{"id":164,"date":"2009-07-27T10:28:03","date_gmt":"2009-07-27T14:28:03","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=164"},"modified":"2018-02-07T11:45:07","modified_gmt":"2018-02-07T10:45:07","slug":"tricky-little-words-%e2%80%9cci%e2%80%9d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/tricky-little-words-%e2%80%9cci%e2%80%9d\/","title":{"rendered":"Tricky little words: \u201cCi\u201d"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">Very often, in the process of learning a language it\u2019s the little things that we find the hardest to get to grips with. It doesn\u2019t take long when learning Italian for example to work out that <strong>soddisfazione<\/strong>\u00a0 means \u2018satisfaction\u2019, <strong>eccellente<\/strong> means \u2018excellent\u2019, and that <strong>riabilitazione <\/strong>means \u2018rehabilitation\u2019. But <strong>\u2018ci\u2019<\/strong>, that little two letter word that seems to pop up everywhere, <strong>che cavolo significa? <\/strong>(what on earth does it mean?).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">Probably the first usage of <strong>\u2018ci\u2019<\/strong> that students of Italian come across is the <strong>pronome personale diretto o indiretto <\/strong>(direct or indirect personal pronoun), which in English translates as \u2018us\u2019, e.g. <strong>Giorgio <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> ha invitato a cena <\/strong>(Giorgio has invited <span style=\"text-decoration: underline\">us<\/span> to dinner); <strong><span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> piace la pizza <\/strong>(we like pizza, literally \u2018pizza pleases us\u2019). We also use <strong>ci <\/strong>in the <strong>pronome riflessivo <\/strong>(reflexive pronoun) to mean \u2018ourselves\u2019, e.g. <strong><span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> stiamo lavando le mani <\/strong>(we are washing our hands, literally \u2018we are washing <span style=\"text-decoration: underline\">ourselves<\/span> the hands). The third way in which we use <strong>ci<\/strong> as a\u00a0 personal pronoun is in the <strong>pronome reciproco <\/strong>(reciprocal pronoun), where it has the meaning of \u2018each other\u2019 as in the famous phrase <strong>\u2018arriveder<span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span>\u2019 <\/strong>(lit. until we see <span style=\"text-decoration: underline\">each other<\/span>).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>Ci<\/strong> is also commonly used as an <strong>avverbio <\/strong>(adverb) with the meaning of \u2018here\u2019 or \u2018there\u2019, e.g. <strong>finalmente <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> siamo <\/strong>(<span style=\"text-decoration: underline\">here<\/span> we are at last), <strong>conosco bene Lucca perch\u00e9 <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> ho abitato<\/strong> (I know Lucca well because I lived <span style=\"text-decoration: underline\">there<\/span>), <strong>non <span style=\"text-decoration: underline\">c\u2019<\/span>\u00e8 molto pane <\/strong>(<span style=\"text-decoration: underline\">there<\/span> isn\u2019t much bread), <strong>a Lucca<\/strong> <strong><span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> sono molte chiese <\/strong>(<span style=\"text-decoration: underline\">there<\/span> are lots of churches in Lucca). However, we often use <strong>ci<\/strong> even when it is made redundant by the use of <strong>qui<\/strong> (here) or <strong>l\u00ec<\/strong> (there), in effect creating a repetition, e.g. <strong><span style=\"text-decoration: underline\">qui ci<\/span> sto bene <\/strong>(I like it \/ feel at home here, or literally: <span style=\"text-decoration: underline\">here<\/span> I like it <span style=\"text-decoration: underline\">here<\/span>), or <strong><span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> sei <span style=\"text-decoration: underline\">a casa<\/span> questa pomeriggio?<\/strong> (will you be at home this afternoon?, or literally: will you be <span style=\"text-decoration: underline\">there at home<\/span> this afternoon?).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">Confused yet? Well I warn you, it\u2019s going to get worse! So take a deep breath and we\u2019ll take a look at the most confusing <strong>ci<\/strong>, the one that is incorporated into a verb, thereby changing its meaning. You will often notice this <strong>ci<\/strong> in the dictionary stuck onto the end of the infinitive. Here is a list of the most common ones, with examples of their usage:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>Volerci <\/strong>= it requires, it needs e.g. <strong>per fare un tavolo ci vuole il legno <\/strong>(making a table requires wood, or to make a table you need wood); <strong>la pasta \u00e8 quasi cotta, ci vogliono ancora 2 minuti <\/strong>(the pasta is nearly cooked, it needs another 2 minutes). N.B. the verb <strong>volerci <\/strong>agrees with the object that is needed in terms of number, i.e. <strong>ci <span style=\"text-decoration: underline\">vuole il<\/span> legno<\/strong> = singular, <strong>ci <span style=\"text-decoration: underline\">vogliono<\/span><\/strong><strong><span style=\"text-decoration: underline\">2<\/span> minuti<\/strong> = plural.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>Metterci <\/strong>= it takes, e.g. <strong>il treno per Milano ci mette due ore <\/strong>(the train to Milano takes two hours) N.B. unlike <strong>volerci<\/strong>, <strong>metterci<\/strong> changes in the plural to agree with the number of objects or persons that are \u2018taking the time\u2019 not the amount of time taken. Hence, <strong><span style=\"text-decoration: underline\">il treno<\/span> per Milano <span style=\"text-decoration: underline\">ci mette<\/span> due ore<\/strong>, but <strong><span style=\"text-decoration: underline\">i treni<\/span> per Firenze <span style=\"text-decoration: underline\">ci mettono<\/span> un\u2019ora<\/strong> (<span style=\"text-decoration: underline\">the trains<\/span> to Florence <span style=\"text-decoration: underline\">take<\/span> two hours).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>Starci <\/strong>= to agree, to accept, to join in, e.g. <strong>Maria ha detto che se andiamo in pizzeria lei ci sta <\/strong>(Maria said that if we are going to the pizzeria she will join us), <em>Anna<\/em>: <strong>scommettiamo 10 euro?<\/strong> <em>Giovanni<\/em>:<strong> S\u00ec, ci sto!<\/strong> (<em>Anna<\/em>: Shall we bet 10 Euros? <em>Giovanni<\/em>: OK, I accept!)<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>Starci bene<\/strong> = it suits something, it goes well with. We have already seen an example of this redundant <strong>ci<\/strong> above in <strong>qui ci sto bene<\/strong> (I like it \/ feel at home here, or literally: <span style=\"text-decoration: underline\">here<\/span> I like it <span style=\"text-decoration: underline\">here<\/span>). Here are some more examples: <strong>con la pasta ci sta bene il Parmigiano <\/strong>(Parmigiano cheese goes well with pasta), <strong>in Italia ci sto bene <\/strong>(I feel at home \/ comfortable in Italy, Italy suits me)<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">In the following expressions, <strong>ci<\/strong> has the meaning of \u2018about it\u2019, \u2018of it\u2019, \u2018in it \/ them\u2019, etc.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>Pensarci<\/strong> = to take care of something, e.g. <strong>non ti preoccupare, <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> penso io! <\/strong>(don\u2019t worry, I\u2019ll take care <span style=\"text-decoration: underline\">of it<\/span>)<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>Crederci <\/strong>= to believe in something, e.g. <em>Giovanni<\/em>: <strong>ci credi nei fantasmi?<\/strong> <em>Anna<\/em>: <strong>No, non <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> credo<\/strong> (<em>Giovanni<\/em>: do you believe in ghosts? <em>Anna<\/em>: No, I don\u2019t believe <span style=\"text-decoration: underline\">in them<\/span>). N.B. the <strong>ci<\/strong> in the question \u2018do you believe in ghosts?\u2019 is redundant because the subject \u2018ghosts\u2019 has been stated.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>Provarci<\/strong> = to have a go at something, e.g. <em>Giovanni<\/em>: <strong>hai mai sciato?<\/strong> <em>Anna<\/em>: <strong>No, mai.<\/strong> <em>Giovanni<\/em>:<strong> Dai, prova<span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span>!<\/strong> (<em>Giovanni<\/em>: Have you ever skied? <em>Anna<\/em>: No, never. <em>Giovanni<\/em>: Come on, have a go <span style=\"text-decoration: underline\">at it<\/span>!)<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>Capirci <\/strong>= to understand about \/ of something e.g. <strong>non <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> capisco nulla <\/strong>(I don\u2019t understand anything <span style=\"text-decoration: underline\">about it<\/span>, or I don\u2019t understand any <span style=\"text-decoration: underline\">of it<\/span>).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>Farci <\/strong>= to do something about something, e.g. <strong>mi dispiace, ma non <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> posso fare nulla <\/strong>(I\u2019m sorry, but I can\u2019t do anything <span style=\"text-decoration: underline\">about it<\/span>)<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><strong>Starci <\/strong>= to fit in it, e.g. <strong>questo parcheggio \u00e8 un po\u2019 stretto. Pensi che la macchina <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> stia?<\/strong> (This parking space is a bit small. Do you think the car would fit <span style=\"text-decoration: underline\">in it<\/span>?), <strong>no non <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> sta<\/strong> (no it doesn\u2019t fit <span style=\"text-decoration: underline\">in it<\/span>).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">Finally, when we use a reflexive verb such as <strong>sentirsi<\/strong> or <strong>lavarsi<\/strong> in the impersonal form built with the impersonal pronoun <strong>si<\/strong> (one \/ you), we avoid having two <strong>si<\/strong>s following each other by changing the first one to <strong>ci<\/strong>, e.g. <strong>quando ci si sente male <\/strong>(when one feels ill, literally: when one feels oneself ill), <strong>prima di andare a letto ci si lava i denti <\/strong>(before going to bed one cleans his\/her teeth, literally: before going to bed one cleans his\/herself the teeth).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">Just to confuse things a little bit more, when <strong>ci<\/strong> is followed by the object pronouns <strong>lo, la, li, le, <\/strong>(it, them) or <strong>ne <\/strong>(lit. of it\/them), \u2018ci\u2019 changes into <strong>ce<\/strong>, e.g. <em>Giovanni<\/em>: <strong>Scusi, c\u2019\u00e8 un bar qui vicino?<\/strong> <em>Anna<\/em>:<strong> Si\u2019, <span style=\"text-decoration: underline\">ce n\u2019<\/span>\u00e8 uno all\u2019angolo della piazza<\/strong> (<em>Giovanni<\/em>: Excuse me, is there a\u00a0 bar near here? <em>Anna<\/em>: Yes, <span style=\"text-decoration: underline\">there<\/span> is one on the corner of the square, or literally: <span style=\"text-decoration: underline\">there<\/span> is one <span style=\"text-decoration: underline\">of them<\/span> on the corner), <strong>questo quadro \u00e8 molto costoso, non <span style=\"text-decoration: underline\">ce lo<\/span> possiamo permettere <\/strong>(this painting is very expensive, <span style=\"text-decoration: underline\">we<\/span> can\u2019t afford <span style=\"text-decoration: underline\">it<\/span>. Lit. we can\u2019t allow <span style=\"text-decoration: underline\">ourselves it<\/span>).<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">Now just for a bit of \u2018fun\u2019 here are a couple of sentences in which I\u2019ve put as many different <strong>ci<\/strong>s as possible:<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">1) <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> andiamo domani pomeriggio dopo che <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> siamo riposati, cos\u00ec vedremo se l\u2019armadio <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> sta. Se no, non so cosa possiamo far<span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">2) quando l\u2019acqua bolle <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> metto gli spaghetti, e poi <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> vuole il sale. Gli spaghetti <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> mettono 10 minuti a cuocere. Quando sono cotti si condiscono con l\u2019olio e <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> si macina un po\u2019 di pepe fresco che <span style=\"text-decoration: underline\">ci<\/span> sta bene.<\/span><\/strong><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">My challenge for you is to translate the two sentences above, and to work out the correct meaning of each different <strong>ci<\/strong>. If you have read and understood this article you will have all the information you need for a correct translation! How many <strong>ci<\/strong>s can <em>you<\/em> fit in one sentence?<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><strong><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">Dai, provaci!<\/span><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Very often, in the process of learning a language it\u2019s the little things that we find the hardest to get to grips with. It doesn\u2019t take long when learning Italian for example to work out that soddisfazione\u00a0 means \u2018satisfaction\u2019, eccellente means \u2018excellent\u2019, and that riabilitazione means \u2018rehabilitation\u2019. But \u2018ci\u2019, that little two letter word that&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/tricky-little-words-%e2%80%9cci%e2%80%9d\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[834],"class_list":["post-164","post","type-post","status-publish","hentry","category-grammar","tag-particella-pronominale-ci"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/164","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=164"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/164\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15655,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/164\/revisions\/15655"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=164"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=164"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=164"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}