{"id":9581,"date":"2017-08-26T22:38:10","date_gmt":"2017-08-26T22:38:10","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=9581"},"modified":"2017-09-10T02:20:58","modified_gmt":"2017-09-10T02:20:58","slug":"vocabulary-round-up-from-more-irish-numbers-practice-orduimhreacha-i-dteidil-scannan-cuidpart-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/vocabulary-round-up-from-more-irish-numbers-practice-orduimhreacha-i-dteidil-scannan-cuidpart-2\/","title":{"rendered":"Vocabulary Round-up from &#8216;More Irish Numbers Practice: Orduimhreacha i dTeidil Scann\u00e1n&#8217; (Cuid\/Part 2)"},"content":{"rendered":"<p><strong>\u00a0 (le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/08\/0852-how-a-mosquito-operates-e1504826188755.jpg\" aria-label=\"0852 How A Mosquito Operates E1504826188755\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-9584\"  alt=\"\" width=\"1000\" height=\"420\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/08\/0852-how-a-mosquito-operates-e1504826188755.jpg\"><\/a><\/p>\n<p>Here, as promised, is the second batch of words from the blogpost practicing ordinal numbers by using examples from movie titles <strong>(nasc th\u00edos)<\/strong>.\u00a0 As you might recall, the movie <em><strong>Muisc\u00edt ar an Deichi\u00fa hUrl\u00e1r<\/strong> (<\/em><strong>bunteideal i Seap\u00e1inis<\/strong>:<em>\u00a0Jukkai no mosuk\u00eeto<\/em>, 1983<em>)<\/em>\u00a0was one of the most unusual, offering a workout with the <strong>orduimhir<\/strong>, the prefixing of the &#8220;h&#8221; before &#8220;<strong>url\u00e1r<\/strong>,&#8221; and most of all, a very surrealistic mental image (<strong>samhail intinne an-osr\u00e9ala\u00edoch<\/strong>).\u00a0 A couple posts back we looked at a few of the more basic vocabulary words.\u00a0 Today, we&#8217;ll review those and look at a few slightly less widely used ones.<\/p>\n<p>First, let&#8217;s review the first batch, as a little matching game:<\/p>\n<p><strong>Seo banc focal le dh\u00e1 fhocal bhreise (le haghaidh an<\/strong> <strong>d\u00fashl\u00e1in<\/strong>, for the challenge).<strong>\u00a0 Freagra\u00ed th\u00edos\u00a0<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><strong>a) \u00e1thas, b) breithe, c) cine\u00e1l, d) dl\u00fas, e) dl\u00fath, f) domhan, g) iontas, h) r\u00e9alta, i) r\u00e9altra, j) teagmh\u00e1il, k) url\u00e1r<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>Agus anois an B\u00e9arla<\/strong>:<\/p>\n<p>1) earth, world<\/p>\n<p>2) type, kind, sort<\/p>\n<p>3) happiness<\/p>\n<p>4) star<\/p>\n<p>5) floor, also &#8220;storey&#8221; (UK) and &#8220;story&#8221; (US)<\/p>\n<p>6) born<\/p>\n<p>7) contact, encounter<\/p>\n<p>8) dense, compact<\/p>\n<p>9) denseness, compactness<\/p>\n<p>10) surprise, wonder<\/p>\n<p>11) galaxy<\/p>\n<p>Now for the slightly less common words (<strong>na focail ar an taobh neamhchoitianta de<\/strong>):<\/p>\n<p>a)) <strong>abhac<\/strong>, <strong>an t-abhac<\/strong>, dwarf, npl: na habhaic.\u00a0 Seven dwarfs: <strong>seachtar abhac<\/strong> (or, in a slightly different system: s<strong>eachtar abhaic<\/strong>)<\/p>\n<p>b)) <strong>aistear<\/strong>, a<strong>n t-aistear<\/strong>, journey, trek, npl: <strong>na haistir.<\/strong>\u00a0 Star Trek: <strong>An R\u00e9altaistear<\/strong><\/p>\n<p>c)) <strong>cumra\u00edoch<\/strong>t, an chumra\u00edocht, configuration, pl. cumra\u00edochta\u00ed\u00a0 The configuration of the stars: cumra\u00edocht na r\u00e9alta\u00ed<\/p>\n<p>d)) <strong>muisc\u00edt<\/strong>, <strong>an mhuisc\u00edt<\/strong>, mosquito, as opposed to &#8220;<strong>m\u00e9isc\u00edt<\/strong>,&#8221; by the way, which is &#8220;mesquite tree.&#8221;\u00a0 Anyway, the plural is &#8220;<strong>muisc\u00edt\u00ed<\/strong>,&#8221; which is a lot of fun to say.\u00a0 <strong>D\u00e1la an sc\u00e9il, c\u00e1 as an focal <\/strong>&#8220;mosquito&#8221;?<strong>\u00a0 Freagra th\u00edos (2) .<\/strong><\/p>\n<p>e)) <strong>muscaed\u00f3ir<\/strong>, a<strong>n muscaed\u00f3ir,<\/strong> musketeer, pl:<strong> muscaed\u00f3ir\u00ed.\u00a0 C\u00fapla ceist faoi seo:<\/strong><\/p>\n<p><strong>1)) C\u00e9 mh\u00e9ad muscaed\u00f3ir a bh\u00ed san \u00farsc\u00e9al <em>An Tri\u00far Muscaed\u00f3ir\u00ed<\/em>?\u00a0 Pr\u00edomh-mhuscaed\u00f3ir\u00ed ba cheart dom a r\u00e1, ach gan a bheith r\u00f3shaoith\u00edneach faoi &#8230;<\/strong><\/p>\n<p><strong>2)) Ainmn\u00edodh madra i gceann de na sraitheanna <em>R\u00e9altaistear<\/em> as duine de mhuscaed\u00f3ir\u00ed an \u00farsc\u00e9il Fhrancaigh le Dumas. \u00a0C\u00e9 acu muscaed\u00f3ir?<\/strong><\/p>\n<p><strong>f)) \u00f3sta<\/strong> (or often, &#8220;teach \u00f3sta&#8221;), inn. In my experience, the plural is much more likely to be &#8220;tithe \u00f3sta&#8221; [TI-huh OH-stuh] than &#8220;<strong>\u00f3sta\u00ed<\/strong>.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Bhuel<\/strong>, hope this was fun and a bit informative, <strong>freisin.\u00a0 Agus n\u00e1 d\u00e9an dearmad ar an \u00e9arthach feithid\u00ed <\/strong>(insect repellent lit. repellent of insects)!\u00a0<strong> N\u00f3 b&#8217;fh\u00e9idir an<\/strong> citronella (<strong>ciotr\u00f3in\u00edn?\u00a0 &#8212; n\u00ed fheicim i bhfocl\u00f3ir ar bith \u00e9?).\u00a0<\/strong>\u00a0<strong>SGF agus feicfidh m\u00e9 ar fud an r\u00e9altra th\u00fa &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra\u00ed &#8211;1 (focail bhun\u00fasacha)<\/strong><\/p>\n<p>1f) earth, world, domhan<\/p>\n<p>2c) type, kind, sort, cine\u00e1l<\/p>\n<p>3a) happiness, \u00e1thas<\/p>\n<p>4h) star, r\u00e9alta<\/p>\n<p>5k) floor, url\u00e1r<\/p>\n<p>6b) born, breithe<\/p>\n<p>7j) contact, encounter, teagmh\u00e1il<\/p>\n<p>8e) dense, compact, dl\u00fath<\/p>\n<p>9d) denseness, compactness, dl\u00fas<\/p>\n<p>10g) surprise, wonder, iontas<\/p>\n<p>11i) galaxy, r\u00e9altra (just one letter different from &#8220;star&#8221;)<\/p>\n<p><strong>Freagra&#8211;2 (Stair an fhocail<\/strong> &#8220;mosquito&#8221;).\u00a0 <strong>Tagann s\u00e9 \u00f3n Laidin<\/strong> &#8220;musca&#8221; <strong>a chialla\u00edonn &#8220;cuileog.&#8221;<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra&#8211;3a) Ceathrar muscaed\u00f3ir\u00ed:<\/strong> <strong>Aramis, Athos, Porthos, agus D&#8217;Artagnan<\/strong><\/p>\n<p><strong>Freagra&#8211;3b) Porthos, pocad\u00e1n beag Jonathan Archer, Captaen Enterprise NX-01 sa tsraith <\/strong><em>Enterprise<\/em> <strong>(2001-2005)<\/strong><\/p>\n<p><strong>nasc:\u00a0<\/strong><a class=\"post-item__head\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/vocabulary-round-up-from-more-irish-numbers-practice-orduimhreacha-i-dteidil-scannan-cuidpart-1\/\" rel=\"bookmark\">Vocabulary Round-up from \u2018More Irish Numbers Practice: Orduimhreacha i dTeidil Scann\u00e1n\u2019 (Cuid\/Part 1)\u00a0<\/a><span class=\"post-item__date\">Posted by\u00a0<a title=\"Posts by r\u00f3isl\u00edn\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\" rel=\"author\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Aug 20, 2017 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\" rel=\"category tag\">Irish Language<\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"147\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/08\/0852-how-a-mosquito-operates-e1504826172626-350x147.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/08\/0852-how-a-mosquito-operates-e1504826172626-350x147.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/08\/0852-how-a-mosquito-operates-e1504826172626-768x323.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/08\/0852-how-a-mosquito-operates-e1504826172626-1024x430.jpg 1024w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>\u00a0 (le R\u00f3isl\u00edn) Here, as promised, is the second batch of words from the blogpost practicing ordinal numbers by using examples from movie titles (nasc th\u00edos).\u00a0 As you might recall, the movie Muisc\u00edt ar an Deichi\u00fa hUrl\u00e1r (bunteideal i Seap\u00e1inis:\u00a0Jukkai no mosuk\u00eeto, 1983)\u00a0was one of the most unusual, offering a workout with the orduimhir, the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/vocabulary-round-up-from-more-irish-numbers-practice-orduimhreacha-i-dteidil-scannan-cuidpart-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":9584,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[489742,489704,381817,489723,489724,489738,298424,273402,489743,379457,489741,489740,82455,489739,489720,489734],"class_list":["post-9581","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-10th","tag-10u","tag-athas","tag-breithe","tag-cineal","tag-dlus","tag-dluth","tag-domhan","tag-floor","tag-iontas","tag-mosquitos","tag-muisciti","tag-realta","tag-realtra","tag-teagmhail","tag-urlar"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9581","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9581"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9581\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9609,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9581\/revisions\/9609"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9584"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9581"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9581"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9581"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}