{"id":8817,"date":"2017-01-11T03:56:55","date_gmt":"2017-01-11T03:56:55","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=8817"},"modified":"2017-02-28T16:43:49","modified_gmt":"2017-02-28T16:43:49","slug":"how-to-say-post-truth-in-irish-prefixing-firinne","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-say-post-truth-in-irish-prefixing-firinne\/","title":{"rendered":"How to Say &#8216;Post-truth&#8217; in Irish (prefixing &#8216;f\u00edrinne&#8217;)"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/01\/trans0796-post-truth-jpg-01-18-17-for-01-11-17-2-people-talking-an-fhirinne-an-bhreige-an-iar-fh\u00edrinne-e1484771869758.jpg\" aria-label=\"Trans0796 Post Truth Jpg 01 18 17 For 01 11 17 2 People Talking An Fhirinne An Bhreige An Iar Fh\u00edrinne E1484771869758\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-full wp-image-8818\"  alt=\"\" width=\"688\" height=\"688\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/01\/trans0796-post-truth-jpg-01-18-17-for-01-11-17-2-people-talking-an-fhirinne-an-bhreige-an-iar-fh\u00edrinne-e1484771869758.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/01\/trans0796-post-truth-jpg-01-18-17-for-01-11-17-2-people-talking-an-fhirinne-an-bhreige-an-iar-fh\u00edrinne-e1484771869758.jpg 688w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/01\/trans0796-post-truth-jpg-01-18-17-for-01-11-17-2-people-talking-an-fhirinne-an-bhreige-an-iar-fh\u00edrinne-e1484771869758-150x150.jpg 150w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/01\/trans0796-post-truth-jpg-01-18-17-for-01-11-17-2-people-talking-an-fhirinne-an-bhreige-an-iar-fh\u00edrinne-e1484771869758-350x350.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 688px) 100vw, 688px\" \/><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>One of the recent words to achieve popularity in English is &#8220;post-truth.&#8221;\u00a0 People say we now live in a &#8220;post-truth&#8221; world, where &#8220;<strong>an fh\u00edrinne<\/strong>&#8221; is <strong>\u00edosta<\/strong> and\/or<strong> neamhth\u00e1bhachtach<\/strong> and\/or<strong> gan bhaint ar bith le c\u00farsa\u00ed an tsaoil<\/strong>.<\/p>\n<p>So how do we say &#8220;post-truth&#8221; in Irish, and about how long has the word been around?<\/p>\n<p>No less an entity than Oxford Dictionaries proclaimed &#8220;post-truth&#8221; the Word of the Year for 2016 (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>).\u00a0 The word does have an intriguing history pre-dating 2016, but for the Irish translation angle, I&#8217;d have to say I&#8217;ve only seen &#8220;<strong>iarfh\u00edrinne<\/strong>&#8221; (lit. post- or after-truth) in very recent usage (<strong>liosta roinnt nasc th\u00edos<\/strong>).\u00a0 Some people have pointed out an Orwellianness to the idea, which could put it in the 1940s, but there&#8217;s no evidence that Orwell actually used the word.\u00a0\u00a0 He dealt a lot with &#8220;Newspeak&#8221; and &#8220;Doublethink,&#8221; but not &#8220;post-truth&#8221; as such.<\/p>\n<p>In English, the first attested use of the word appears to be 1992, but the interpretation was different at that time, more along the lines of &#8220;after the truth has been revealed,&#8221; i.e. truth that was previously hidden, probably deliberately.\u00a0 Nowadays, the word seems to mean that people don&#8217;t even care at all if someone is telling the truth, especially if the listeners like the speaker anyway.\u00a0\u00a0 Society today seems to place less and less value on accuracy and accountability.\u00a0 We can all make occasional errors, but it&#8217;s another thing altogether to institutionalize inexactitude.<\/p>\n<p>As for the Irish equivalent, &#8220;<strong>iarfh\u00edrinne<\/strong>,&#8221; I&#8217;m sure most people use it today in the more recent sense.\u00a0 However, there&#8217;s nothing in the phrasing that precludes the 1990s understanding either.\u00a0 The earliest example of it that I found by Googling is 16 October 2016 (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>)<\/p>\n<p>The word &#8220;<strong>iarfh\u00edrinne<\/strong>&#8221; can be used as an adjective or as a noun.\u00a0 For the adjective use, we have phrases like &#8220;<strong>saol iarfh\u00edrinne<\/strong>&#8221; (&#8220;post-truth world&#8221; OR &#8220;post-truth life&#8221;).\u00a0 As a noun, we have phrases like &#8220;<strong>r\u00e9 na hiarfh\u00edrinne<\/strong>&#8221; (the era of the post-truth)<\/p>\n<p>For whoever coined the Irish &#8220;<strong>iarfh\u00edrinne<\/strong>,&#8221; I&#8217;d guess it was a pretty obvious shoo-in as a word choice, but the chance sounds of &#8220;<strong>iar<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>fh\u00edr<\/strong>&#8221; suggest an intriguing possibility that the English compound doesn&#8217;t.<\/p>\n<p>Here&#8217;s the basic pronunciation: EE-ur-EER<sup>zh<\/sup>-in-yuh.\u00a0\u00a0 The prefix (<strong>iar<\/strong>-) and the first core syllable (<strong>fh\u00edr<\/strong>-) are very similar-sounding for two reasons: first, because &#8220;fh&#8221; is completely silent in Irish and second, because the &#8220;i&#8221; of &#8220;ia&#8221; has the same &#8220;<strong>\u00ed-fada<\/strong>&#8221; sound as the &#8220;\u00ed&#8221; of &#8220;<strong>fh\u00edr<\/strong>-&#8221; even though it&#8217;s not marked with the <strong>s\u00edneadh fada<\/strong>.\u00a0 So although we know when we say it that &#8220;<strong>iarfh\u00edrinne<\/strong>&#8221; combines &#8220;<strong>iar<\/strong>-&#8221; + &#8220;<strong>f(h)\u00edrinne<\/strong>,&#8221; it could sound sort of like &#8221; *<strong>an fh\u00edor-fh\u00edrinne<\/strong>&#8221; [un EER- EER<sup>zh<\/sup>-in-yuh] which, if it existed as a word, could mean &#8220;the true truth,&#8221; implying that there&#8217;s also a fake &#8220;truth&#8221; (i.e. the fake news that some people either believe is true or that they want to be true).<\/p>\n<p>In theory, then, we could also have &#8220;<strong>an iar-fh\u00edorfh\u00edrinne<\/strong>&#8221; [the post-true-truth) and &#8220;<strong>an fh\u00edor-iarfh\u00edrinne<\/strong>&#8221; (the true-post-truth).\u00a0 It boggles the mind, but saying them out loud, I&#8217;d say they have great <strong>b\u00e9albhlas<\/strong>, even if the meanings are a little <strong>\u00e1if\u00e9iseach<\/strong>.<\/p>\n<p>Somehow I think James Joyce would have loved this.<\/p>\n<p>Intriguingly, at least to me, the Irish word &#8220;<strong>iarfh\u00edrinne<\/strong>&#8221; could have a slightly different slant as well, since &#8220;<strong>iar<\/strong>-&#8221; can mean &#8220;former&#8221; as in &#8220;<strong>iaruachatar\u00e1n<\/strong>&#8221; (former president).\u00a0 So could we also use &#8220;<strong>iarfh\u00edrinne<\/strong>&#8221; to mean that something used to be considered true but now we don&#8217;t consider that truth to be true.\u00a0\u00a0 Hmm, isn&#8217;t truth somehow supposed to be &#8220;self-evident&#8221;?\u00a0 Food for thought<strong>, p\u00e9 sc\u00e9al \u00e9<\/strong>!\u00a0 Often with words, we mutually agree (often subconsciously) to understand certain words in certain ways in certain contexts, so I don&#8217;t think anyone really uses &#8220;<strong>iarfh\u00edrinne<\/strong>&#8221; this way (&#8220;a former truth&#8221;), but in theory, it could be done.<\/p>\n<p>I&#8217;m also waiting, with bated breath, for the emergence of an Irish term for &#8220;post-truthiness,&#8221; to dip into the word widely attributed to Stephen Colbert&#8217;s coinage, although apparently there are some precedents.\u00a0 So far, I haven&#8217;t found any actual Irish equivalent of &#8220;truthiness&#8221; as Colbert used it, but I&#8217;m going to nominate one, and more nominations are, of course, welcome.\u00a0 I&#8217;m going for &#8220;<strong>f\u00edrsh\u00ednne<\/strong>&#8221; [FEER<sup>zh<\/sup>-HEEN-yuh] suggesting the elasticity (<strong>so-sh\u00ednteacht<\/strong>) or stretchability (<strong>s\u00ednteacht<\/strong>) of truth.\u00a0\u00a0 I was also thinking of &#8220;<strong>f\u00edrinneachtachas<\/strong>, &#8221; but I think I&#8217;d translate that more as &#8220;truthfulnessishness,&#8221; which I don&#8217;t think is in wide usage, although I have found it once online, now that I&#8217;ve looked for it.\u00a0 So the potential Irish for &#8220;<em>post<\/em>-truthiness&#8221; could be&#8221; *<strong><em>iar<\/em>-fh\u00edrsh\u00ednne<\/strong>&#8221; [EE-ur-EER<sup>zh<\/sup>-HEEN-yuh].<\/p>\n<p>Of course, it could be that the situation is simply <strong>polait\u00edocht iarfh\u00edrinne fhinsc\u00e9alach<\/strong> or <strong>polait\u00edocht iarfh\u00edrinne chumtha<\/strong> or <strong>polait\u00edocht iarfh\u00edrinne fhicsean\u00fail<\/strong>, suggesting that we are all somehow, science-fictionally-ish, merely players in some Orwellian or Tralfamadorian &#8220;<strong>ollchluiche<\/strong>&#8221; without even knowing it, which is, perhaps, <strong>an rud is scanr\u00fala amuigh.\u00a0 Anois nuair a smaoin\u00edm air, n\u00e1r dh\u00fairt Shakespeare rud \u00e9igin cos\u00fail leis sin?<\/strong>\u00a0 All the world&#8217;s a &#8230; <strong>st\u00e1itse, \u00a0\u00a0N\u00f3 rud \u00e9igin mar sin.\u00a0 &#8211; SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><strong>Liosta nasc<\/strong> (webliography)<\/p>\n<p>&#8216;Post-truth&#8217; declared word of the year by Oxford Dictionaries\u00a0 16 November 2016\u00a0 \u00a0\u00a0http:\/\/www.bbc.com\/news\/uk-37995600<\/p>\n<p><strong>In ord na nd\u00e1ta\u00ed: <\/strong><\/p>\n<p>n\u00f3ta tr\u00e1chta 16 M\u00ed Dheireadh F\u00f3mhair 2016 do https:\/\/twitter.com\/aonghusoha\/status\/787418683123654657 (15 M\u00ed Dheireadh F\u00f3mhair)<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/tuairisc.ie\/like-i-made-that-up-facebook-falsacht-agus-an-fhirinne\/\">\u2018Like, I made that up\u2019 \u2013 Facebook, falsacht agus an fh\u00edrinne<\/a>\u00a0 N\u00ed haon iontas \u00e9 mar sin go bhfuiltear ag caint thall ar thoghch\u00e1n na hiar-fh\u00edrinne\u2026\u00a0 <a href=\"http:\/\/tuairisc.ie\/scribhneoiri\/cathalmaccoille\/\">Cathal Mac Coille<\/a>\u00a0 D\u00e9 Sathairn, Samhain 19 2016 ag 7:30 am\u00a0 http:\/\/tuairisc.ie\/like-i-made-that-up-facebook-falsacht-agus-an-fhirinne\/<\/p>\n<p>Smaointe F\u00e1nacha Aonghusa: <a href=\"http:\/\/www.netvibes.com\/aonghusohalmhain#Gaeilge\">An Bhlagtacht: Cumasc na mBlaganna Gaeilge \u00f3 mo Netvibes<\/a>; 21 November 2016; \u00a0\u00a0http:\/\/aonghus.blogspot.com\/2016\/11\/poblacht-chaitliceach.html<\/p>\n<p>http:\/\/tuairisc.ie\/caithfear-an-chloiteacht-a-chloi-le-linn-2017\/ <a href=\"http:\/\/tuairisc.ie\/caithfear-an-chloiteacht-a-chloi-le-linn-2017\/\">Caithfear an chlo\u00edteacht a chlo\u00ed le linn 2017<\/a>\u00a0 Caitheann \u00e1r gcol\u00fana\u00ed s\u00fail chun cinn ar 2017 \u2013 bliain ina gcaithfear an chlo\u00edteacht a chlo\u00ed\u00a0 \u00a0\u00a0<a href=\"http:\/\/tuairisc.ie\/scribhneoiri\/alex\/\">Alex Hijmans<\/a>\u00a0 D\u00e9 Sathairn, Nollaig 31 2016 ag 7:20 am<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/01\/trans0796-post-truth-jpg-01-18-17-for-01-11-17-2-people-talking-an-fhirinne-an-bhreige-an-iar-fh\u00edrinne-e1484771869758-350x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/01\/trans0796-post-truth-jpg-01-18-17-for-01-11-17-2-people-talking-an-fhirinne-an-bhreige-an-iar-fh\u00edrinne-e1484771869758-350x350.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/01\/trans0796-post-truth-jpg-01-18-17-for-01-11-17-2-people-talking-an-fhirinne-an-bhreige-an-iar-fh\u00edrinne-e1484771869758-150x150.jpg 150w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/01\/trans0796-post-truth-jpg-01-18-17-for-01-11-17-2-people-talking-an-fhirinne-an-bhreige-an-iar-fh\u00edrinne-e1484771869758.jpg 688w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; One of the recent words to achieve popularity in English is &#8220;post-truth.&#8221;\u00a0 People say we now live in a &#8220;post-truth&#8221; world, where &#8220;an fh\u00edrinne&#8221; is \u00edosta and\/or neamhth\u00e1bhachtach and\/or gan bhaint ar bith le c\u00farsa\u00ed an tsaoil. So&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-to-say-post-truth-in-irish-prefixing-firinne\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":8818,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[474804,1861,11859,474832,12332,474798,4724,173005,4751,474813,474824,474801,474827,5131,474800,474828,474814,474812,5190,474809,474803,489214,474835,474802,474816,474811,474790,474795,474796,179,474823,474834,474817,474818,474825,474829,6514,474791,474794,11,474799,211648,13307,474808,474821,474807,410908,474831,474826,474819,474810,474792,474797,474806,474805,474820,358620],"class_list":["post-8817","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-474804","tag-1861","tag-after","tag-all-the-worlds-a","tag-brave-new-world","tag-breagach","tag-coinage","tag-colbert","tag-compound","tag-cumtha","tag-doublethink","tag-fake","tag-falsacht","tag-false","tag-fhior-iarfhirinne","tag-fhirinne","tag-ficseanuil","tag-finscealach","tag-fior","tag-firinneachtachas","tag-former","tag-hiar-fhirinne","tag-hiarfhirinne","tag-iar-fhiorfhirinne","tag-iar-fhirinne","tag-iar-fhirshinne","tag-iarfhirinne","tag-iosta","tag-neamhthabhachtach","tag-news","tag-newspeak","tag-ollchluiche","tag-orwell","tag-orwellian","tag-orwellianness","tag-oxford-dictionaries","tag-post","tag-post-truth","tag-post-truthiness","tag-pronunciation","tag-re","tag-saol","tag-shakespeare","tag-sinteacht","tag-slaughterhouse-5","tag-so-shinteacht","tag-stage","tag-staitse","tag-tralfamadore","tag-tralfamadorian","tag-truthfulnessishness","tag-truthiness","tag-tsaoil","tag-tsinteacht","tag-tso-shinteacht","tag-vonnegut","tag-word-of-the-year"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8817","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8817"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8817\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8932,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8817\/revisions\/8932"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8818"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8817"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8817"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8817"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}