{"id":9446,"date":"2017-07-14T09:39:46","date_gmt":"2017-07-14T09:39:46","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=9446"},"modified":"2017-07-31T23:24:47","modified_gmt":"2017-07-31T23:24:47","slug":"fada-nios-faide-is-faide-and-fadafhada-forms-of-the-word-fada-in-irish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/fada-nios-faide-is-faide-and-fadafhada-forms-of-the-word-fada-in-irish\/","title":{"rendered":"Fada &#8212; N\u00edos Faide &#8212; Is Faide and Fada\/Fhada: Forms of the Word &#8216;Fada&#8217; in Irish"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/07\/0841-black-mamba-e1501235033535.jpg\" aria-label=\"0841 Black Mamba E1501235033535\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-9447\"  alt=\"\" width=\"787\" height=\"490\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/07\/0841-black-mamba-e1501235033535.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/07\/0841-black-mamba-e1501235033535.jpg 787w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/07\/0841-black-mamba-e1501235033535-350x218.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/07\/0841-black-mamba-e1501235033535-768x478.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 787px) 100vw, 787px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Since our last blogpost looked at the length of an enchilada (<strong>fad enchilada<\/strong>), so we could practice saying &#8220;<strong>enchilada fada<\/strong>,&#8221; &#8220;<strong>enchilada an-fhada<\/strong>,&#8221; and &#8220;<strong>enchilada an-fhada ar fad<\/strong>,&#8221; I figured today we could practice the word &#8220;<strong>fada<\/strong>&#8221; a little more.<\/p>\n<p>The forms you see in the graphic above are, respectively,<\/p>\n<p><strong>fada<\/strong>, long. as in &#8220;<strong>b\u00f3thar fada<\/strong>,&#8221; a long road (<strong>fhada<\/strong> if after a feminine singular noun, like &#8220;<strong>nathair fhada<\/strong>&#8220;, a long snake)<\/p>\n<p><strong>n\u00edos faide<\/strong>, longer, as in &#8220;<strong>T\u00e1 an nathair seo n\u00edos faide n\u00e1 an nathair sin<\/strong>.&#8221; (This snake is longer than that snake).<\/p>\n<p><strong>is faide<\/strong>, longest, as in, &#8220;<strong>Seo \u00ed an ceann is faide<\/strong>&#8221; (This is the longest one).\u00a0 I used the pronoun &#8220;<strong>\u00ed<\/strong>&#8221; here, since I&#8217;m still loosely referring to &#8220;<strong>nathracha<\/strong>&#8221; (snakes), and that noun is grammatically feminine.\u00a0 If I said &#8220;<strong>Seo \u00e9 an ceann is faide<\/strong>,&#8221; the original subject would have been a masculine noun, not a feminine one.<\/p>\n<p>Did you get the answer for &#8220;<strong>Is \u00e9 an Mamba Dubh an dara nathair nimhe __________ ar domhan<\/strong>&#8221; from the graphic above?\u00a0 The &#8220;<strong>freagra<\/strong>&#8221; is &#8220;<strong>th\u00edos<\/strong>&#8221; and it was also in the credit line of the graphic.<\/p>\n<p>BTW, you may have already noticed that &#8220;<strong>an ceann<\/strong>&#8221; normally means &#8220;head,&#8221; but remember, it can also be used to refer to a previously mentioned noun, whatever the earlier topic of discussion was in that particular context.\u00a0 Of course, if there were a competition among long-headed horses walking into bars, well, no, that wouldn&#8217;t really work, because the bartender says, &#8220;Why the long face?&#8221; not &#8220;Why the long head?&#8221; in that old chestnut.\u00a0 A good attempt at whimsy, though.\u00a0 Anything to break up the grammar component of the blog, since a bit of &#8220;<strong>an ghramadach<\/strong>&#8221; is coming up next!<\/p>\n<p>Regarding the gender of the noun &#8220;<strong>Mamba<\/strong>&#8221; in the phrase &#8220;<strong>Mamba Dubh<\/strong>,&#8221; here&#8217;s what I&#8217;ve found so far (<strong>f\u00e9ach ar an n\u00f3ta th\u00edos chun nuashonr\u00fach\u00e1n a fh\u00e1il, 7\/29\/17<\/strong>):<\/p>\n<p>a)) no authoritative dictionary entries or online encyclopedia entries indicating gender<\/p>\n<p>b)) one hit online for &#8220;<strong>mamba dubh<\/strong>,&#8221; suggesting masculine gender<\/p>\n<p>c)) one hit online for &#8220;a<strong>n mamba dhubh<\/strong>&#8220;<em> [sic]<\/em>, which is grammatically unclear, since &#8220;<strong>an mamba<\/strong>&#8221; would be masculine but &#8220;<strong>mamba dhubh<\/strong>&#8221; would be feminine<\/p>\n<p>d)) when I wrote previously in this blog about mambas, I decided to go with masculine for the noun, since there seemed to be no conclusive evidence that it was feminine. I did poke around a bit online for gender decisions for other languages, and found the following:<\/p>\n<p><strong>baininscneach: Sp\u00e1innis, Gearm\u00e1inis (per an Vic\u00edp\u00e9id)<\/strong><\/p>\n<p><strong>firinscneach: Fraincis, Iod\u00e1ilis (per an Vic\u00edp\u00e9id)<\/strong><\/p>\n<p>So that wasn&#8217;t really conclusive.\u00a0 Not that other languages&#8217; decisions for the gender of loan words would really have any bearing on the gender of a &#8220;<strong>focal iasachta<\/strong>&#8221; in Irish, but it would at least be interesting background information.<\/p>\n<p><strong>Tagann an focal &#8220;mamba&#8221; \u00f3n tS\u00fal\u00fais <\/strong><em>&#8220;imamba&#8221;<\/em><strong> agus n\u00edl a fhios agam as mo sheasamh an bhfuil inscne ghramad\u00fail ag an teanga S\u00fal\u00faise n\u00f3 nach bhfuil.<\/strong> (The word &#8220;mamba&#8221; comes from the Zulu &#8220;<em>imamba<\/em>&#8221; and I don&#8217;t know offhand if the Zulu language has grammatical gender or not).\u00a0 Also, offhand (<strong>as mo sheasamh<\/strong>), I can&#8217;t think of any non-Indo-European language that _does_ have grammatical gender, but I don&#8217;t know for sure.\u00a0 It would, of course, be interesting to know how the word &#8220;<em>imamba<\/em>&#8221; fits into a Zulu sentence, but that&#8217;ll have to be a rainy day project.\u00a0 <strong>Ach amh\u00e1in m\u00e1 t\u00e1 S\u00fal\u00fais ag duine ar bith ar an liosta seo<\/strong>.<\/p>\n<p>Being a Star Trek fan, I really want to ask, &#8220;<strong>An bhfuil S\u00fal\u00fais ag Sulu<\/strong>?&#8221; but, of course, Uhura would be the more likely candidate for that situation, given that she knows &#8220;<strong>Svaha\u00edlis<\/strong>.&#8221;\u00a0 And on that note, I&#8217;ll say <strong>SGF<\/strong> and see you in some galaxy or other &#8211; <strong>R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra: Is \u00e9 an Mamba Dubh an dara nathair nimhe is faide ar domhan<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>N\u00f3ta faoi inscnea: \u00a0faoi dheireadh fuair m\u00e9 an fr\u00e1sa seo: mamba glas oirthearach, Eastern green mamba. \u00a0Deir s\u00e9 linn go bhfuil an focal &#8220;mamba&#8221; firinscneach!<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"218\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/07\/0841-black-mamba-e1501235033535-350x218.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/07\/0841-black-mamba-e1501235033535-350x218.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/07\/0841-black-mamba-e1501235033535-768x478.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/07\/0841-black-mamba-e1501235033535.jpg 787w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) Since our last blogpost looked at the length of an enchilada (fad enchilada), so we could practice saying &#8220;enchilada fada,&#8221; &#8220;enchilada an-fhada,&#8221; and &#8220;enchilada an-fhada ar fad,&#8221; I figured today we could practice the word &#8220;fada&#8221; a little more. The forms you see in the graphic above are, respectively, fada, long. as in&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/fada-nios-faide-is-faide-and-fadafhada-forms-of-the-word-fada-in-irish\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":9447,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[5125,489686,6222],"class_list":["post-9446","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-fada","tag-faide","tag-nathair"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9446","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9446"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9446\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9460,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9446\/revisions\/9460"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9447"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9446"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9446"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9446"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}