{"id":16428,"date":"2018-06-04T17:38:31","date_gmt":"2018-06-04T15:38:31","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=16428"},"modified":"2018-06-04T17:56:55","modified_gmt":"2018-06-04T15:56:55","slug":"i-miss-you","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/i-miss-you\/","title":{"rendered":"I Miss You!"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #3366ff\">Dear readers, there are so many grammatical topics that I want to cover that sometimes it&#8217;s hard to know where to begin! But let&#8217;s strike while the iron is hot and deal with another confusingly back to front concept: <strong>mancare<\/strong> = to miss\/to be missing.<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_16435\" style=\"width: 810px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/06\/July-08-080.jpg\" aria-label=\"July 08 080\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-16435\" class=\"size-full wp-image-16435\"  alt=\"\" width=\"800\" height=\"600\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/06\/July-08-080.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/06\/July-08-080.jpg 800w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/06\/July-08-080-350x263.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/06\/July-08-080-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-16435\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"color: #808080\"><em>I miss the sea! Photo by Geoff.<\/em><\/span><\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify\">If you&#8217;ve come to grips with the reverse thinking that is fundamental to understanding how <strong>piacere<\/strong> works, then <strong>mancare<\/strong> should be a breeze! Remember how in my series of blogs on <strong>piacere<\/strong> I wrote: <em>&#8220;in Italian it\u2019s not the person that does the liking, but the thing that pleases the person&#8221;<\/em>? Well, exactly the same concept applies to <strong>mancare<\/strong>: <em>&#8220;in Italian it\u2019s not the person that does the missing, but the thing that is missing from the person&#8221;<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">If you haven&#8217;t read my articles on <strong>piacere<\/strong> you can find them here:<br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/mi-piace-part-1\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>Mi Piace! \u2013 Part 1.<\/strong><\/a><\/span><br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline\"><strong><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/mi-piace-part-2\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Mi Piace! \u2013 Part 2.<\/a><\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/mi-piace-part-3\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>Mi Piace! \u2013 Part 3.<\/strong><\/a><\/span><br \/>\n<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/mi-piace-part-4\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong><span style=\"text-decoration: underline\">Mi Piace! \u2013 Part 4<\/span><\/strong><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">You&#8217;ll also need to know how to use indirect personal pronouns:<br \/>\n<a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/italian-indirect-personal-pronouns\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"text-decoration: underline\"><strong>Italian Indirect Personal Pronouns<\/strong><\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Let&#8217;s begin with the present tense conjugations of <strong>mancare<\/strong>:<br \/>\n<strong>io manco<\/strong> = I miss <em>or<\/em> I am missing<br \/>\n<strong>tu manchi<\/strong> = you miss <em>or<\/em> you are missing<br \/>\n<strong>lui\/lei manca<\/strong> = he\/she\/it misses <em>or<\/em> he\/she\/it is missing<br \/>\n<strong>noi manchiamo<\/strong> = we miss <em>or<\/em> we are missing<br \/>\n<strong>voi mancate<\/strong> = you (plural) miss <em>or<\/em> you are missing<br \/>\n<strong>loro mancano<\/strong> = they miss <em>or<\/em> they are missing<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Just as with <strong>piacere<\/strong>, the two conjugations that you&#8217;ll use most frequently are the third person singular (<em><strong>manca<\/strong><\/em>) and the third person plural (<strong><em>mancano<\/em><\/strong>).<br \/>\nLet&#8217;s jump straight into some examples that illustrate how it all works. Unfortunately, whereas with <strong>piacere<\/strong> we were able to use the intermediary translation &#8216;it pleases me\/they please me&#8217;, there&#8217;s really no satisfactory way of translating <strong>mancare<\/strong>, so please bare with the ugly translations that I&#8217;ve included purely for illustrative purposes:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">1. Do you miss England? If we turn that around we get the Italian equivalent: &#8216;Is England missing to you?&#8217; (<em>horrible, right?<\/em>), which in Italian is <strong>Ti manca l&#8217;Inghilterra?<\/strong><br \/>\n2. I miss my parents. Once again, we turn it around to get: &#8216;My parents are missing to me&#8217;. Hence: <strong>Mi mancano i miei genitori.<br \/>\n<\/strong>3. I miss you. Hence: You are missing to me. Hence: <strong>Mi manchi<\/strong><br \/>\n4. We miss you (plural). Hence: You are missing to us. Hence: <strong>Ci mancate<\/strong><\/p>\n<p>To use <strong>mancare<\/strong> in the present perfect (<em><strong>passato prossimo<\/strong><\/em>) tense, you need to follow exactly the same rules as for <strong>piacere<\/strong>: <span style=\"text-decoration: underline\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/mi-piace-part-3\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>Mi Piace! \u2013 Part 3.<\/strong><\/a><\/span><br \/>\n1. He missed his dog whilst he was away. Hence: His dog was missing to him whilst he was away. Hence: <strong>Gli \u00e8 mancato il cane mentre era via<\/strong><br \/>\n2. They missed their daughters when they were on holiday. Hence: Their daughters were missing to them when they were on holiday. Hence: <strong>Gli sono mancate le figlie quando erano in vacanza<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #3366ff\">Now try a few for yourselves:<\/span><br \/>\nDo you miss your friends? <strong>_______ i tuoi amici?<\/strong><br \/>\nDoes she miss Marco? <strong>_______ Marco?<br \/>\n<\/strong>I miss the sea <strong>_______ il mare<br \/>\n<\/strong>I missed Italy when I lived in England<strong> _______ l&#8217;Italia quando abitavo in Inghilterra<br \/>\n<\/strong>I really missed you when you were away<strong> _______ molto quando eri via<br \/>\n<\/strong>Did you (plural) miss me?<strong> _______?<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Check the comments section for the correct answers. And as usual, if you have any questions please leave a comment.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"263\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/06\/July-08-080-350x263.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/06\/July-08-080-350x263.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/06\/July-08-080-768x576.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/06\/July-08-080.jpg 800w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Dear readers, there are so many grammatical topics that I want to cover that sometimes it&#8217;s hard to know where to begin! But let&#8217;s strike while the iron is hot and deal with another confusingly back to front concept: mancare = to miss\/to be missing. If you&#8217;ve come to grips with the reverse thinking that&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/i-miss-you\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":90,"featured_media":16435,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[6],"tags":[474382,16878],"class_list":["post-16428","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar","tag-i-miss-you-in-italian","tag-italian-verb-mancare"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16428","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/90"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16428"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16428\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16441,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16428\/revisions\/16441"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16435"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16428"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16428"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16428"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}