{"id":920,"date":"2011-05-24T11:11:56","date_gmt":"2011-05-24T11:11:56","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=920"},"modified":"2011-06-04T11:21:49","modified_gmt":"2011-06-04T11:21:49","slug":"practice-with-%e2%80%9cpiontai%e2%80%9d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/practice-with-%e2%80%9cpiontai%e2%80%9d\/","title":{"rendered":"Practice with \u201cPionta\u00ed\u201d"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>To wrap up this Guinnessian interlude, and before we return to <strong>d\u00edochlaonta\u00ed<\/strong>, how about some hands-on practice with ordering pints, or otherwise discussing them?\u00a0 This will foreshadow an upcoming unit on<strong> \u201cuimhreacha\u201d <\/strong>in general.\u00a0 Some of you will have done this before, but I hope you\u2019ll find that<strong> \u201csraith\u201d <\/strong>interesting and perhaps a little different from other presentation of the amazing world of Irish numbers<strong> (maoluimhreacha, bunuimhreacha, orduimhreacha, agus uimhreacha pearsanta, srl.) <\/strong><\/p>\n<p>But meanwhile, let\u2019s just order pints of Guinness<strong> (or deochanna \/ beoracha eile).\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p>Counting pints involves both types of change to the initial \u201cp\u201d of<strong> \u201cpionta.\u201d\u00a0 <\/strong>These are \u201clenition\u201d or <strong>\u201cs\u00e9imhi\u00fa,\u201d<\/strong> where the \u201cp\u201d changes to \u201cph,\u201d and \u201ceclipsis\u201d or <strong>\u201cur\u00fa,\u201d <\/strong>where the \u201cp\u201d changes to \u201cbp,\u201d with only the \u201cb\u201d pronounced.\u00a0\u00a0 A quick preview of how these changes work is:<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>pionta, <\/strong>pint<strong> <\/strong>(basic form, with no changes)<\/p>\n<p><strong>an pionta, <\/strong>the pint (no changes, in this case because the noun is masculine)<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>tr\u00ed phionta, <\/strong>three pints (with lenition and the \u201cp\u201d changing to \u201cph,\u201d pronounced like \u201cf\u201d)<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>ocht bpionta, <\/strong>eight pints (with eclipsis and the \u201cp\u201d changing to \u201cbp,\u201d pronounced \u201cb\u201d)<\/p>\n<p>A real basic phrase for ordering food or drinks is<strong> \u201cba mhaith liom\u201d<\/strong> ([buh wah l<sup>y<\/sup>um], I would like).\u00a0 Particularly with ordering drinks, there is a tendency to buy rounds, so one person might say <strong>\u201cBa mhaith linn\u201d <\/strong>([buh wah lin], We would like).\u00a0 Alternatively, you could say,<strong> \u201cPionta, le do thoil\u201d <\/strong>(A pint, please) and skip the full conditional-mood verb phrase.\u00a0 There are several ways to be polite in this context.<strong>\u00a0 <\/strong>So<strong>, seo agaibh pionta\u00ed, \u00f3na haon go dt\u00ed a deich.\u00a0 <\/strong>If you want to talk about 11 pints, or 33, I\u2019ll leave that to<strong> blag \u00e9igin eile:<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ba mhaith liom pionta.\u00a0\u00a0 <\/strong>I would like a pint.<\/p>\n<p>If you want to emphasize \u201cone\u201d pint as opposed to \u201ca\u201d pint, as, for example, if ordering for two:<\/p>\n<p><strong>Pionta amh\u00e1in agus or\u00e1iste amh\u00e1in, le do thoil <\/strong>[\u201corange\u201d here referring to the sweetened drink, not the fruit itself, also \u201c<strong>or\u00e1iste<\/strong>,\u201d or the juice, which would be <strong>\u201cs\u00fa or\u00e1iste\u201d]<\/strong><\/p>\n<p><strong>Dh\u00e1 phionta Smithwick\u2019s, le do thoil.\u00a0 <\/strong>Two pints of Smithwick\u2019s, please.<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>Tr\u00ed phionta Harp, le do thoil.\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><strong>Ceithre phionta leann fraoigh, le do thoil.\u00a0 (<\/strong>Heather Beer, literally \u201cheather ale,\u201d but that distinction is<strong> \u00e1bhar blag eile; <\/strong>zymurgic commentary welcome, since there are so many<strong> mionruda\u00ed<\/strong> involved<strong>)<\/strong><\/p>\n<p><strong>C\u00faig phionta kurmi, le do thoil.\u00a0 (Sin an bheoir Bhabl\u00f3nach)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ba mhaith linn s\u00e9 pionta Rosy Pelican <\/strong>(although, hmm, is that sold<strong> ar tarraingt, <\/strong>on tap?;<strong> n\u00ed cuimhin liom ach buid\u00e9il.\u00a0 C\u00e9n f\u00e1th an tagairt seo d\u2019India?\u00a0 Bhuel, bh\u00ed m\u00e9 i mo ch\u00f3na\u00ed san India tr\u00e1th, agus mar sin, c\u00e9n f\u00e1th nach mbeadh?)<\/strong><\/p>\n<p>You might have already noticed that the word<strong> \u201cpionta\u201d <\/strong>does not take its plural ending (-ai) here.\u00a0 So we\u2019re not saying <strong>\u201cpionta\u00ed\u201d <\/strong>but just<strong> \u201cpionta.\u201d\u00a0 <\/strong>That\u2019s the standard Irish rule for counting.\u00a0 Nouns stay singular after cardinal numbers:<strong> tr\u00ed bhus (<\/strong>not<strong> \u201cbhusanna\u201d), seacht gcarr (<\/strong>not<strong> \u201cgcarranna\u201d <\/strong>or the other plural<strong> \u201cgcairr\u201d), <\/strong>etc.<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>Seacht bpionta Stella, le do thoil.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ocht bpionta Heineken, m\u00e1s \u00e9 do thoil \u00e9. <\/strong><\/p>\n<p><strong>Naoi bpionta Carlsberg, le do thoil.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Deich bpionta Miller, le do thoil. <\/strong><\/p>\n<p>And finally, if you\u2019re ordering half-pints, there\u2019s relief from both lenition and eclipsis, since<strong> \u201cleathphionta\u201d <\/strong>starts with \u201cl,\u201d which doesn\u2019t show the initial mutations in writing.\u00a0 \u201cL\u201d can\u2019t be eclipsed and an oral version of a lenited \u201cl,\u201d sort of extra-slenderized but not written with the \u201ch,\u201d is a pretty limited feature these days.\u00a0 Back in 1980, M\u00edche\u00e1l \u00d3 Siadhail said this pertained to \u201csome speakers of the [Cois Fhairrge] dialect,\u201d and it seems to me that its use is fading.\u00a0<\/p>\n<p><strong>dh\u00e1 leathphionta, s\u00e9 leathphionta, seacht leathphionta, deich leathphionta, <\/strong><\/p>\n<p>Although who would be ordering that many half-pints in one go is a bit of a mystery to me.\u00a0<\/p>\n<p>I hope I got all these right as to which are available on tap.\u00a0 Rosy Pelican may remain a question, but you see, I\u2019ve been waiting for years to have an opportunity to write about it, in any context, so I just figured I\u2019d throw it out there and await a response.\u00a0<\/p>\n<p>How about<strong> beoracha t\u00edortha eile?\u00a0 Beoir Astr\u00e1lach?\u00a0 Beoir Sheiceach?\u00a0 Beoir Cheanadach?\u00a0\u00a0 Molta\u00ed ar bith do liosta eile?\u00a0 M\u00e1 t\u00e1, inis dom an nd\u00edoltar ar tarraingt iad.\u00a0 Ina dt\u00edortha f\u00e9in agus in \u00c9irinn, m\u00e1s f\u00e9idir.\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p>Any other suggestions for beers \u201c<strong>ar tarraingt<\/strong>\u201d?\u00a0 I guess we\u2019ll have to do<strong> \u201cbuid\u00e9al\/buid\u00e9il\u201d <\/strong>soon, since it seems a lot more beers are sold in bottles than on tap.\u00a0 One way to expand vocabulary anyway.<\/p>\n<p>Oh, and for GuinnessIan, whoever you are, I hope you didn\u2019t mind if my adjectival version of the word \u201cGuinness\u201d overlapped a bit with your moniker.\u00a0 I figure that what with &#8220;Shavian,&#8221; &#8220;Joycean,&#8221; and &#8220;Foucauldian,&#8221; we should have some way to adjectivize the name, to promote Guinnessian discourse, theory, analysis, and whatever.\u00a0\u00a0 Anyway, the<strong> \u201cceannlitir sa l\u00e1r\u201d <\/strong>does make your version distinctive, Ian.<strong>\u00a0\u00a0 <\/strong><strong>Sin \u00e9 don bhlag seo.\u00a0 &#8211; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(le R\u00f3isl\u00edn) To wrap up this Guinnessian interlude, and before we return to d\u00edochlaonta\u00ed, how about some hands-on practice with ordering pints, or otherwise discussing them?\u00a0 This will foreshadow an upcoming unit on \u201cuimhreacha\u201d in general.\u00a0 Some of you will have done this before, but I hope you\u2019ll find that \u201csraith\u201d interesting and perhaps a&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/practice-with-%e2%80%9cpiontai%e2%80%9d\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-920","post","type-post","status-publish","hentry","category-uncategorized"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/920","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=920"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/920\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":924,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/920\/revisions\/924"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=920"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=920"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=920"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}