{"id":15128,"date":"2017-11-02T10:33:01","date_gmt":"2017-11-02T09:33:01","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=15128"},"modified":"2017-11-02T10:33:01","modified_gmt":"2017-11-02T09:33:01","slug":"che-palle","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/che-palle\/","title":{"rendered":"Che Palle!"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #3366ff\">Well, we&#8217;ve<\/span> <a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/che-culo\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><u><b>discussed<\/b><\/u><u><b> bottoms<\/b><\/u><\/a><span style=\"color: #3366ff\">,<\/span> <span style=\"color: #3366ff\">now I think it&#8217;s time to move onto another anatomical region that gives rise to a plethora of colloquial Italian expressions &#8230; balls!<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">My recent inclusion of the expression <strong>&#8216;che palle&#8217;<\/strong> in our blog <span style=\"color: #3366ff\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/una-gita-culturale-part-2\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><u><b><\/b><\/u><span style=\"text-decoration: underline\"><b>Una Gita A Parma<\/b><\/span><\/a><\/span>, and more expressly my English translation &#8216;what a bore&#8217;, seems to have caused a bit of consternation amongst &#8216;literal translators&#8217;. &#8220;But surely <strong>&#8216;che palle&#8217;<\/strong> means <strong>&#8216;what balls!&#8217;<\/strong> i.e. &#8216;what a load of rubbish&#8217;?&#8221;.<br \/>\nI&#8217;m afraid not!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Let&#8217;s begin with the official explanation of the expression <strong>&#8216;che palle&#8217;<\/strong> from the &#8216;Bible&#8217; of the Italian language <span style=\"color: #000080\"><a href=\"http:\/\/www.treccani.it\/vocabolario\/palla1\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><u><b><\/b><\/u><span style=\"text-decoration: underline\"><b>il Vocabolario Treccani<\/b><\/span><\/a><\/span>:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong><span style=\"color: #666699\"><em>&#8230; farsi due p.<\/em> (<em>cos\u00ec)<\/em><em> =<\/em> annoiarsi terribilmente o fare molta fatica, e come esclam.: <em>che palle!<\/em> (anche, <em>due palle!<\/em>), per indicare noia, fastidio, insofferenza.<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Those three final words sum up nicely what one feels when one uses the expression <strong>&#8216;che palle&#8217;<\/strong>:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>noia<\/strong> = boredom<br \/>\n<strong>fastidio<\/strong> = annoyance<br \/>\n<strong>insofferenza<\/strong> = intolerance<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Notice that at the beginning of the Treccani explanation we find <em>&#8230; <strong>farsi due p.<\/strong><\/em><strong> (<em>cos\u00ec)<\/em><\/strong> which, literally translated, means something like &#8216;make oneself two balls&#8217; (like this). Obviously, the literal translation is nonsensical. So let me give you a practical examples of its usage:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>Giorgio si lamenta sempre per i problemi con sua moglie &#8230; dopo un po&#8217; mi fa venire due palle cos\u00ec!<\/strong><br \/>\nGiorgio always moans about the problems he has with his wife &#8230; after a while it gets really boring\/annoying\/intolerable.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Why, you may ask, does the expression finish with the word <strong>&#8216;cos\u00ec&#8217;<\/strong> (like this)? Well, that&#8217;s because <strong>&#8216;che palle&#8217;<\/strong>, <strong>&#8216;farsi due palle cos\u00ec&#8217;<\/strong>, <strong>&#8216;che rottura di coglioni&#8217;<\/strong> (a variation on <strong>palle<\/strong>) and so on have their own particular gesture.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Now, as you all know, Italian gestures are a vast subject in their own right, but I&#8217;ve managed to find a great video that perfectly illustrates the <strong>&#8216;che palle&#8217;<\/strong>gesture. Pay attention at 3:05.<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"I gesti italiani: quali sono e cosa significano? | ALMA Edizioni\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/RQquNGJMXe8?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">There, did you catch it? That gesture is a visual demonstration of the <strong>noia<\/strong>, <strong>fastidio<\/strong> and <strong>insofferenza<\/strong> that we are feeling when we say <strong>&#8216;che palle!&#8217;<\/strong>, or <strong>&#8216;mi ha fatto due palle cos\u00ec!&#8217;<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">For another clear expression of <strong>&#8216;che palle&#8217;<\/strong> you can also watch this video by Fiorella Atzori. I recommend subscribing to her great <span style=\"color: #000080\"><strong><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCN5zwIR-N3WitHgyBrRPbfQ\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"text-decoration: underline\">youtube channel<\/span><\/a><\/strong><\/span>.<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"CHE PALLE!\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/JI-ERMxIet0?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">And as a bonus for anyone who still needs further explanation of the expression which we explored in my previous blog <strong>&#8216;Che Culo&#8217;<\/strong>, Fiorella is here to help us out once again &#8230; <strong>ma che culo!<\/strong><\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"CHE CULO!\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/BEOtf8dwdnw?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Well, we&#8217;ve discussed bottoms, now I think it&#8217;s time to move onto another anatomical region that gives rise to a plethora of colloquial Italian expressions &#8230; balls! My recent inclusion of the expression &#8216;che palle&#8217; in our blog Una Gita A Parma, and more expressly my English translation &#8216;what a bore&#8217;, seems to have caused&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/che-palle\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":90,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[619],"tags":[474316,668],"class_list":["post-15128","post","type-post","status-publish","hentry","category-italian-language","tag-che-palle-english-meaning","tag-colloquial-italian"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15128","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/90"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15128"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15128\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15132,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15128\/revisions\/15132"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15128"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15128"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15128"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}