{"id":9929,"date":"2017-12-14T11:27:01","date_gmt":"2017-12-14T11:27:01","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/?p=9929"},"modified":"2018-12-28T04:15:04","modified_gmt":"2018-12-28T04:15:04","slug":"how-many-happys-are-there-in-irish-for-the-various-seasonal-greetings","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-many-happys-are-there-in-irish-for-the-various-seasonal-greetings\/","title":{"rendered":"How many &#8216;happys&#8217; are there in Irish for the various seasonal greetings?"},"content":{"rendered":"<p><strong>(le R\u00f3isl\u00edn)<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_5987\" style=\"width: 625px\" class=\"wp-caption aligncenter post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/12\/christmas-tree-13999043035Vt-publicdomainpictures.net_.jpg\" aria-label=\"Christmas Tree 13999043035Vt Publicdomainpictures.net \"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-5987\" class=\"size-full wp-image-5987\"  alt=\"\" width=\"615\" height=\"492\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/12\/christmas-tree-13999043035Vt-publicdomainpictures.net_.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/12\/christmas-tree-13999043035Vt-publicdomainpictures.net_.jpg 615w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2014\/12\/christmas-tree-13999043035Vt-publicdomainpictures.net_-350x280.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 615px) 100vw, 615px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-5987\" class=\"wp-caption-text\"><em>Crann Nollag<\/em> <a href=\"http:\/\/(http:\/\/www.publicdomainpictures.net\/view-image.php?image=84962&amp;picture=christmas-tree)\">(http:\/\/www.publicdomainpictures.net\/view-image.php?image=84962&amp;picture=christmas-tree)<\/a><\/p><\/div>\n<p>How many ways are there to say &#8216;happy&#8217; in Irish? Quite a few, but for right now we&#8217;ll concentrate on two seasonal variations. One will be for saying &#8216;Happy Christmas,&#8217; which in US English would be &#8216;Merry Christmas,&#8217; and the other will be for &#8216;Happy New Year.&#8217; The bottom line is that neither phrase typically uses a word related to &#8216;<strong>\u00e1thas<\/strong>,&#8217; which is the word most beginners learn for &#8216;happiness.&#8217; That&#8217;s as in saying &#8216;<strong>T\u00e1 \u00e1thas orm<\/strong>,&#8217; (I am happy, lit. Happiness is on me.&#8217;). There <em>is<\/em> an adjective form related to this word, &#8216;<strong>\u00e1thasach<\/strong>&#8216; (happy), but it&#8217;s not typically used for seasonal greetings or for the everyday feeling; in my experience, it&#8217;s mostly used to describe stories, events, or situations, not how a person feels.<\/p>\n<p>So what do we do instead? For &#8216;Happy&#8217; or &#8216;Merry Christmas,&#8217; the answer is fairly straightforward. We just use a different adjective for &#8216;happy,&#8217; namely &#8216;<strong>sona<\/strong>.&#8217; You may already know this one from phrases like &#8216;<strong>L\u00e1 breithe sona duit<\/strong>&#8216; (Happy birthday to you) or &#8216;<strong>T\u00e1 Se\u00e1n sona s\u00e1sta&#8217;<\/strong> (Se\u00e1n is happy (and) content, or &#8216;happy and satisfied \/ pleased \/ willing &#8212; there are many possible translations of &#8216;<strong>s\u00e1sta<\/strong>&#8216; in this context).<\/p>\n<p>But wait, as usual, there&#8217;s a little bit more to deal with. Irish rarely lets you off the hook with a word straight out of the dictionary-entry form. With words changing at the beginning (like &#8216;<strong>ar\u00e1n<\/strong>&#8216; and &#8216;<strong>an t-ar\u00e1n&#8217;<\/strong>), in the middle (like &#8216;<strong>fear<\/strong>&#8216; and <strong>&#8216;fir&#8217;<\/strong>), and at the end (like &#8216;<strong>oscail&#8217;<\/strong> for the command &#8216;open&#8217; and &#8216;<strong>oscailt<\/strong>&#8216; for the progressive form &#8216;<strong>ag oscailt<\/strong>,&#8217; opening), it&#8217;s rare to find an Irish word that actually gets used without some change. What does this mean for the case of &#8216;Happy Christmas&#8217;?<\/p>\n<p>Not too bad, all things considered. The &#8216;s&#8217; of &#8216;<strong>sona<\/strong>&#8216; simply changes to &#8216;sh,&#8217; as we see in <strong>&#8216;shona<\/strong>.&#8217; The &#8216;s&#8217; is no longer pronounced; the sound is basically like &#8216;HUN-uh.&#8217; So the phrase is &#8216;<strong>Nollaig Shona<\/strong>!&#8217; for &#8216;Happy Christmas&#8217; or &#8216;Merry Christmas.&#8217;\u00a0 Why &#8216;<strong>shona<\/strong>&#8216; for Christmas but &#8216;<strong>sona<\/strong>&#8216; for birthdays?\u00a0 Because &#8216;<strong>Nollaig<\/strong>&#8216; (Christmas) is feminine and &#8216;<strong>l\u00e1 breithe<\/strong>&#8216; (birthday) is masculine.<\/p>\n<p>For &#8216;Happy New Year,&#8217; however, it&#8217;s a different kettle of fish altogether. One typical New Year&#8217;s greeting is &#8216;<strong>Athbhliain faoi sh\u00e9an is faoi mhaise duit<\/strong>,&#8217; used for &#8216;Happy New Year,&#8217; but literally meaning &#8216;New Year under happiness and prosperity to you,&#8217; or perhaps a little more flowingly, &#8216;A happy and prosperous New Year to you.&#8217;. So, no &#8216;happy,&#8217; as such, at all. Instead we use phrases like &#8216;<strong>faoi sh\u00e9an<\/strong>&#8216; (under happiness) or &#8216;<strong>faoi mhaise<\/strong>&#8216; (under prosperity). As far as I know, there&#8217;s no special significance to the use of &#8216;<strong>faoi<\/strong>&#8216; (under) here &#8212; it simply means that the &#8216;<strong>s\u00e9an<\/strong>&#8216; (happiness) is connected to the word that comes before the prepositional phrase, that is, &#8216;<strong>athbhliain.<\/strong>&#8216;\u00a0 The word &#8216;<strong>athbhliain<\/strong>&#8216; is an interesting structure in and of itself, with &#8216;<strong>ath<\/strong>-&#8216;, as a prefix usually meaning &#8216;re-&#8216;, as in <strong>&#8216;athdh\u00e9anamh<\/strong>&#8216; (to redo) or &#8216;<strong>athl\u00e9amh<\/strong>&#8216; (reread).<\/p>\n<p>So, <strong>sin iad<\/strong>: <strong>Nollaig Shona<\/strong> for Christmas and <strong>Athbhliain faoi sh\u00e9an is faoi mhaise duit.<\/strong>\u00a0 If you&#8217;re getting your Christmas or Season&#8217;s Greetings cards ready,\u00a0I hope you found this helpful.\u00a0To answer the basic question in the title of this post (How many &#8216;happys&#8217; &#8230;?), the answer for now is two for seasonal usage (<strong>faoi sh\u00e9an, sona<\/strong>), and then there&#8217;s &#8220;<strong>\u00e1thasach<\/strong>,&#8221;\u00a0 but there are others that are used in different contexts, like &#8220;<strong>s\u00e9anmhar<\/strong>&#8221; and &#8220;<strong>gliondrach<\/strong>.&#8221;\u00a0 \u00a0For more on &#8220;happy&#8221; and &#8220;happiness,&#8221; you might want to check out the December 3, 2011 blogpost on a similar topic (<strong>nasc th\u00edos<\/strong>).\u00a0 \u00a0<strong>SGF\u00a0 &#8212; R\u00f3isl\u00edn<\/strong><\/p>\n<p><strong>nasc d&#8217;iarbhlagmh\u00edr ar an &#8216;abhar seo<\/strong>: \u2018Sona\u2019 or \u2018Shona\u2019 for \u2018Happy Christmas\u2019 (Merry Christmas) in Irish? Posted by r\u00f3isl\u00edn on Dec 1, 2014 in Irish Language, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/sona-or-shona-for-happy-christmas-merry-christmas-in-irish\/<\/p>\n<p><strong>nasc d&#8217;iarbhlagmh\u00edr ar na focail<\/strong> &#8216;happy&#8217; <strong>agus<\/strong> &#8216;happiness&#8217;<strong> i gcomhth\u00e9acsanna difri\u00fala<\/strong>:\u00a0<a class=\"post-item__head\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/happiness-is-%e2%80%a6-lots-of-ways-to-say-%e2%80%9chappy%e2%80%9d-in-irish-including-%e2%80%9chappy-christmas%e2%80%9d\/\" rel=\"bookmark\">Happiness Is \u2026 Lots of Ways to Say \u201cHappy\u201d in Irish (including \u201cHappy Christmas\u201d)<\/a><span class=\"post-item__date\">Posted by\u00a0<a title=\"Posts by r\u00f3isl\u00edn\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/author\/roslyn\/\" rel=\"author\">r\u00f3isl\u00edn<\/a>\u00a0on Dec 3, 2011 in\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/category\/irish-language\/\" rel=\"category tag\">Irish Language<\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"280\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/12\/christmas-tree-13999043035Vt-publicdomainpictures.net_-350x280.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/12\/christmas-tree-13999043035Vt-publicdomainpictures.net_-350x280.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/12\/christmas-tree-13999043035Vt-publicdomainpictures.net_.jpg 615w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>(le R\u00f3isl\u00edn) How many ways are there to say &#8216;happy&#8217; in Irish? Quite a few, but for right now we&#8217;ll concentrate on two seasonal variations. One will be for saying &#8216;Happy Christmas,&#8217; which in US English would be &#8216;Merry Christmas,&#8217; and the other will be for &#8216;Happy New Year.&#8217; The bottom line is that neither&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/how-many-happys-are-there-in-irish-for-the-various-seasonal-greetings\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":36,"featured_media":9938,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3898],"tags":[381817,111632,4240,307111,43,4813,5137,255521,111642,5483,13057,13059,2337,6273,6274,315771,111643,111625,13056,7183,7626],"class_list":["post-9929","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-irish-language","tag-athas","tag-athasach","tag-athbhliain","tag-bliain","tag-christmas","tag-crann","tag-faoi-mhaise","tag-faoi-shean","tag-gliondrach","tag-happy","tag-la-breithe","tag-merry","tag-new","tag-nollag","tag-nollaig","tag-sasta","tag-seanmhar","tag-shona","tag-sona","tag-tree","tag-year"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9929","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9929"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9929\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10944,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9929\/revisions\/10944"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9938"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9929"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9929"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/irish\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9929"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}