{"id":1691,"date":"2012-04-04T15:38:07","date_gmt":"2012-04-04T15:38:07","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=1691"},"modified":"2012-04-04T15:38:07","modified_gmt":"2012-04-04T15:38:07","slug":"le-pulizie-di-pasqua-un-po-di-grammatica","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/le-pulizie-di-pasqua-un-po-di-grammatica\/","title":{"rendered":"Le Pulizie di Pasqua &ndash; un po&rsquo; di grammatica"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><em><font color=\"#000000\">Several readers found our last blog quite a challenge to translate \u2026 well sometimes that\u2019s not a bad thing! However, in order to help you out a bit, here is part of the blog again, except that this time I have highlighted some points of grammar rather than vocabulary.<\/font><\/em><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\"><font color=\"#0000ff\">Le grandi pulizie che si<\/font><font color=\"#0000ff\"> fanno in genere (1)<\/font> in primavera quando l\u2019aria comincia a riscaldare e <font color=\"#0000ff\">si possono tenere le finestre aperte (1)<\/font> a lungo, in Italia si chiamiano \u2018le pulizie di Pasqua\u2019 perch\u00e9 durante la Quaresima, poco prima di Pasqua, il prete passa a benedire le case, <font color=\"#0000ff\">per cui bisogna pulirle per bene (2)<\/font> o il prete si rifiuta di dare la benedizione (questo almeno \u00e8 quello che pensano le massaie!).<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\">Anche noi in questi giorni <font color=\"#0000ff\">ci siamo dedicati alle pulizie di Pasqua (3)<\/font>, non perch\u00e9 viene il prete, ma perch\u00e9 domani avremo ospiti dall\u2019Inghilterra, Linzi, la sorella di Geoff con la figlia Jozie.&#160; Le nostre pulizie sono state per\u00f2 <font color=\"#0000ff\">pi\u00f9 in grande delle comuni (4)<\/font> pulizie perch\u00e9 abbiamo finito di sistemare il gradile per renderlo abitabile. \u00c8 un piccolo edificio (circa 3 metri per 4) a due piani, il secondo piano \u00e8 un sottotetto di circa 1 metro e mezzo nel punto pi\u00f9 alto, e il pavimento originariamente era una grande griglia con aste di legno di castagno <font color=\"#0000ff\">su cui i contadini stendevano le castagne (5)<\/font>. Al piano di sotto <font color=\"#0000ff\">usavano poi accendere il fuoco su cui cucinavano (6)<\/font>, mentre il calore e il fumo salivano al piano di sopra fra gli interstizi delle aste, facendo in questo modo seccare le castagne. <font color=\"#0000ff\">Gi\u00e0 un paio d\u2019anni fa avevamo tolto le aste (7)<\/font> di castagno e rifatto il pavimento del secondo piano con tavole di abete, ottenendo una piccola mansarda per dormire. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\"><font color=\"#0000ff\">Allora (8)<\/font>, nei giorni scorsi, per cominciare, Geoff ha rifatto il davanzale di due finestre, creando pertanto un mucchio di polvere e calcinacci, mentre io con una spazzola a setole dure e del detergente pulivo i travi del tetto per togliere la muffa (dopo Pasqua rifaremo il tetto completamente, <font color=\"#0000ff\">abbiamo gi\u00e0 chiesto il preventivo ad un muratore (9)<\/font>). Poi ho passato l\u2019aspirapolvere un mucchio di volte, e Geoff ha rimbiancato i muri, <font color=\"#0000ff\">ovviamente tutto questo stando accovacciati (10)<\/font> perch\u00e9 non si pu\u00f2 stare in piedi! Inoltre abbiamo dovuto trovare un posto dove mettere tutto ci\u00f2 che avevamo accumulato nel gradile per mesi: Geoff tutti i suoi barattoli di vernice, pennelli, sacchi di cemento e stucco;<font color=\"#0000ff\"> ed io (11)<\/font> i miei barattoli di conserve fatte in casa (decine e decine). \u00c8 come un continuo gioco di prestigio: fai scomparire una cosa ed un\u2019altra appare al suo posto!&#160; <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\">&#160;<\/p>\n<p align=\"justify\">Grammatica = Grammar:<\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\"><font color=\"#0000ff\">(1) Le grandi pulizie che si<\/font><font color=\"#0000ff\"> fanno in genere <font color=\"#000000\">= the big cleanings that are usually done \u2026.<\/font> <font color=\"#0000ff\">si possono tenere le finestre aperte<\/font>&#160; <\/font><\/font><font color=\"#000000\">= the windows can be kept open. The blog begins in the impersonal form, using the <strong>si impersonale<\/strong>. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#0000ff\">(2) per cui bisogna pulirle per bene<\/font> <font color=\"#000000\">= for which it is necessary to clean them well. <strong>Bisogna<\/strong> is the 3rd person singular of the \u2018unused\u2019 verb <strong>bisognare<\/strong> (to need). It\u2019s easy to confuse it with the noun <strong>\u2018bisogno\u2019<\/strong> (the need), e.g. <strong>ho bisogno di un buon caff\u00e8!<\/strong> = I need a good coffee! This form is more personal, it expresses what I, we, you etc. need, or need to do. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#0000ff\">(3) ci siamo dedicati alle pulizie di Pasqua<\/font><font color=\"#000000\"> = we have dedicated ourselves to the Easter cleaning. Here I use the <strong>passato prossimo<\/strong> of the verb <strong>dedicarsi<\/strong> (to dedicate oneself)<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#0000ff\">(4) pi\u00f9 in grande delle comuni<\/font><font color=\"#0000ff\">&#160; <\/font><font color=\"#000000\">= the expression <strong>pi\u00f9 in grande<\/strong> means \u2018on a larger scale\u2019, as opposed to <strong>pi\u00f9 grande<\/strong>, which would simply mean \u2018bigger\u2019.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#0000ff\">(5) su cui i contadini stendevano le castagne <\/font><font color=\"#000000\">= on which the peasants used to spread out the chestnut. Here I use the <strong>imperfetto<\/strong> to express something that \u2018used to happen\u2019, rather than a one off event.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#0000ff\">(6) usavano poi accendere il fuoco su cui cucinavano<\/font><font color=\"#000000\"> = they used then to light the fire on which they cooked. English uses <strong>virgole<\/strong> (commas) more frequently than Italian, and this sentence can be a bit confusing because it lacks the commas that you might expect on either side of <strong>poi<\/strong>, i.e. <strong>usavano, poi, accendere il fuoco<\/strong><\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#0000ff\">(7) Gi\u00e0 un paio d\u2019anni fa avevamo tolto le aste<\/font><font color=\"#000000\">&#160; = We had already removed the bars a couple of years ago. <strong>Avevamo tolto<\/strong> = \u2018we had removed\u2019, is the<strong> trapassato prossimo<\/strong> of the verb <strong>togliere<\/strong> (to remove). It is constructed with the imperfect tense of <strong>avere<\/strong> (to have) and the past participle of <strong>togliere<\/strong>. <\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#000000\"><font color=\"#0000ff\">(8) Allora<\/font><\/font><font color=\"#000000\"> = \u2018so\u2019, \u2018well then\u2019 etc. A very commonly used opening to a sentence, e.g. <strong>Allora, come stai?<\/strong> = Well then, how are you, <strong>Allora, andiamo?<\/strong> = So, shall we go?<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#0000ff\">(9) abbiamo gi\u00e0 chiesto il preventivo ad un muratore<\/font><font color=\"#000000\"> = we\u2019ve already asked a builder for a quote. Two points to note here: We ask something, rather than <u>for<\/u> something, e.g. <strong>ho chiesto un preventivo<\/strong> = I\u2019ve asked <u>for<\/u> a quote, <strong>ha chiesto aiuto<\/strong> = he asked <u>for<\/u> help. However we ask <u>to<\/u> someone, e.g. <strong>ho chiesto <u>a<\/u> Luca<\/strong> = I asked Luca, <strong>abbiamo chiesto <u>al<\/u> muratore<\/strong> = we asked the builder. The second point is the use of <strong>\u2018ad\u2019<\/strong>. We avoid putting too many vowels together, so instead of saying <strong>\u2018a un muratore\u2019<\/strong> which sounds a bit ugly, we say<strong> \u2018ad un muratore\u2019<\/strong> which makes for better flow and pronunciation.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#0000ff\">(10) ovviamente tutto questo stando accovacciati<\/font>&#160;<font color=\"#000000\">= obviously, all of this squatting down. <strong>Accovacciarsi<\/strong> is the action of squatting down. We use <strong>stare<\/strong> (to be, to stay) to describe the action of remaining in position, e.g. <strong>sedersi<\/strong> = to sit down, <strong>stare seduto\/a<\/strong> stay in a sitting position, <strong>stare straiato<\/strong> = to stay lying down, etc.<\/font><\/p>\n<p align=\"justify\"><font color=\"#0000ff\">(11) ed io<\/font> <font color=\"#000000\">= here&#8217;s another example of adding <strong>\u2018d\u2019<\/strong>, in this case to <strong>\u2018e\u2019<\/strong> (and) for the sake of fluency\/musicality.<\/font><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Several readers found our last blog quite a challenge to translate \u2026 well sometimes that\u2019s not a bad thing! However, in order to help you out a bit, here is part of the blog again, except that this time I have highlighted some points of grammar rather than vocabulary. Le grandi pulizie che si fanno&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/le-pulizie-di-pasqua-un-po-di-grammatica\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":90,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1691","post","type-post","status-publish","hentry","category-uncategorized"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1691","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/90"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1691"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1691\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1692,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1691\/revisions\/1692"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1691"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1691"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1691"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}