vodca <\/strong>(<strong>freagra\u00ed th\u00edos<\/strong>)<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Leann pailme,<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> toddy, really a type of wine, not an ale (<strong>leann<\/strong>) as I understand it; not the same \u201ctoddy\u201d as in \u201chot toddy.\u201d \u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">F\u00edon morm\u00f3nta,<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> vermouth, with \u201c<strong>morm\u00f3nta<\/strong>\u201d being the Irish for \u201cwormwood.\u201d\u00a0 This reflects the history of the actual word \u201cvermouth,\u201d derived from the German for the herb itself, \u201cwermuth.\u201d\u00a0 <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Manglam<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, cocktail, or any jumble or hodge-podge.\u00a0 The <strong>manglam<\/strong> would be served in a <strong>gloine mhanglaim<\/strong>, showing us that <strong>manglam<\/strong>, functioning as an attributive noun would take both lenition (initial \u201cm\u201d becomes \u201cmh\u201d and slenderization, the \u201c-m\u201d ending becomes \u201c-im.\u201d)\u00a0 <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Biot\u00e1ille Ghin\u00e9ive agus athbhr\u00edoch<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, gin and tonic, (<strong>l\u00e1n do bh\u00e9il d\u2019fhocail, nach ea?<\/strong> \u2013 quite a mouthful of words!), lit. Geneva spirits and tonic.\u00a0 A slightly shorter alternative for \u201cgin\u201d is \u201c<strong>gin-bhiot\u00e1ille,\u201d <\/strong>but even that suggests a reluctance to completely substitute the place name element (<strong>gin<\/strong>) for the type of drink being modified.\u00a0 \u201cSloe-gin\u201d can be specified as \u201c<strong>biot\u00e1ille airn\u00ed,\u201d <\/strong>with \u201c<strong>airne,\u201d <\/strong>being the same plant that gives us the place name \u201c<strong>Cill Airne<\/strong>\u201d (Killarney, \u201cchurch of the sloes\u201d).\u00a0 <\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">S\u00falap miontais<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">, mint julep, perhaps not a particularly favored beverage in Ireland, but this might have been a useful term for <strong>an leipreach\u00e1n<\/strong> Og, who ended up in Missitucky in the musical which could be gaelicized as <strong>Tuar Ceatha Fhin\u00edn.\u00a0 <\/strong>Not that Harburg and Lane had much Gaelic in mind, but at least they did lip service to the language, with Og and the fictitious town of \u201cGlocca Morra,\u201d (presumably based on the phrase &#8220;<strong>clocha m\u00f3ra<\/strong>&#8220;).\u00a0 If, after all the differences were resolved, Og decided to schmooze a bit with Senator Billboard Rawkins [sic!], who \u201cruled\u201d Missitucky till he had his come-uppance, no doubt <strong>s\u00falap miontais<\/strong> would have been the beverage of choice.\u00a0 And no, there was no <strong>s\u00edneadh fada<\/strong> (long mark) in the leprechaun\u2019s name, even though it is meant to be \u201c<strong>\u00f3g<\/strong>,\u201d the Irish for &#8220;young.&#8221; \u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">Finally, I might note that \u201c<strong>leigheas na p\u00f3ite a h\u00f3l ar\u00eds<\/strong>,\u201d the cure for a hangover is to drink again.\u00a0 Perhaps not the healthiest advice, but time-honored. \u00a0&#8212; <strong>R\u00f3isl\u00edn<\/strong>\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">N\u00f3ta\u00ed:<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> <strong>goile<\/strong>, appetite, stomach (although the more everyday word for \u201cstomach\u201d is \u201c<strong>bolg\u201d <\/strong>[say: BOL-ug, with two syllables]; <strong>g\u00e9araithe, <\/strong>whetted, sharpened; <strong>leann piorra\u00ed<\/strong>, perry; <strong>fraoch<\/strong>, heather; <strong>fraoigh<\/strong> [free] of heather; <strong>beorach<\/strong>, of beer; <strong>bairille<\/strong>, barrel (used for \u201cdraught beer\u201d); <strong>scoth- <\/strong>[skuh, note: silent \u201ct\u201d] premium; <strong>ilchine\u00e1lach<\/strong>, various; <strong>tuar ceatha<\/strong> [too-ur KYAH-huh] rainbow<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Freagra\u00ed<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">: absinthe, cognac, liqueur or just liquor, cream liqueur, mead, rum, champagne, schnapps, vodka<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) Now that \u201cdo ghoile\u201d has presumably been \u201cg\u00e9araithe,\u201d here\u2019s a list of some of the actual deochanna alc\u00f3lacha.\u00a0 At some point sa todhcha\u00ed, we can also talk about the effects of these beverages, namely various states of tipsiness.\u00a0 And perhaps other related side effects (eilifint\u00ed b\u00e1ndearga?). \u00a0 Uisce beatha, literally means \u201cwater of&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/deochanna-go-leor\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[3965,4028,1928,4646,4718,4729,4821,5059,5505,5889,5890,5906,5907,6043,6045,411272,6640,6707,6733,6868,7276,1387,7972],"class_list":["post-87","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-absinthe","tag-aipsint","tag-beer","tag-champagne","tag-cognac","tag-coinneac","tag-cream-liqueur","tag-eilifinti-bandearga","tag-heather","tag-licear","tag-licear-uachtair","tag-liqueur","tag-liquor","tag-mea","tag-mead","tag-mulled","tag-rum","tag-schnapps","tag-seaimpein","tag-sneap","tag-vodca","tag-vodka","tag-wine"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/87","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=87"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/87\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7740,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/87\/revisions\/7740"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=87"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=87"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=87"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}