{"id":9032,"date":"2017-03-16T13:57:43","date_gmt":"2017-03-16T13:57:43","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=9032"},"modified":"2017-04-06T00:30:09","modified_gmt":"2017-04-06T00:30:09","slug":"using-the-irish-words-for-beer-beoir-beorach-beoracha-in-sentences","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/using-the-irish-words-for-beer-beoir-beorach-beoracha-in-sentences\/","title":{"rendered":"Using the Irish words for &#8216;beer&#8217; (beoir, beorach, beoracha) in sentences"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_9051\" style=\"width: 660px\" class=\"wp-caption alignleft post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/03\/beer-1462977901ZFL-public-domain-pictures-e1491058565118.jpg\" aria-label=\"Beer 1462977901ZFL Public Domain Pictures E1491058565118\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-9051\" class=\"size-full wp-image-9051\"  alt=\"\" width=\"650\" height=\"850\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/03\/beer-1462977901ZFL-public-domain-pictures-e1491058565118.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/03\/beer-1462977901ZFL-public-domain-pictures-e1491058565118.jpg 650w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/03\/beer-1462977901ZFL-public-domain-pictures-e1491058565118-268x350.jpg 268w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-9051\" class=\"wp-caption-text\"><em>grafaic: http:\/\/www.publicdomainpictures.net\/view-image.php?image=167454&amp;picture=beer<\/em><\/p><\/div>\n<p>Before we continue our series on seasonal beverages (and I do have my eye on some May Day punches), I thought it would be interesting to take a closer look at the word for beer itself. \u00a0The word has three main forms, &#8216;<strong>beoir<\/strong>,&#8217; &#8216;<strong>beorach<\/strong>,&#8217; and &#8216;<strong>beoracha<\/strong>.&#8217;<\/p>\n<p>Before launching into\u00a0the forms themselves, just a brief note on pronunciation. \u00a0Note that the &#8220;r&#8221; changes from the buzzy sound of the slender &#8220;r&#8221; (<strong>beoir<\/strong>) to the &#8220;flapped r&#8221; (very briefly trilled) of &#8220;<strong>beorach<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>beoracha<\/strong>.&#8221; \u00a0The slender &#8220;r&#8221; sound isn&#8217;t typical in English at all, but we do see it in tons of Irish words, like &#8220;<strong>fir<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>tirim<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>bre\u00e1<\/strong>,&#8221; and &#8220;<strong>M\u00e1ire<\/strong>.&#8221; \u00a0If it helps, the sound of the &#8220;r&#8221; in the popular Czech name <em>Ji\u0159\u00ed<\/em>\u00a0(IPA\u00a0<span class=\"IPA\" title=\"Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)\"><a title=\"Help:IPA for Czech\" href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Help:IPA_for_Czech\">[\u02c8j\u026ar\u031di\u02d0]<\/a><\/span>) is essentially the same. \u00a0The broad (or &#8220;flapped&#8221;) &#8220;r&#8221; of &#8220;<strong>beorach<\/strong>,&#8221; on the other hand, is like the &#8220;r&#8221; in the Irish words &#8220;<strong>N\u00f3ra<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>bosca\u00ed m\u00f3ra<\/strong>,&#8221; and &#8220;<strong>ar\u00e1n<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p>So here are our three main forms:<\/p>\n<p><strong>beoir<\/strong>, beer<\/p>\n<p><strong>beorach<\/strong>, of beer<\/p>\n<p><strong>beoracha<\/strong>, beers, and this one also means &#8220;of beers&#8221;<\/p>\n<p>Of course, we can add lenition (<strong>s\u00e9imhi\u00fa<\/strong>) and eclipsis (<strong>ur\u00fa<\/strong>) according to the particular phrase or sentence that we&#8217;re using:<\/p>\n<p><strong>an bheoir<\/strong>, the beer<\/p>\n<p><strong>ar an mbeoir<\/strong>, on the beer, or in the northern dialect, <strong>ar an bheoir<\/strong> (maybe not a real typical phrase from an English-language perspective, but remember, in Irish, a taste, good or bad, will be &#8220;on the beer&#8221; &#8212; <strong>T\u00e1 blas maith ar an mbeoir sin.<\/strong>)<\/p>\n<p><strong>braichlis bheorach<\/strong>, beer wort. \u00a0Why &#8220;<strong>bheorach<\/strong>&#8221; and not &#8220;<strong>beorach<\/strong>&#8220;? &#8212; because <strong>braichlis<\/strong> is grammatically feminine and &#8220;beer&#8221; is describing it further, so we&#8217;re using &#8220;<strong>beorach<\/strong>&#8221; as an adjective. \u00a0So, same rule as the more basic &#8220;<strong>bean mhaith<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>scian ph\u00f3ca<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p><strong>ar bheoracha Meirice\u00e1nacha<\/strong>, on American beers. \u00a0Remember, in Irish, we could use an expression like this to describe the taste, or in the case of some American beers, IMHO, the lack of taste (<strong>beoracha micreaghr\u00fadaithe<\/strong> excepted, of course). \u00a0Why? \u00a0Because a &#8220;<strong>blas<\/strong>&#8221; (taste) is typically described as being &#8220;on&#8221; a food or drink in Irish.<\/p>\n<p><strong>i mbeoracha<\/strong>, in beers. \u00a0Well, I can&#8217;t think of too many ways to apply this particular phrase, showing &#8220;<strong>ur\u00fa<\/strong>,&#8221; but in theory it could exist, perhaps in a discussion of &#8220;<strong>leasaithigh<\/strong>&#8221; (preservatives) in beers (<strong>i mbeoracha<\/strong>).<\/p>\n<p><strong>na mbeoracha<\/strong>, of the beers<\/p>\n<p>So, those are the parameters of what we have to deal with for our <strong>cleachtadh. \u00a0<\/strong>Note that for these sentences, some forms may be repeated. \u00a0<strong>Freagra\u00ed th\u00edos<\/strong>.<\/p>\n<p>1)) An maith leat \u00a0_____ \u00a0Ghearm\u00e1nach?<\/p>\n<p>2)) An maith leat\u00a0_____ \u00a0Gearm\u00e1nacha?<\/p>\n<p>3)) An fearr leat beoir a \u00f3l as gloine \u00a0_____ \u00a0n\u00f3 as &#8220;stein&#8221; orn\u00e1ideach n\u00f3 go d\u00edreach as an mbuid\u00e9al?<\/p>\n<p>4)) C\u00e9 acu is m\u00f3, buid\u00e9al \u00a0_____ n\u00f3 ceaig \u00a0_____?<\/p>\n<p>5)) C\u00e9 acu is m\u00f3, ceaig \u00a0_____ n\u00f3 \u00a0oigis\u00e9ad \u00a0_____?<\/p>\n<p>6)) C\u00e9 acu is m\u00f3, gn\u00e1thchanna \u00a0_____ \u00a0n\u00f3 caraf f\u00edona?<\/p>\n<p>7)) C\u00e9n blas at\u00e1 ar na _____ \u00a0neamh-mheisci\u00fala?<\/p>\n<p>8)) An maith leat an \u00a0_____ \u00a0sin?<\/p>\n<p>9)) An bhfuil blas tortha\u00edoch ar an \u00a0_____ \u00a0sin?<\/p>\n<p>10)) An maith leat \u00a0_____ \u00a0a bhfuil blas seacl\u00e1ide uirthi?<\/p>\n<p>11)) T\u00e1 praghasanna na \u00a0_____ \u00a0iomp\u00f3rt\u00e1ilte n\u00edos airde n\u00e1 praghasanna na \u00a0_____ \u00a0\u00e1iti\u00fala.<\/p>\n<p>12)) An mb\u00edonn leasaithigh i _____ \u00a0org\u00e1nacha?<\/p>\n<p>13)) C\u00e9n praghas a bheadh ar _____ Marsacha i mbe\u00e1r ar an ngealach? \u00a0(a very hypothetical question, of course)<\/p>\n<p>14)) T\u00e1 gloin\u00ed \u00a0_____ ar f\u00e1il sa siopa sin.<\/p>\n<p>15)) T\u00e1 praghasanna ____ n\u00edos airde n\u00e1 praghasanna ______. (Use the prefixes &#8220;<strong>scoth<\/strong>-&#8221; for &#8220;premium&#8221; and &#8220;<strong>gn\u00e1th<\/strong>-&#8221; for &#8220;ordinary&#8221;)<\/p>\n<p>16)) T\u00e1 c\u00far deas tiubh ar ____ mo chara.<\/p>\n<p><strong>Ar mhaith leatsa abairt a scr\u00edobh faoin mbeoir is fearr leat? \u00a0SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed:<\/strong><\/p>\n<p>1)) An maith leat \u00a0_beoir_ \u00a0Ghearm\u00e1nach?<\/p>\n<p>2)) An maith leat\u00a0_beoracha_ \u00a0Gearm\u00e1nacha?<\/p>\n<p>3)) An fearr leat beoir a \u00f3l as gloine \u00a0_bheorach_ \u00a0n\u00f3 as &#8220;stein&#8221; orn\u00e1ideach n\u00f3 go d\u00edreach as an mbuid\u00e9al?<\/p>\n<p>4)) C\u00e9 acu is m\u00f3, buid\u00e9al \u00a0_beorach_ n\u00f3 ceaig \u00a0_beorach_?<\/p>\n<p>5)) C\u00e9 acu is m\u00f3, ceaig \u00a0_beorach_ n\u00f3 \u00a0oigis\u00e9ad \u00a0_beorach_?<\/p>\n<p>6)) C\u00e9 acu is m\u00f3, gn\u00e1thchanna \u00a0_beorach_ \u00a0n\u00f3 caraf f\u00edona?<\/p>\n<p>7)) C\u00e9n blas at\u00e1 ar na _beoracha_ \u00a0neamh-mheisci\u00fala?<\/p>\n<p>8)) An maith leat an \u00a0_bheoir_ \u00a0sin?<\/p>\n<p>9)) An bhfuil blas tortha\u00edoch ar an \u00a0_mbeoir_ \u00a0sin?<\/p>\n<p>10)) An maith leat \u00a0_beoir_ \u00a0a bhfuil blas seacl\u00e1ide uirthi?<\/p>\n<p>11)) T\u00e1 praghasanna na \u00a0_mbeoracha_ \u00a0iomp\u00f3rt\u00e1ilte n\u00edos airde n\u00e1 praghasanna na \u00a0_mbeoracha_ \u00a0\u00e1iti\u00fala.<\/p>\n<p>12)) An mb\u00edonn leasaithigh i _mbeoracha_ \u00a0org\u00e1nacha?<\/p>\n<p>13)) C\u00e9n praghas a bheadh ar _bheoracha_ Marsacha i mbe\u00e1r ar an ngealach?<\/p>\n<p>14)) T\u00e1 gloin\u00ed \u00a0_beorach_ ar f\u00e1il sa siopa sin.<\/p>\n<p>15)) T\u00e1 praghasanna _scothbheoracha_ n\u00edos airde n\u00e1 praghasanna _gn\u00e1thbheoracha_.<\/p>\n<p>16)) T\u00e1 c\u00far deas tiubh ar _bheoir_ mo chara.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"268\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/03\/beer-1462977901ZFL-public-domain-pictures-e1491058565118-268x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/03\/beer-1462977901ZFL-public-domain-pictures-e1491058565118-268x350.jpg 268w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/03\/beer-1462977901ZFL-public-domain-pictures-e1491058565118.jpg 650w\" sizes=\"auto, (max-width: 268px) 100vw, 268px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Before we continue our series on seasonal beverages (and I do have my eye on some May Day punches), I thought it would be interesting to take a closer look at the word for beer itself. \u00a0The word has three main forms, &#8216;beoir,&#8217; &#8216;beorach,&#8217; and &#8216;beoracha.&#8217; Before launching into\u00a0the forms themselves, just a&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/using-the-irish-words-for-beer-beoir-beorach-beoracha-in-sentences\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":9051,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[1928,207344,4337,207345,207346,7372],"class_list":["post-9032","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-beer","tag-beers","tag-beoir","tag-beorach","tag-beoracha","tag-declension"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9032","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9032"}],"version-history":[{"count":20,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9032\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9054,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9032\/revisions\/9054"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9051"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9032"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9032"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9032"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}