{"id":10014,"date":"2015-09-10T15:14:46","date_gmt":"2015-09-10T13:14:46","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=10014"},"modified":"2015-09-10T15:14:46","modified_gmt":"2015-09-10T13:14:46","slug":"perdindirindina-what-the","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/perdindirindina-what-the\/","title":{"rendered":"Perdindirindina &#8230; What The &#8230;.?"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\">In our recent blog <strong><span style=\"color: #333399\"><a style=\"color: #333399\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/youre-learning-italian-really\/\" target=\"_blank\">You&#8217;re Learning Italian &#8230; Really?!<\/a><\/span><\/strong> we looked at the expression <strong>addirittura<\/strong>, which is a polite way of expressing surprise or disbelief.<br \/>\nWe also have at our disposal a veritable arsenal of less polite ways of expressing those sentiments. Let&#8217;s look at the really &#8216;naughty&#8217; ones first shall we? (readers: &#8220;yes please, yes please &#8230;!!!&#8221;) <span style=\"color: #ff0000\"><em>Warning: this article contains foul language &#8230; but if you&#8217;re really interested in colloquial Italian culture read on and think pure thoughts.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/09\/lavoro.jpg\" aria-label=\"Lavoro\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-10021\"  alt=\"lavoro\" width=\"422\" height=\"502\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/09\/lavoro.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/09\/lavoro.jpg 422w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/09\/lavoro-294x350.jpg 294w\" sizes=\"auto, (max-width: 422px) 100vw, 422px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><strong><span style=\"font-family: Comic Sans MS;font-size: large;color: #3366ff\">Cazzo!<\/span><\/strong><br \/>\nIn Italy we have a fascinating glossary of colourful expressions based on the male genitalia. These are more or less equivalent to the English expletive &#8216;fuck&#8217;!<br \/>\n<strong>cazzo!<\/strong> (dick, prick, etc.)<br \/>\n<strong>cacchio!<\/strong> (the Neapolitan version of <strong>cazzo<\/strong>)<br \/>\n<strong>minchia!<\/strong> (originally the Sicilian equivalent of <strong>cazzo<\/strong>, <em>minchia<\/em> is now common throughout Italy, possibly due to its use in films such as <em>Ispettore Montalbano<\/em>)<br \/>\n<span style=\"color: #3366ff\"><em>Examples:<\/em><\/span><br \/>\n<strong>\u201cHo fatto 40 minuti di fila alla posta per pagare una bolletta!\u201d &#8230; \u201cCazzo!\u201d<\/strong> (&#8220;I queued for 40 minutes at the post office to pay a bill!&#8221; &#8230; &#8220;fuck!&#8221;<br \/>\n<strong>\u201cAlla lotteria sono usciti i numeri che ho giocato ieri, ma non trovo pi\u00f9 il mio biglietto!\u201d &#8230; \u201cMinchia! che sfiga!\u201d<\/strong> (&#8220;The lottery came up with the numbers that I played yesterday but I can&#8217;t find my ticket any more!&#8221; &#8230; &#8220;Fuck! that&#8217;s unlucky!&#8221;)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"color: #3366ff\"><strong><span style=\"font-family: Comic Sans MS;font-size: large\">Cabbage!<\/span><\/strong><\/span><br \/>\nJust as in English we often substitute the exclamation &#8216;shit!&#8217; with the word &#8216;sugar!&#8217; the Italians use several euphemisms as substitutes for <strong>cazzo<\/strong> and <strong>minchia<\/strong>:<br \/>\n<strong>cazzarola!<\/strong> (from <em>casseruola<\/em>: casserole)<br \/>\n<strong>cavolo!<\/strong> (literally: cabbage!)<br \/>\n<strong>mizzica!<\/strong> (a variation on <em>minchia<\/em>!)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><em><span style=\"color: #ff0000\">Okay, those of you who are offended by rude words can open your eyes now<\/span><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/09\/accipicchia-3-anni-02.jpg\" aria-label=\"Accipicchia 3 Anni 02\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-10022\"  alt=\"accipicchia-3-anni-02\" width=\"280\" height=\"307\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/09\/accipicchia-3-anni-02.jpg\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"color: #3366ff\"><strong><span style=\"font-family: Comic Sans MS;font-size: large\">Wow!<\/span><\/strong><\/span><br \/>\nYes, of course we also have more polite ways of expressing our sentiments.<br \/>\n<strong>caspita!<\/strong> (wow!) a common polite expression of surprise or amazement<br \/>\n<strong>accipicchia!<\/strong> (wow!) as above<br \/>\n<strong>porca miseria!<\/strong> (pig misery!) used to express consternation<br \/>\n<strong>accidenti!<\/strong> as above<br \/>\n<span style=\"color: #3366ff\"><em>Examples:<\/em><\/span><br \/>\n<strong>\u201cGiulia si \u00e8 laureata con 110 e lode\u201d &#8230; \u201cCaspita!\u201d<\/strong> (&#8220;Giulia graduated with a first class honours degree&#8221; &#8230; &#8220;wow!&#8221;)<br \/>\n<strong>\u201cPretende 2 milioni di Euro di risarcimento\u201d &#8230; \u201cAccidenti!\u201d<\/strong> (\u201cHe\u2019s demanding 2 millions Euro in compensation\u201d &#8230; \u201cdamn!\u201d)<br \/>\n<strong>\u201cQuando siamo arrivati all\u2019ostello in Friburgo non avevano la nostra prenotazione\u201d &#8230; \u201cPorca miseria!\u201d<\/strong> (&#8220;When we arrived at the hostel in Freiburg they didn&#8217;t have our booking&#8221; &#8230; &#8220;what a bummer!&#8221;)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"color: #3366ff\"><strong><span style=\"font-family: Comic Sans MS;font-size: large\">What!<\/span><\/strong><\/span><br \/>\n&#8230; and the list goes on &#8230;<br \/>\n<strong>cosa!<\/strong> (what!)<br \/>\n<strong>davvero!<\/strong> (really!)<br \/>\n<strong>che cavolo!<\/strong> (what the cabbage!)<br \/>\n<strong>che diavolo!<\/strong> (what the devil!)<br \/>\n<strong>sul serio?!<\/strong> (seriously?!)<br \/>\n<strong>ma dai!<\/strong> (go on\/you&#8217;re kidding!)<br \/>\n<strong>dio buono!<\/strong> (good lord!)<br \/>\n<span style=\"color: #3366ff\"><em>Examples: (your turn to translate)<\/em><\/span><br \/>\n<strong>\u201cHai visto il prezzo di questi jeans? 400 Euro!\u201d &#8230; \u201cChe diavolo?!\u201d<\/strong><br \/>\n<strong>\u201cGiorgio si \u00e8 mangiato 3 gelati uno di seguito all\u2019altro\u201d &#8230; \u201cMa dai!\u201d<\/strong><br \/>\n<strong>\u201cA Lucca in piazza San Francesco una spremuta di arance ci \u00e8 costata 4 Euro\u201d \u201cDio buono, che ladri!\u201d<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"color: #3366ff\"><strong><span style=\"font-family: Comic Sans MS;font-size: large\">Ye Olde Expletives!<\/span><\/strong><\/span><br \/>\nFinally, here are a few quaint old expressions of surprise which are mainly used in children&#8217;s literature and films to avoid any trace of &#8216;swearing&#8217;.<br \/>\n<strong>caspitina!<\/strong><br \/>\n<strong> perbacco!<\/strong><br \/>\n<strong> perdinci!<\/strong><br \/>\n<strong> perdindirindina!<\/strong><br \/>\n<em><span style=\"color: #3366ff\">Examples:<\/span><\/em><br \/>\n<strong>\u201cOggi la maestra mi ha dato 10 perch\u00e9 sapevo le tabelline\u201d &#8230; \u201cCaspitina!\u201d<\/strong><br \/>\n<strong> \u201cIl mio pap\u00e0 ha preso un pesce pi\u00f9 grande di una casa!\u201d &#8230; \u201cPerbacco!\u201d<\/strong><br \/>\n<strong> \u201cIl mio compagno di banco ha quattro cani!\u201d &#8230; \u201cPerdinci!\u201d<\/strong><br \/>\n<strong> \u201cMio fratello ha mangiato tutto il vasetto della Nutella mentre mamma e pap\u00e0 facevano il riposino!\u201d &#8230; \u201cPerdindirindina!\u201d<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Segoe Print;font-size: large;color: #003366\">Vi auguro una buona fine settimana, a presto &#8230;<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"280\" height=\"307\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2015\/09\/accipicchia-3-anni-02.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" \/><p>In our recent blog You&#8217;re Learning Italian &#8230; Really?! we looked at the expression addirittura, which is a polite way of expressing surprise or disbelief. We also have at our disposal a veritable arsenal of less polite ways of expressing those sentiments. Let&#8217;s look at the really &#8216;naughty&#8217; ones first shall we? (readers: &#8220;yes please&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/perdindirindina-what-the\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":10022,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[619],"tags":[668,351133],"class_list":["post-10014","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-italian-language","tag-colloquial-italian","tag-italian-colloquial-expressions"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10014","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10014"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10014\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10025,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10014\/revisions\/10025"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10022"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10014"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10014"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10014"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}