{"id":8902,"date":"2017-02-06T20:04:29","date_gmt":"2017-02-06T20:04:29","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=8902"},"modified":"2017-02-14T02:33:29","modified_gmt":"2017-02-14T02:33:29","slug":"more-practice-with-saying-who-loves-whom-in-irish-in-am-do-la-fheile-vailintin","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/more-practice-with-saying-who-loves-whom-in-irish-in-am-do-la-fheile-vailintin\/","title":{"rendered":"More Practice with Saying Who Loves Whom in Irish &#8212; in am do L\u00e1 Fh\u00e9ile Vailint\u00edn"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/02\/trans0802-mo-ghra-thu-2-13-17-for-2-06-17-e1487018877751.jpg\" aria-label=\"Trans0802 Mo Ghra Thu 2 13 17 For 2 06 17 E1487018877751\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-8903\"  alt=\"\" width=\"700\" height=\"934\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/02\/trans0802-mo-ghra-thu-2-13-17-for-2-06-17-e1487018877751.jpg\"><\/a><\/p>\n<p>Last year around this time, we looked at ten different ways to say you love someone, with blanks to fill in to complete the sentences, sometimes just a missing letter, sometimes a full word (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>).<\/p>\n<p>This time we&#8217;ll revisit some of those phrases, with a few variations, but with different blanks to fill in, so you&#8217;ll have a <strong>d\u00fashl\u00e1n difri\u00fail<\/strong>.\u00a0 In these sentences, most of the unpredictable sounds will be the lenited ones, i.e. those spelled with an added &#8220;h&#8221; after the first letter (like &#8220;<strong>a ghr\u00e1<\/strong>&#8221;\u00a0 or &#8220;<strong>a mhuirn\u00edn<\/strong>&#8220;).\u00a0 Of course, if you have &#8220;<strong>seanchleachtadh<\/strong>&#8221; with Irish, these will be nothing new, since you&#8217;ve probably already practiced words in direct address, like &#8220;<strong>a Ghr\u00e1inne<\/strong>&#8221; (if speaking directly to Gr\u00e1inne) or &#8220;<strong>a Mhaidhc<\/strong>&#8221; (if speaking directly to Maidhc, that is, &#8220;Mike&#8221;).<\/p>\n<p>The translations will be given below, with the answers, comments, and a few pronunciation notes, especially for the less predictable sounds.<\/p>\n<ol>\n<li><strong>Is t\u00fa ___o st\u00f3r<\/strong><\/li>\n<li><strong>Is t\u00fa mo st\u00f3ir___n<\/strong><\/li>\n<li><strong>Is t\u00fa mo g___r\u00e1<\/strong><\/li>\n<li><strong>Is t\u00fa mo c___uisle\u00a0<\/strong><\/li>\n<li><strong>Is t\u00fa mo m___uirn\u00edn\u00a0<\/strong><\/li>\n<li><strong> Is ___ gr\u00e1 geal mo c___ro\u00ed 6b. Is \u00ed gr\u00e1 geal mo c___ro\u00ed ___<\/strong>,<\/li>\n<li><strong>Mo g___r\u00e1 t___\u00fa<\/strong>!<\/li>\n<li><strong> T\u00e1 gr\u00e1 aga___ duit. 8b. T\u00e1 gr\u00e1 aga___ ort<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>8c.\u00a0\u00a0T\u00e1 gr\u00e1 ai___e uirthi. 8d. T\u00e1 gr\u00e1 ai___i air.<\/strong><\/p>\n<ol start=\"9\">\n<li><strong> 9a. T\u00e1im i ___gr\u00e1 leat\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 9b. An bhfuil t\u00fa i\u00a0 ___gr\u00e1 lio___? <\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>9c.\u00a0T\u00e1 s\u00e9 i ___gr\u00e1 l\u00e9___, 9d. T\u00e1 s\u00ed i ___gr\u00e1 le___s.\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><strong>9e. T\u00e1 Mickey Mouse i ___gr\u00e1 l___ Minnie Mouse<\/strong><\/p>\n<p><strong>9f. T\u00e1 Addison i ___gr\u00e1 \u00a0l___ \u00a0Madison.\u00a0 <\/strong><\/p>\n<ol start=\"10\">\n<li><strong> T\u00e1 mo c___ro\u00ed istigh iona___<\/strong>,<\/li>\n<\/ol>\n<p>That&#8217;s a sample, anyway, mostly practicing lenition, prepositions, and pronouns.\u00a0 <strong>T\u00e1 s\u00fail agam gur bre\u00e1 leat cleachta\u00ed mar sin<\/strong> (I hope you love exercises like that).\u00a0 To say you love something like a food or a movie or, in my case, grammar, the combination &#8220;<strong>bre\u00e1<\/strong>&#8221; + &#8220;<strong>le<\/strong>&#8221; is often used (<strong>Is bre\u00e1 l\u00e9i \u00e9.\u00a0 Deir s\u00ed gur bre\u00e1 l\u00e9i \u00e9, srl<\/strong>. &#8212; translating &#8220;<strong>\u00e9<\/strong>&#8221; as &#8220;it&#8221; here; I<strong>s bre\u00e1 l\u00e9i seacl\u00e1id<\/strong>)\u00a0 &#8212; <strong>SGF\u00a0 &#8211; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Nasc<\/strong>: <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/saying-i-love-you-in-irish-2\/\">Saying \u201cI Love You\u201d in Irish<\/a>Posted by\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Feb 11, 2016 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\">Irish Language<\/a><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed agus aistri\u00fach\u00e1in.<\/strong>\u00a0 &#8220;Sweetheart&#8221; or &#8220;beloved&#8221; or some other term of endearment could also be used in many of these.\u00a0 .<\/p>\n<ol>\n<li><strong>Is t\u00fa mo st\u00f3r<\/strong>, you are my darling.<\/li>\n<li><strong>Is t\u00fa mo st\u00f3ir\u00edn<\/strong>, you are my little darling (more affectionate than diminutive as such)<\/li>\n<li><strong>Is t\u00fa mo ghr\u00e1<\/strong>, you are my love<\/li>\n<li><strong>Is t\u00fa mo chuisle\u00a0<\/strong>[KHUSH-luh], you are my pulse. You might recognize this one from the anglicization &#8220;Macushla.&#8221; The basic word for &#8220;pulse&#8221; is &#8220;<strong>cuisle<\/strong>.&#8221;<\/li>\n<li><strong>Is t\u00fa mo mhuirn\u00edn\u00a0<\/strong>[WUR<sup>zh<\/sup>-neen OR VUR<sup>zh<\/sup>-neen], You are my darling. You might recognize this one from the song &#8220;Kathleen Mavourneen,&#8221; since &#8220;Mavourneen&#8221; is really &#8220;<strong>mo mhuirn\u00edn<\/strong>.&#8221;<\/li>\n<\/ol>\n<p>6a.\u00a0<strong>Is t\u00fa gr\u00e1 geal mo chro\u00ed<\/strong>\u00a0[khree], You are the bright love of my heart.<\/p>\n<p>6b.\u00a0<strong>Is \u00ed gr\u00e1 geal mo chro\u00ed \u00ed<\/strong>, She is the bright love of my heart.<\/p>\n<ol start=\"7\">\n<li><strong>Mo ghr\u00e1 th\u00fa<\/strong>!, You (are) my love! \u00a0Very literally: My love you (are). \u00a0Used a lot for &#8220;I love you!&#8221; There&#8217;s no actual verb in this Irish phrase, which seems to be the most commonly used of all of the expressions for romantic love, said directly to the beloved.<\/li>\n<li><strong>8a. T\u00e1 gr\u00e1 agam duit,\u00a0<\/strong>I love you, lit. Love is at me for you.<\/li>\n<\/ol>\n<p>8b.\u00a0\u00a0<strong>T\u00e1 gr\u00e1 agam ort<\/strong>, I love you<strong>, <\/strong>lit. Love is at me on you.<\/p>\n<p>8c.\u00a0\u00a0<strong>T\u00e1 gr\u00e1 aige uirthi,\u00a0<\/strong>He loves her, lit. Love is at him on her.<\/p>\n<p><strong>8d. T\u00e1 gr\u00e1 aici \u00a0air,\u00a0She loves him, lit. Love is at her on him.\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p>9a.\u00a0<strong>T\u00e1im i ngr\u00e1 leat,\u00a0<\/strong>I am in love with you.<strong>\u00a0\u00a0<\/strong>To pronounce the initial &#8220;ng-&#8220;, think of it as being attached to the preceding &#8220;i,&#8221; so it&#8217;s like the &#8220;-ng-&#8221; of &#8220;singing&#8221; (not like the &#8220;ng&#8221; of &#8220;finger&#8221;).<\/p>\n<p><strong>9b. An bhfuil t\u00fa i ngr\u00e1 liom?\u00a0 <\/strong>Do you love me?<\/p>\n<p>9c.\u00a0<strong>T\u00e1 s\u00e9 i ngr\u00e1 l\u00e9i<\/strong>, He is in love with her.<\/p>\n<p><strong>9d. T\u00e1 s\u00ed i ngr\u00e1 leis<\/strong>.\u00a0 She is in love with him.<\/p>\n<p><strong>9c. T\u00e1 Mickey Mouse i ngr\u00e1 le Minnie Mouse<\/strong>, Mickey Mouse is in love with Minnie Mouse.<\/p>\n<p><strong>9f. T\u00e1 Addison i ngr\u00e1 le Madison.<\/strong>\u00a0 Addison is in love with Madison.<\/p>\n<ol start=\"10\">\n<li><strong>T\u00e1 mo chro\u00ed istigh ionat<\/strong>, I love you, lit. My heart is in you, or, even more literally, My heart is <em>inside in<\/em><\/li>\n<\/ol>\n<p>Of course, you could always say, &#8220;<strong>T\u00e1 mo chro\u00ed istigh ionam<\/strong>,&#8221; if you really wanted to make that point (My heart is inside me).\u00a0 That would most likely be said by a folkloric figure like Bata in the ancient Egyptian <em>Tale of the Two Brothers<\/em>, whose heart is placed in a flower pot for safe-keeping (it&#8217;s folklore!), or in a modern echo of the same theme, Tubba Blubba in the video game <em>Paper Mario<\/em>.\u00a0 That &#8220;Bata,&#8221; btw, is completely different from the Irish word &#8220;<strong>bata<\/strong>&#8221; (a stick).<\/p>\n<p>Another &#8220;person&#8221; who might have reason to make a similar statement would be the Doctor, from <em>Doctor Who<\/em>.\u00a0 He has two hearts, so his point would be to say, &#8220;<strong>T\u00e1 dh\u00e1 chro\u00ed istigh ionam<\/strong>&#8221; (Two hearts are inside me).\u00a0 \u00a0<strong>D\u00e1 mba rud \u00e9 go raibh Gaeilge aige!\u00a0 &#8216;S b&#8217;fh\u00e9idir go bhfuil.\u00a0 C\u00e1 bhfios d\u00fainn?<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"262\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/02\/trans0802-mo-ghra-thu-2-13-17-for-2-06-17-e1487018859824-262x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Last year around this time, we looked at ten different ways to say you love someone, with blanks to fill in to complete the sentences, sometimes just a missing letter, sometimes a full word (nasc th\u00edos). This time we&#8217;ll revisit some of those phrases, with a few variations, but with different blanks to&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/more-practice-with-saying-who-loves-whom-in-irish-in-am-do-la-fheile-vailintin\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":8903,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[111195,172898],"class_list":["post-8902","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-gra","tag-vailintin"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8902","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8902"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8902\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8909,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8902\/revisions\/8909"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8903"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8902"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8902"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8902"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}