{"id":11259,"date":"2016-03-18T09:00:15","date_gmt":"2016-03-18T08:00:15","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=11259"},"modified":"2016-03-17T11:32:49","modified_gmt":"2016-03-17T10:32:49","slug":"an-italian-poem-for-fathers-day-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/an-italian-poem-for-fathers-day-2\/","title":{"rendered":"An Italian Poem for Father&#8217;s Day"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Here in Italy, the 19th of March is <strong>La Festa del Pap\u00e0<\/strong> (Father\u2019s day).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Here&#8217;s a beautiful poem written by <strong>Camillo Sbarbaro<\/strong> (1888 &#8211; 1967) and published in 1914 in the collection <strong>Pianissimo<\/strong>. The poem takes its title from the first line: <em><strong>Padre, se anche tu non fossi il mio padre<\/strong> (Father, even if you weren&#8217;t my father)<\/em>. In these verses Camillo Sbarbaro recalls two childhood memories which reveal his father&#8217;s gentle, child-like nature.<\/p>\n<div id=\"attachment_11268\" style=\"width: 540px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/03\/Ritratto-di-Ercole-Levi-di-Carlo-Levi-1923.jpg\" rel=\"attachment wp-att-11268\" aria-label=\"Ritratto Di Ercole Levi Di Carlo Levi 1923\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-11268\" class=\"wp-image-11268\"  alt=\"Carlo Levi: Ritratto del padre Ercole, 1923\" width=\"530\" height=\"572\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/03\/Ritratto-di-Ercole-Levi-di-Carlo-Levi-1923.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/03\/Ritratto-di-Ercole-Levi-di-Carlo-Levi-1923.jpg 650w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/03\/Ritratto-di-Ercole-Levi-di-Carlo-Levi-1923-324x350.jpg 324w\" sizes=\"auto, (max-width: 530px) 100vw, 530px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-11268\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"color: #808080\"><em>Carlo Levi: Ritratto del padre Ercole, 1923<\/em><\/span><\/p><\/div>\n<p>Here&#8217;s the poem with our translation into English:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><strong><span style=\"font-family: Segoe Print\">Padre, se anche tu non fossi il mio<br \/>\npadre, se anche fossi a me un estraneo,<br \/>\nper te stesso, egualmente t&#8217;amerei.<br \/>\nCh\u00e9 mi ricordo d&#8217;un mattin d&#8217;inverno<br \/>\nche la prima viola sull&#8217;opposto<br \/>\nmuro scopristi dalla tua finestra<br \/>\ne ce ne desti la novella allegro.<br \/>\nPoi la scala di legno tolta in spalla<br \/>\ndi casa uscisti e l&#8217;appoggiasti al muro.<br \/>\nNoi piccoli stavamo alla finestra.<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Segoe Print\">Father, even if you weren&#8217;t my<br \/>\nfather, even if you were a stranger to me,<br \/>\nI&#8217;d love you just the same for who you are.<br \/>\nBecause I remember a winter morning<br \/>\nwhen from your window you discovered<br \/>\nthe first violet on the wall opposite<br \/>\nand you merrily told us the news.<br \/>\nThen, wooden ladder hoisted upon your shoulder,<br \/>\nyou went out and propped it against the wall.<br \/>\nWe little ones stood at the window.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><strong><span style=\"font-family: Segoe Print\">E di quell&#8217;altra volta mi ricordo<br \/>\nche la sorella mia piccola ancora<br \/>\nper la casa inseguivi minacciando<br \/>\n(la caparbia avea fatto non so che).<br \/>\nMa raggiuntala che strillava forte<br \/>\ndalla paura, ti mancava il cuore:<br \/>\nch\u00e9 avevi visto te inseguir la tua<br \/>\npiccola figlia e, tutta spaventata,<br \/>\ntu vacillante l&#8217;attiravi al petto<br \/>\ne con carezze dentro le tue braccia<br \/>\navviluppavi come per difenderla<br \/>\nda quel cattivo ch&#8217;era il tu di prima.<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Segoe Print\">And I remember that other time<br \/>\nwhen my sister was still little<br \/>\nyou chased her around the house, threatening her<\/span><span style=\"font-family: Segoe Print\"><br \/>\n(that stubborn one had done I don&#8217;t know what.)<br \/>\nBut when you reached her, and she was screaming<br \/>\nloudly in fear, you didn&#8217;t have the heart:<br \/>\nbecause you had seen yourself chasing<br \/>\nyour little daughter, and you, unsteady<br \/>\npulled her, all scared, to your chest<br \/>\nand caressing her into your arms<br \/>\nyou wrapped her as if to defend her<br \/>\nfrom the evil one who was the you of before.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><strong><span style=\"font-family: Segoe Print\">Padre, se anche tu non fossi il mio<br \/>\npadre, se anche fossi a me un estraneo,<br \/>\nfra tutti quanti gli uomini gi\u00e0 tanto<br \/>\npel tuo cuore fanciullo t\u2019amerei.<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\" align=\"justify\"><span style=\"font-family: Segoe Print\">Father, even if you weren&#8217;t my<br \/>\nfather, even if you were a stranger to me,<br \/>\nabove all men, just for<br \/>\nyour child&#8217;s heart, I&#8217;d love you.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">You can find out more about Father\u2019s Day in Italy in these two articles:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #000080\"><a style=\"color: #000080\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/una-canzone-per-tutti-i-papa\/\" target=\"_blank\">Una canzone per tutti i pap\u00e0<\/a><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #000080\"><a style=\"color: #000080\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/le-frittelle-per-la-festa-del-pap\/\" target=\"_blank\">Le Frittelle per la Festa del Pap\u00e0<\/a><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><span style=\"color: #000000\"><span style=\"font-family: Gabriola,fantasy\"><span style=\"font-size: xx-large\">Tanti auguri a tutti i pap\u00e0<\/span><\/span><\/span><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"324\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/03\/Ritratto-di-Ercole-Levi-di-Carlo-Levi-1923-324x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image tmp-hide-img\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/03\/Ritratto-di-Ercole-Levi-di-Carlo-Levi-1923-324x350.jpg 324w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2016\/03\/Ritratto-di-Ercole-Levi-di-Carlo-Levi-1923.jpg 650w\" sizes=\"auto, (max-width: 324px) 100vw, 324px\" \/><p>Here in Italy, the 19th of March is La Festa del Pap\u00e0 (Father\u2019s day). Here&#8217;s a beautiful poem written by Camillo Sbarbaro (1888 &#8211; 1967) and published in 1914 in the collection Pianissimo. The poem takes its title from the first line: Padre, se anche tu non fossi il mio padre (Father, even if you&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/an-italian-poem-for-fathers-day-2\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":11268,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[5142,16869,292148,386002],"class_list":["post-11259","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-fathers-day","tag-italian-poem-translation","tag-italian-poetry","tag-la-festa-del-papa"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11259","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11259"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11259\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11271,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11259\/revisions\/11271"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11268"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11259"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11259"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11259"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}