{"id":110,"date":"2009-03-23T14:33:21","date_gmt":"2009-03-23T18:33:21","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=110"},"modified":"2015-11-30T11:01:28","modified_gmt":"2015-11-30T10:01:28","slug":"misleading-word-of-the-day","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/misleading-word-of-the-day\/","title":{"rendered":"Misleading Word of the Day"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\">Successful learners of Italian soon develop the good habit of identifying similarities between English and Italian words. This can be a very useful way of extending your vocabulary thanks largely to the Latin element present within the English language. You will often notice for example that words which end with\u00a0<em>\u2013tion<\/em> in English will end in\u00a0<em>\u2013zione<\/em> in Italian: station = <strong>stazione<\/strong>, exploration = <strong>esplorazione<\/strong>, fraction = <strong>frazione<\/strong>, and so on. Likewise many English words ending in\u00a0\u2013ty will end with\u00a0\u2013ta\u2019 in Italian, e.g. city = <strong>citta\u2019<\/strong>, hospitality = <strong>ospitalita\u2019<\/strong>, university = <strong>universita\u2019<\/strong>, etc. Then there are verbs such as \u2018to study\u2019 = <strong>studiare<\/strong>,\u00a0\u2018to block\u2019 = <strong>bloccare<\/strong> , \u2018to dance\u2019 = <strong>danzare<\/strong>, the list is endless, and these are of course some of the easiest Italian words to learn.<\/p>\n<p align=\"justify\">However <strong>state attenti<\/strong> (be careful) because some words which seem almost identical in both languages can be misleading.\u00a0This week, therefore, to complement the <em>Italian Word of the Day<\/em> which you will find on this page I\u2019m going to give you some important \u2018Misleading Words of the Day\u2019 to try and help you\u00a0avoid making some of the more\u00a0common mistakes when speaking Italian.<\/p>\n<p align=\"justify\">The \u2018Misleading Word of the Day\u2019 for today is: <strong>attualmente<\/strong>.<\/p>\n<p align=\"justify\">Following the above rule of similarity we have these examples: <strong>casualmente<\/strong> = casually, <strong>rapidamente<\/strong> = rapidly, <strong>distintamente<\/strong> = distinctly, and\u00a0therefore <strong>attualmente<\/strong> should logically mean \u2018actually\u2019 right? Wrong!<\/p>\n<p align=\"justify\">In Italian <strong>attualmente<\/strong> means: at present, at the moment, now, or nowadays. e.g. <strong>\u2018attualmente non fa molto freddo\u2019<\/strong> (It\u2019s not very cold at the moment), <strong>\u2018mia sorella attualmente abita in Francia\u2019 <\/strong>\u00a0(my sister lives in France at present).<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Attuale<\/strong>,\u00a0therefore, means not actual but present: <strong>l\u2019attuale primo ministro<\/strong> (the present prime minister), and an <strong>attualita\u2019<\/strong> is a \u2018current event\u2019 or \u2018topical interest\u2019.<\/p>\n<p align=\"justify\">So, you may ask, if <strong>attualmente<\/strong> doesn\u2019t mean actually how do I say actually in Italian? Well, of course, it depends on the context. Here are a few examples to help you:<\/p>\n<p align=\"justify\">To say \u2018actually\u2019 with the sense of \u2018really\u2019 you can use <strong>realmente<\/strong>, <strong>veramente<\/strong>, <strong>proprio<\/strong>, <strong>davvero <\/strong>or <strong>sul serio<\/strong>: <strong>\u2018vai veramente a Parigi?\u2019<\/strong> (are you\u00a0actually going to Paris?), <strong>\u2018hai proprio mangiato le lumache!?\u2019<\/strong> (have you actually eaten snails!?)<\/p>\n<p align=\"justify\">To say \u2018actually\u2019 with the sense of \u2018in actual fact\u2019 you can use <strong>in realta\u2019<\/strong> or <strong>effettivamente<\/strong>: <strong>\u2018in realta\u2019 non\u00a0mi va\u00a0di mangiare fuori questa sera\u2019<\/strong> (actually I don\u2019t fancy eating out this evening), <strong>\u2018effettivamente il film era un po\u2019 noioso\u2019<\/strong> (actually the film was a bit boring).<\/p>\n<p align=\"justify\">To say \u2018actual\u2019 you can use<strong> vero<\/strong>, <strong>reale<\/strong>, or <strong>effettivo<\/strong>: <strong>il costo reale era maggiore<\/strong> (the actual cost was greater).<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Adesso ho\u00a0davvero finito la prima puntata<\/strong>\u00a0(now I\u2019ve \u2018actually\u2019 finished the first instalment).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Successful learners of Italian soon develop the good habit of identifying similarities between English and Italian words. This can be a very useful way of extending your vocabulary thanks largely to the Latin element present within the English language. You will often notice for example that words which end with\u00a0\u2013tion in English will end in\u00a0\u2013zione&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/misleading-word-of-the-day\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[619],"tags":[],"class_list":["post-110","post","type-post","status-publish","hentry","category-italian-language"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/110","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=110"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/110\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10497,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/110\/revisions\/10497"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=110"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=110"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=110"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}