{"id":13626,"date":"2017-03-20T15:32:07","date_gmt":"2017-03-20T14:32:07","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=13626"},"modified":"2017-03-20T15:32:07","modified_gmt":"2017-03-20T14:32:07","slug":"tenue-sole-di-marzo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/tenue-sole-di-marzo\/","title":{"rendered":"Tenue Sole di Marzo"},"content":{"rendered":"<div>\n<p class=\"western\" style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #6e6e12;\">The Italian word <strong>primavera<\/strong> has interesting and ancient origins. It&#8217;s composed of the two terms: &#8216;<strong>prima<\/strong>&#8216; (before, or first) and &#8216;<strong>vera<\/strong>&#8216;, which has its roots in the sanscrit word <strong><em>vas<\/em><\/strong>-, meaning &#8216;<strong>ardere<\/strong>&#8216; (to burn) or &#8216;<strong>splendere<\/strong>&#8216; (to shine), and by extension also &#8216;<strong>l&#8217;estate<\/strong>&#8216; (the summer). &#8216;<strong>Prima-vera<\/strong>&#8216; therefore is &#8216;<strong>la stagione prima dell&#8217;estate<\/strong>&#8216; (the season before the summer).<\/span><\/p>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\">Here&#8217;s a poem by <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><a href=\"https:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/Ada_Negri\" target=\"_blank\"><span style=\"color: #000080; text-decoration: underline;\">Ada Negri<\/span><\/a><\/strong><\/span> (<em>3 February 1870\u00a0\u2013 11 January 1945<\/em>) that&#8217;s just perfect for <strong>la<\/strong> <strong>primavera<\/strong>.<\/p>\n<div id=\"attachment_13656\" style=\"width: 706px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2017\/03\/Ada_Negri_1.jpg\" aria-label=\"Ada Negri 1\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-13656\" class=\"wp-image-13656 size-full\"  alt=\"\" width=\"696\" height=\"772\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2017\/03\/Ada_Negri_1.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2017\/03\/Ada_Negri_1.jpg 696w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2017\/03\/Ada_Negri_1-316x350.jpg 316w\" sizes=\"auto, (max-width: 696px) 100vw, 696px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-13656\" class=\"wp-caption-text\"><em><span style=\"color: #808080;\">Ada Negri. Image CC<\/span><\/em><\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #6e6e12;\"><span style=\"font-family: Edwardian Script ITC,cursive;\"><span style=\"font-size: 300%;\">Primule<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p lang=\"en-GB\" style=\"text-align: justify;\" align=\"left\"><strong>Sbocciano al tenue sole<\/strong><br \/>\n<strong> di marzo ed al tepor de&#8217; primi venti,<\/strong><br \/>\n<strong> folte, a mazzi, pi\u00f9 larghe e pi\u00f9 ridenti<\/strong><br \/>\n<strong> de le viole.<\/strong><br \/>\n<strong> Pei campi e su le rive,<\/strong><br \/>\n<strong> a pi\u00e8 de&#8217; tronchi, ovunque, aprono a bere<\/strong><br \/>\n<strong> aria e luce anelando di piacere, le bocche vive.<\/strong><br \/>\n<strong> E son tutti esultanza<\/strong><br \/>\n<strong> per esse i colli; ed io le colgo a piene<\/strong><br \/>\n<strong> mani, mentre mi cantan per le vene<\/strong><br \/>\n<strong> sangue e speranza.<\/strong><\/p>\n<p lang=\"en-GB\" style=\"text-align: justify;\" align=\"left\"><span style=\"font-family: Edwardian Script ITC,cursive; color: #6e6e12;\"><span style=\"font-size: 300%;\">Primroses<\/span><\/span><\/p>\n<p lang=\"en-GB\" style=\"text-align: justify;\" align=\"left\">They blossom to the pale sun<br \/>\nof March and the warmth of the first winds,<br \/>\ndense, in bunches, broader and cheerier<br \/>\nthan the violets.<br \/>\nIn the meadows and on the river banks,<br \/>\nat the foot of trees, everywhere, open their bright mouths<br \/>\nto drink air and light, yearning for pleasure.<br \/>\nAnd the hills are rejoicing<br \/>\nin them; and I gather them by the handful,<br \/>\nas blood and hope<br \/>\nsing in my veins.<\/p>\n<p lang=\"en-GB\" style=\"text-align: justify;\" align=\"left\"><span style=\"color: #808080;\">You can find out more about Ada Negri, and read another of her poems in Serena&#8217;s blog<\/span> <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><span style=\"color: #000080; text-decoration: underline;\"><a style=\"color: #000080; text-decoration: underline;\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/piove-di-ada-negri\/\" target=\"_blank\">Piove di Ada Negri<\/a><\/span><\/strong><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"316\" height=\"350\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2017\/03\/Ada_Negri_1-316x350.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2017\/03\/Ada_Negri_1-316x350.jpg 316w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2017\/03\/Ada_Negri_1.jpg 696w\" sizes=\"auto, (max-width: 316px) 100vw, 316px\" \/><p>The Italian word primavera has interesting and ancient origins. It&#8217;s composed of the two terms: &#8216;prima&#8216; (before, or first) and &#8216;vera&#8216;, which has its roots in the sanscrit word vas-, meaning &#8216;ardere&#8216; (to burn) or &#8216;splendere&#8216; (to shine), and by extension also &#8216;l&#8217;estate&#8216; (the summer). &#8216;Prima-vera&#8216; therefore is &#8216;la stagione prima dell&#8217;estate&#8216; (the season before&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/tenue-sole-di-marzo\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":90,"featured_media":13656,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3],"tags":[351016,229209],"class_list":["post-13626","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-culture","tag-italian-poems","tag-italian-poetess-ada-negri"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13626","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/90"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13626"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13626\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13662,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13626\/revisions\/13662"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13656"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13626"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13626"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13626"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}