{"id":9324,"date":"2017-05-31T16:07:46","date_gmt":"2017-05-31T16:07:46","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=9324"},"modified":"2017-06-23T00:16:11","modified_gmt":"2017-06-23T00:16:11","slug":"trucail-chrochta-agus-trucaili-crochta-another-truck-term-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/trucail-chrochta-agus-trucaili-crochta-another-truck-term-in-irish\/","title":{"rendered":"Trucail Chrochta agus Trucail\u00ed Crochta: Another &#8216;Truck&#8217; Term in Irish"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/05\/0831-wagon-dumper-dumptruck-e1498148679578.jpg\" aria-label=\"0831 Wagon Dumper Dumptruck E1498148679578\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-full wp-image-9327\"  alt=\"\" width=\"837\" height=\"499\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/05\/0831-wagon-dumper-dumptruck-e1498148679578.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/05\/0831-wagon-dumper-dumptruck-e1498148679578.jpg 837w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/05\/0831-wagon-dumper-dumptruck-e1498148679578-350x209.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/05\/0831-wagon-dumper-dumptruck-e1498148679578-768x458.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 837px) 100vw, 837px\" \/><\/a>Bhuel<\/strong>, I thought I was finished with dump trucks and the like when I came across one more related term in Irish, with a very interesting structure to boot \u00a0&#8212;\u00a0<strong>trucail chrochta<\/strong>, a tip-truck, which apparently is an Australian English word for a tipper or tipper lorry.\u00a0 <strong>A Astr\u00e1lacha ar an liosta seo<\/strong> &#8212; can you confirm?\u00a0\u00a0 And even more to the point, is the phrase &#8220;<strong>trucail chrochta<\/strong>&#8221; used much in the Irish-speaking community there?\u00a0 Literally, &#8220;<strong>trucail chrochta<\/strong>&#8221; means &#8220;hanging truck,&#8221; or even more literally, &#8220;truck of hanging,&#8221; referring to the hinged mechanism, I presume.<\/p>\n<p>So why do we have &#8220;<strong>trucail dump\u00e1la<\/strong>&#8221; without lenition and &#8220;<strong>trucail chrochta<\/strong>&#8221; with lenition (C becoming CH)?\u00a0 Remember our old friend the D-N-T-L-S rule?\u00a0 That&#8217;s the rule that tells us that mutations are usually blocked when any of those five letters are adjacent.\u00a0 This is especially common after &#8220;<strong>an<\/strong>&#8221; (the), with many examples in phrases like &#8220;<strong>ag an doras<\/strong>&#8221; (not &#8220;<strong>dhoras<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>ndoras<\/strong>,&#8221; although the latter is possible in dialect) and after the prefix &#8220;<strong>sean<\/strong>-&#8221; as in &#8220;<strong>seansaighdi\u00fair<\/strong>&#8221; (old soldier, veteran).\u00a0 In contrast, we would have &#8220;<strong>ag an mbord<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>seanfhear<\/strong>,&#8221; both showing mutations in a non-D-N-T-L-S situation.<\/p>\n<p>&#8220;<strong>Dump\u00e1la<\/strong>&#8221; does not become &#8220;<strong>dhump\u00e1la<\/strong>&#8221; after &#8220;<strong>trucail<\/strong>&#8221; because we have a &#8220;D&#8221; following an &#8220;L.&#8221; But &#8220;<strong>crochta<\/strong>&#8221; does become &#8220;<strong>chrochta<\/strong>&#8221; because the letter &#8220;C&#8221; is not affected by the D-N-T-L-S rule.<\/p>\n<p>Since we ended up revisiting &#8220;<strong>dumpair\u00ed<\/strong>&#8221; anyway, I figured it would be interesting to take a peak at the history of the concept, hence the graphic above.\u00a0 Although I find no precedent for the phrase, I suppose we could call a &#8220;wagon dumper&#8221; a &#8220;<strong>vaig\u00edn dump\u00e1la<\/strong>&#8221; in Irish. \u00a0In adapting the word &#8220;wagon&#8221; to Irish, remember that the letter &#8220;W&#8221; is very rare in Irish.\u00a0 Offhand, the only word that comes to mind including &#8220;W&#8221; is &#8220;wigwam,&#8221; listed in various Irish dictionaries as the word for &lt;drumroll&gt; &#8230; &#8220;<strong>wigwam<\/strong>.&#8221;\u00a0 It&#8217;s certainly not a traditional Irish word, <strong>n\u00ed g\u00e1 le r\u00e1<\/strong>, and hasn&#8217;t been modified for vowel harmony the way &#8220;<strong>m\u00f3ideim<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>\u00edogl\u00fa<\/strong>&#8221; have.\u00a0 Further investigation for &#8220;w-words&#8221; yields &#8230; <strong>bhuel<\/strong>, not much: &#8220;<strong>watt<\/strong>&#8221; directly from English, but this can also be &#8220;<strong>vata<\/strong>.&#8221;\u00a0 The abbreviation apparently stays &#8220;<strong>W<\/strong>,&#8221; much the same, I suppose, as &#8220;<strong>km<\/strong>&#8221; remains the abbreviation for &#8220;kilometer&#8221; although the Irish alphabet traditionally doesn&#8217;t include the letter &#8220;K,&#8221; most &#8220;K-words&#8221; being spelled with a &#8220;C&#8221; in Irish, like the place names <strong>An Ch\u00f3ir\u00e9<\/strong>\u00a0(Korea) and \u00a0<strong>An Ch\u00e9inia<\/strong> (Kenya).\u00a0 This may also apply to surnames, like <strong>Mac Dhiarmada<\/strong> for &#8220;Kermode&#8221; or &#8220;Kermit,&#8221; with the &#8220;C&#8221; of &#8220;<strong>mac<\/strong>&#8221; giving us the K sound). \u00a0&#8220;Kermit,&#8221; of course, can also be a first (given) name, as in Kermit the Frog.\u00a0 Or wait, is that simply a mononym?\u00a0 \u00a0\u00a0And what&#8217;s the Irish for a mononym?\u00a0 So far, I can&#8217;t find anything, but I suppose it&#8217;d be &#8220;<strong>*monainm<\/strong>.&#8221;\u00a0 <strong>Bar\u00falacha ar bith agaibhse<\/strong>?<\/p>\n<p>Anyway, also remember that in &#8220;<strong>vaig\u00edn<\/strong>&#8221; there is a hard &#8220;g&#8221; sound, and it&#8217;s slender, as in Irish &#8220;<strong>creig<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>ceaig<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>naig\u00edn<\/strong>&#8221; (a noggin), not as in Irish &#8220;<strong>muga<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>ruga<\/strong>&#8221; or &#8220;<strong>f\u00e1gaim<\/strong>.&#8221; \u00a0It&#8217;s a slight difference, but audible.<\/p>\n<p>So that&#8217;s one more phrase for a type of truck.\u00a0 No doubt there are more (and how about the &#8220;honey wagon,&#8221; which is really a type of truck?) but that&#8217;ll have to wait for &#8220;<strong>am \u00e9igin eile<\/strong>.&#8221; &#8211; <strong>SGF &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"209\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/05\/0831-wagon-dumper-dumptruck-e1498148679578-350x209.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/05\/0831-wagon-dumper-dumptruck-e1498148679578-350x209.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/05\/0831-wagon-dumper-dumptruck-e1498148679578-768x458.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/05\/0831-wagon-dumper-dumptruck-e1498148679578.jpg 837w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) &nbsp; Bhuel, I thought I was finished with dump trucks and the like when I came across one more related term in Irish, with a very interesting structure to boot \u00a0&#8212;\u00a0trucail chrochta, a tip-truck, which apparently is an Australian English word for a tipper or tipper lorry.\u00a0 A Astr\u00e1lacha ar an liosta seo&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/trucail-chrochta-agus-trucaili-crochta-another-truck-term-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":9327,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[13638,4248,390630,489521,307199,489524,307197,489513,489518,489527,489531,489532,489528,489512,489510,207445,374733,374735,489534,9374,489519,489516,489517,489523,489522,54455,5841,489535,5957,96651,489514,489515,489530,489509,489511,489485,489533,489536,489537,489529,489526,7280,7611,207421,489525,390416],"class_list":["post-9324","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-astralach","tag-australian","tag-cheinia","tag-choire","tag-chrochta","tag-cilimeadar","tag-crochta","tag-d-n-t-l-s","tag-dhiarmada","tag-dumpail","tag-dumpaire","tag-dumpairi","tag-dumpala","tag-dumper","tag-dumptruck","tag-frog","tag-hang","tag-hanging","tag-hinge","tag-ioglu","tag-kenya","tag-kermit","tag-kermode","tag-kilometer","tag-km","tag-korea","tag-lasta","tag-lastai","tag-mac","tag-moideim","tag-monainm","tag-mononym","tag-naigin","tag-tip-truck","tag-tipper-lorry","tag-trucail","tag-trucaili","tag-ualach","tag-ualai","tag-vaigin","tag-vata","tag-vowel-harmony","tag-w","tag-wagon","tag-watt","tag-wigwam"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9324","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9324"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9324\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9332,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9324\/revisions\/9332"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9327"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9324"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9324"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9324"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}