{"id":91,"date":"2009-10-29T17:24:15","date_gmt":"2009-10-29T21:24:15","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=91"},"modified":"2016-11-01T20:25:07","modified_gmt":"2016-11-01T20:25:07","slug":"la-naisiunta-arbhar-candai-i-sam-an-30u-deireadh-fomhair-october-30th","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/la-naisiunta-arbhar-candai-i-sam-an-30u-deireadh-fomhair-october-30th\/","title":{"rendered":"L\u00e1 N\u00e1isi\u00fanta Arbhar Canda\u00ed i S.A.M. = an 30\u00fa Deireadh F\u00f3mhair (October 30th)"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong>(le R<span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00f3isl\u00edn)<\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">Although there don\u2019t seem to be any <strong>taifid \u00f3 Chomhdh\u00e1il na St\u00e1t Aontaithe<\/strong> or <strong>for\u00f3gra\u00ed uachtar\u00e1in<\/strong> for this holiday, it has some popularity in what I\u2019ll call the penchant for <strong>Laethe N\u00e1isi\u00fanta Mhic U\u00ed Ruda\u00ed<\/strong> (National Days of Thingamajigs), <strong>sna\u00a0St\u00e1it Aontaith , ar a laghad<\/strong>.\u00a0 And these days, we have more and more ways to mark these days, thanks to <strong>an tIdirl\u00edon<\/strong> <strong>(le c\u00e1rta\u00ed agus f\u00e9ilir\u00ed leictreonacha)<\/strong>.\u00a0 <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Cad is \u201carbhar canda\u00ed\u201d ann?<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">\u00a0 What is \u201ccandy corn\u201d?<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Fad m\u2019eolais n\u00ed dh\u00edoltar in \u00c9irinn \u00e9 ach d\u00edoltar i Meirice\u00e1 agus i gCeanada \u00e9 (aon \u00e1it eile, a l\u00e9itheoir\u00ed?).\u00a0 Si\u00facra, mil, agus s\u00edor\u00f3p arbhair na comh\u00e1bhair is m\u00f3 at\u00e1 ann. \u00a0Bagairt faoi thr\u00ed \u00e9! \u00a0T\u00e1 cruth eithne <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">(kernel)<strong> arbhar Indiach air.<\/strong>\u00a0 <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">T\u00e1 gach p\u00edosa tr\u00eddhathach <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">(tri-colored)<strong>.\u00a0 San Fh\u00f3mhar b\u00edonn na dathanna ina siombail ar arbhar Indiach: bu\u00ed, b\u00e1n agus flannbhu\u00ed (n\u00f3 \u201cor\u00e1iste\u201d mar a deir a l\u00e1n daoine inniu) ach n\u00edl aon eithne arbhar Indiach chomh sim\u00e9adrach <\/strong>[SHIM-ayd-rukh, symmetrical] <strong>sa leagan amach <\/strong>(layout<strong>)! \u00a0D\u00e9antar thart f\u00e1 35 milli\u00fan punt d\u2019arbhar canda\u00ed i Meirice\u00e1 sa bhliain.\u00a0 D\u00edoltar an chuid is m\u00f3 de idir aimsir Shamhna agus L\u00e1 an Altaithe <\/strong>(Thanksgiving).<strong>\u00a0 <\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Ag am L\u00e1 an Altaithe i Meirice\u00e1 d\u00edoltar \u201carbhar canda\u00ed\u201d le sc\u00e9im dathanna <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">(color scheme)<strong> eile: flannbhu\u00ed (or\u00e1iste), b\u00e1n, agus donn (mar thurca\u00ed r\u00f3sta?).\u00a0 Deirtear go bhfuil sc\u00e9imeanna dathanna eile ann freisin don Nollaig (Arbhar R\u00e9infhia), do L\u00e1 Vailint\u00edn (Arbhar C\u00faipid), agus don Ch\u00e1isc (Arbhar Coin\u00edn) ach n\u00ed fhaca m\u00e9 riamh iad. \u00a0<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small;font-family: Times New Roman\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Maidir leis an bhfocal \u201ccanda\u00ed\u201d &#8212; n\u00ed \u00fas\u00e1idtear m\u00f3r\u00e1n i nGaeilge \u00e9 ach t\u00e1 s\u00e9 sa t\u00e9arma\u00ed seo: flas canda\u00ed,<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> candy floss (aka \u201ccotton candy\u201d) <strong>agus c\u00e9 gur l\u00fa i bhfad a blastacht, an leithph\u00e9ist str\u00edoca canda\u00ed <\/strong>(candy-striped worm, <em>Prostheceraeus vittatus<\/em>)<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">An gn\u00e1thfhocal Gaeilge ar<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> <strong>an ainmfhocal<\/strong> \u201csweet\u201d &#8212; <strong>milse\u00e1n (rud at\u00e1 \u201cmilis,\u201d<\/strong> sweet).\u00a0 <strong>T\u00e1 a l\u00e1n cine\u00e1lacha ann, searbhmhilse\u00e1n <\/strong>(SHAR-uv-VIL-shawn] acid drop sweet) <strong>agus milse\u00e1n miontais <\/strong>(peppermint humbug) <strong>ina measc.<\/strong>\u00a0 <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Ag caint ar \u201cLaethe N\u00e1isi\u00fanta Mhic U\u00ed Ruda\u00ed,\u201d seo cuid de na h\u00e1bhair eile a bhfuil a l\u00e1 speisialta acu: focl\u00f3ir\u00ed, galf, seacl\u00e1id, agus<\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\"> frappes<strong> (focal Bost\u00fanach ar chreath\u00e1in bhainne).\u00a0 <\/strong>Caveat lector<strong>, is d\u00f3cha go dtabharfaidh m\u00e9 cuairt ar \u00e1bhair mar seo \u00f3 am go ham i rith na bliana.\u00a0 N\u00edos neamhiomr\u00e1it\u00ed, n\u00edos fearr! \u00a0SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><strong><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">N\u00f3ta\u00ed: taifead, <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">record (n);<strong> for\u00f3gra\u00ed, <\/strong>proclamation;<strong>\u00a0na St\u00e1it Aontaithe, <\/strong>the U.S.;<strong> na St\u00e1t Aontaithe, <\/strong>of the U.S. (note the change from <strong>\u201cSt\u00e1it\u201d <\/strong>to<strong> \u201cSt\u00e1t\u201d<\/strong> for the possessive form);<strong> comh\u00e1bhar, <\/strong>ingredient;<strong> d\u00edoltar<\/strong>, is sold; <strong>bagairt<\/strong>, threat; <strong>faoi thr\u00ed <\/strong>[fwee hree], triple;<strong> eithne<\/strong> [EH-nyuh, silent \u201ct\u201d but very breathy in the middle] kernel; <strong>l\u00fa<\/strong>, less; <strong>str\u00edoca<\/strong>, striped; <strong>gn\u00e1th-<\/strong>, ordinary; <strong>\u00e1bhar<\/strong>, topic; <strong>creath\u00e1n bainne<\/strong>, milkshake; <strong>neamhiomr\u00e1iteach<\/strong> [NYOW-UM-rawtch-ukh] little-known; <strong>n\u00edos neamhiomr\u00e1it\u00ed<\/strong>, more little-known (!) <\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-family: Arial\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"margin: 0in 0in 0pt\"><span style=\"font-size: small\"><strong><span style=\"font-family: Arial\">Arbhar <\/span><\/strong><span style=\"font-family: Arial\">(can be pronounced \u201cAR-uh-vur\u201d or \u201cAR-oor\u201d), corn, grain (in general).\u00a0 The phrase<strong> \u201carbhar Indiach\u201d <\/strong>can be used to specify \u201cmaize,\u201d but<strong> \u201cIndiach\u201d <\/strong>is often dropped in compound words or phrases, like <strong>\u201carbhar ar an dias\u201d <\/strong>(corn on the cob).<\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) Although there don\u2019t seem to be any taifid \u00f3 Chomhdh\u00e1il na St\u00e1t Aontaithe or for\u00f3gra\u00ed uachtar\u00e1in for this holiday, it has some popularity in what I\u2019ll call the penchant for Laethe N\u00e1isi\u00fanta Mhic U\u00ed Ruda\u00ed (National Days of Thingamajigs), sna\u00a0St\u00e1it Aontaith , ar a laghad.\u00a0 And these days, we have more and more&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/la-naisiunta-arbhar-candai-i-sam-an-30u-deireadh-fomhair-october-30th\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[4543,2007,43,4776,4962,3167,5414,3213,5537,5962,6077,6089,6224,6225,6344,6595,6596,6965,2567,7106],"class_list":["post-91","post","type-post","status-publish","hentry","category-irish-language","tag-candy-corn","tag-chocolate","tag-christmas","tag-corn-syrup","tag-dictionaries","tag-easter","tag-golf","tag-halloween","tag-honey","tag-mac-ui-rudai","tag-mhc-ui-rudai","tag-mic-ui-rudai","tag-national-candy-corn-day","tag-national-days","tag-oiche-shamhna","tag-reindeer","tag-reinfhia","tag-sugar","tag-thanksgiving","tag-thingamajig"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/91","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=91"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/91\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8513,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/91\/revisions\/8513"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=91"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=91"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=91"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}