{"id":8917,"date":"2017-02-16T21:27:40","date_gmt":"2017-02-16T21:27:40","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=8917"},"modified":"2017-03-01T17:32:47","modified_gmt":"2017-03-01T17:32:47","slug":"cinealacha-frasaiochta-irish-terms-for-types-of-precipitation-rain-snow-sleet-hail","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cinealacha-frasaiochta-irish-terms-for-types-of-precipitation-rain-snow-sleet-hail\/","title":{"rendered":"Cine\u00e1lacha Frasa\u00edochta (Irish Terms for Types of Precipitation: Rain, Snow, Sleet, Hail)"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/02\/trans0806-graphic-for-precipitation-e1488232036824.jpg\" aria-label=\"Trans0806 Graphic For Precipitation E1488232036824\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-8919\"  alt=\"\" width=\"1000\" height=\"647\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/02\/trans0806-graphic-for-precipitation-e1488232036824.jpg\"><\/a><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><strong>C\u00e9n s\u00f3rt cloiche \u00ed sin sa phicti\u00far?\u00a0 Cloch shneachta.\u00a0 Sin ceann de na cine\u00e1lacha frasa\u00edochta a mbeidh muid ag caint f\u00fathu sa bhlagmh\u00edr seo.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Leis an fh\u00edrinne a dh\u00e9anamh, oighear at\u00e1 ann (sa chloch shneachta), in ionad sneachta, ach sin an t-ainm at\u00e1 ar an gcine\u00e1l frasa\u00edochta seo.\u00a0 \u00a0\u00d3s ag caint ar chlocha sneachta<\/strong> (hailstones) <strong>at\u00e1 muid, cad is ciall leis an<\/strong> &#8220;hail&#8221; <strong>sa Bh\u00e9arla<\/strong> &#8220;hailstone&#8221;?\u00a0<strong>Hmm, n\u00edl baint ar bith aige le ruda\u00ed mar<\/strong> &#8220;Hail fellow well met&#8221; <strong>n\u00f3<\/strong> &#8220;Hail and farewell&#8221;<strong> n\u00f3<\/strong> &#8220;Hail Mary&#8221;<strong> n\u00f3<\/strong> &#8220;Wassail.&#8221;\u00a0 <strong>An Sean-Bh\u00e9arla ar<\/strong> &#8220;frozen rain&#8221; <strong>at\u00e1 i gceist:<\/strong> <em>h\u00e6gl<\/em>.\u00a0 <strong>D\u00e1la an sc\u00e9il, chun an Ghaeilge ar<\/strong> &#8220;Hail fellow well met,&#8221; &#8220;Hail and farewell,&#8221; &#8220;Hail Mary,&#8221; <strong>agus<\/strong> &#8220;Wassail&#8221; <strong>a fh\u00e1il<\/strong> &#8212; <strong>f\u00e9ach an n\u00f3ta th\u00edos<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>Seo ceithre chine\u00e1l frasa\u00edochta<\/strong> (precipitation), <strong>na pr\u00edomhchine\u00e1lacha, s\u00edlim, c\u00e9 go bhfuil fochatag\u00f3ir\u00ed ann<\/strong>:<\/p>\n<p>1)) <strong>fearthainn n\u00f3 b\u00e1isteach<\/strong>: rain.\u00a0 Typically used in sentences like:<\/p>\n<p><strong>T\u00e1 s\u00e9 ag cur fearthainne<\/strong> OR <strong>T\u00e1 s\u00e9 ag cur b\u00e1ist\u00ed<\/strong>, both of which mean, &#8220;It&#8217;s raining,&#8221; lit. &#8220;It is putting rain&#8221; (i.e the rain Is &#8220;precipitating,&#8221; if you will, downward from the sky)<\/p>\n<p>2)) <strong>sneachta<\/strong>: snow.\u00a0 Typically used in a sentence like &#8220;<strong>T\u00e1 s\u00e9 ag cur sneachta<\/strong>&#8221; (It&#8217;s snowing, lit. It&#8217;s &#8220;putting&#8221; snow).\u00a0 A little more dramatically, one might hear &#8220;<strong>ag pl\u00fachadh sneachta<\/strong>&#8221; (snowing heavily).<\/p>\n<p>3)) <strong>flichshneachta<\/strong>: sleet (<strong>fliuch<\/strong>, wet + <strong>sneachta<\/strong>, snow).\u00a0 Which, just to tantalize the mind, has at least two variants: <strong>flithshneachta<\/strong> and <strong>fleathshneachta<\/strong>.\u00a0 Why is this making me think of &#8220;Snip, Snap, Snorem?&#8221;\u00a0 And &#8220;Snipp, Snapp, Snurr&#8221;?\u00a0 \u00a0Hmmm, tripartite variations on a theme?\u00a0 Well, those three boys, Snipp, Snapp, and Snurr were <strong>Sualannach<\/strong> (Swedish), so I&#8217;m sure they had plenty of encounters with <strong>sneachta<\/strong>.\u00a0 And probably <strong>flichshneachta<\/strong> as well.<\/p>\n<p>4)) <strong>cloichshneachta<\/strong>: hail.\u00a0 Hailstones themselves would be <strong>clocha sneachta<\/strong>.\u00a0 Notice that the lenition (shown by the inserted &#8220;h&#8221;) in &#8220;<strong>cloch shneachta<\/strong>&#8221; is gone, since we&#8217;re now dealing with the singular form of the noun (i.e. a single hailstone), not &#8220;hailstones.&#8221;<\/p>\n<p>And of course, there are subdivisions, like &#8220;<strong>draon\u00e1n b\u00e1ist\u00ed<\/strong>&#8221; (drizzly rain) and &#8220;<strong>b\u00e1isteach cheathach<\/strong>&#8221; (showery rain) and &#8220;<strong>fuarlach b\u00e1ist\u00ed<\/strong>&#8221; (torrential rain) and &#8220;<strong>guairne\u00e1n sneachta<\/strong>&#8221; (flurry of snow), but to attempt to cover all of those would be too much for one blogpost.<\/p>\n<p>It&#8217;s also probably worth mentioning frost here, although it doesn&#8217;t strike me as &#8220;precipitation&#8221; as such, since it doesn&#8217;t fall from the sky.\u00a0 At any rate, it&#8217;s &#8220;<strong>sioc<\/strong>,&#8221; often showing up in the phrase &#8220;<strong>ag cur seaca<\/strong>&#8221; (freezing, lit. &#8220;putting frost&#8221;).<\/p>\n<p><strong>Bhuel, an &#8220;chonchl\u00faid bhunl\u00edne&#8221; anseo, fan tirim, agus b\u00edodh do sc\u00e1th fearthainne agat!\u00a0 &#8211; SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta:<\/strong><\/p>\n<p>Hail fellow well met (<strong>mar aidiacht<\/strong>): <strong>m\u00f3r le &#8216;chuile dhuine, teannt\u00e1sach le &#8216;chuile dhuine<\/strong>\u00a0(<strong>gan tr\u00e1cht ar<\/strong> &#8220;hail&#8221; <strong>n\u00f3<\/strong> &#8220;fellow&#8221; <strong>n\u00f3<\/strong> &#8220;well&#8221; <strong>n\u00f3<\/strong> &#8220;met&#8221;)<\/p>\n<p>Hail and farewell:\u00a0 a) <strong>heileo agus sl\u00e1n<\/strong>, b) <strong>f\u00e1ilte romhat agus sl\u00e1n leat<\/strong><\/p>\n<p>Hail Mary: a) <strong>&#8216;S\u00e9 do Bheatha, a Mhuire (mar bheannacht, .i. mar l\u00edne de th\u00e9acs na paidre)<\/strong>, b) <strong>\u00c1iv\u00e9 M\u00e1iria n\u00f3 \u00c1ibh\u00e9 M\u00e1iria<\/strong>\u00a0(<strong>mar theideal na paidre<\/strong>) c) <strong>F\u00e1ilte an Aingil<\/strong><\/p>\n<p>Wassail: &#8220;wassail,&#8221; <strong>go d\u00edreach mar at\u00e1 s\u00e9 i mB\u00e9arla mar is coincheap B\u00e9arla \u00e9 (amhr\u00e1in wassail, mar shampla) a thagann \u00f3<\/strong> &#8220;ves&#8221; (<strong>b\u00ed<\/strong>) <strong>agus<\/strong> &#8220;heill&#8221; (<strong>sl\u00e1inti\u00fail<\/strong>) s<strong>a tSean-Lochlainnis<\/strong>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"227\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/02\/trans0806-graphic-for-precipitation-e1488231973839-350x227.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/02\/trans0806-graphic-for-precipitation-e1488231973839-350x227.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/02\/trans0806-graphic-for-precipitation-e1488231973839-768x497.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/02\/trans0806-graphic-for-precipitation-e1488231973839-1024x663.jpg 1024w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) C\u00e9n s\u00f3rt cloiche \u00ed sin sa phicti\u00far?\u00a0 Cloch shneachta.\u00a0 Sin ceann de na cine\u00e1lacha frasa\u00edochta a mbeidh muid ag caint f\u00fathu sa bhlagmh\u00edr seo. Leis an fh\u00edrinne a dh\u00e9anamh, oighear at\u00e1 ann (sa chloch shneachta), in ionad sneachta, ach sin an t-ainm at\u00e1 ar an gcine\u00e1l frasa\u00edochta seo.\u00a0 \u00a0\u00d3s ag caint ar chlocha&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/cinealacha-frasaiochta-irish-terms-for-types-of-precipitation-rain-snow-sleet-hail\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":8919,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[4261,474876,474879,474878,474874,474875,474877,5154,5210,474883,474881,376474,2443,474880,6864,984,474882],"class_list":["post-8917","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-baisteach","tag-baisti","tag-ceathach","tag-cheathach","tag-cloch-shneachta","tag-draonan","tag-drizzly","tag-fearthainn","tag-flichshneachta","tag-flurry","tag-fuarlach","tag-guairnean","tag-rain","tag-showery","tag-sneachta","tag-snow","tag-torrential"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8917","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8917"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8917\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8935,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8917\/revisions\/8935"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8919"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8917"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8917"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8917"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}