{"id":17250,"date":"2018-10-15T13:01:21","date_gmt":"2018-10-15T11:01:21","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=17250"},"modified":"2018-10-15T13:01:21","modified_gmt":"2018-10-15T11:01:21","slug":"describing-peoples-character-in-italian-part-1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/describing-peoples-character-in-italian-part-1\/","title":{"rendered":"Describing People&#8217;s Character In Italian &#8211; Part 1."},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #3366ff\">In Italian, we use a whole plethora of adjectives that describe people&#8217;s character. Several of these also happen to be &#8216;false friends&#8217;.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">False friends, sometimes called false cognates, are words which look or sound similar in two different languages, leading us to the erroneous conclusion that they have the same meaning. Some of these are used to describe character. Here are four important ones:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong><span style=\"color: #3366ff\">1.<\/span> simpatico\/a\/i\/e<\/strong> &#8211; incorrect = sympathetic\u00a0<span style=\"color: #ff0000\"><strong>\u2717<\/strong><\/span> &#8211; correct = likeable <span style=\"color: #339966\"><strong>\u2713<\/strong><\/span><br \/>\nexamples:<br \/>\n<strong>conosci Patrizia? E&#8217; un tipo molto simpatico<\/strong> = do you know Patrizia? she&#8217;s a really likeable type<br \/>\n<strong>Luciano e suo fratello sono proprio simpatici<\/strong> = Luciano and his brother are very likeable<br \/>\nThe opposite of <strong>simpatico<\/strong> is <strong>antipatico<\/strong>, e.g.: <strong>quel tizio mi \u00e8 proprio antipatico<\/strong> = I find that person really unpleasant<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong><span style=\"color: #3366ff\">2.<\/span> comprensivo\/a\/i\/e<\/strong> &#8211; incorrect = comprehensive <span style=\"color: #ff0000\"><strong>\u2717 <\/strong><\/span>&#8211; correct = understanding <span style=\"color: #339966\"><strong>\u2713<\/strong><\/span><br \/>\nexamples:<br \/>\n<strong>direi che il mio dottore \u00e8 una persona comprensiva<\/strong> = I&#8217;d say that my doctor is an understanding person<br \/>\n<strong>grazie, sei stato molto comprensivo<\/strong> = thanks, you&#8217;ve been very understanding<br \/>\nTo say that someone is not understanding simply add <strong>non \u00e8<\/strong> or <strong>non sono<\/strong>, e.g.: <strong>Giorgio non \u00e8 per niente un tipo comprensivo <\/strong>= Giorgio isn&#8217;t an understanding type at all<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong><span style=\"color: #3366ff\">3.<\/span> sensibile\/i<\/strong> &#8211; incorrect = sensible\u00a0<span style=\"color: #ff0000\"><strong>\u2717<\/strong><\/span> &#8211; correct = sensitive <span style=\"color: #339966\"><strong>\u2713<\/strong><\/span><br \/>\nexamples:<br \/>\n<strong>a volte sei troppo sensibile<\/strong> = sometimes you&#8217;re too sensitive<br \/>\n<strong>in questo caso i medici non sono stati molto sensibili<\/strong> = in this case the doctors weren&#8217;t very sensitive<br \/>\nThe opposite of <strong>sensibile<\/strong> is <strong>insensibile<\/strong>, e.g.:<strong> Carla \u00e8 una ragazza piuttosto insensibile<\/strong> = Carla is quite an insensitive girl<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong><span style=\"color: #3366ff\">4.<\/span> educato\/a\/i\/e<\/strong> &#8211; incorrect = educated <span style=\"color: #ff0000\"><strong>\u2717<\/strong><\/span> &#8211; correct = polite, well mannered <span style=\"color: #339966\"><strong>\u2713<\/strong><\/span><br \/>\nexamples:<br \/>\n<strong>Paolo mi sembra molto educato<\/strong> = Paolo seems very polite<br \/>\n<strong>Le tue ragazze sono tutte e due educate<\/strong> = your little girls are both well mannered<br \/>\nThe opposite of <strong>educato<\/strong> is <strong>maleducato<\/strong>, e.g.: <strong>il negoziante era molto maleducato<\/strong> = the shopkeeper was very rude<\/p>\n<div id=\"attachment_17271\" style=\"width: 810px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/10\/100_8056.jpg\" aria-label=\"100 8056\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-17271\" class=\"size-full wp-image-17271\"  alt=\"\" width=\"800\" height=\"600\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/10\/100_8056.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/10\/100_8056.jpg 800w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/10\/100_8056-350x263.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/10\/100_8056-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-17271\" class=\"wp-caption-text\"><em><span style=\"color: #808080\">La mia Serena: una ragazza molto simpatica, con una macchina simpatica anche lei!<\/span><\/em><\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify\">Many other adjectives that describe character look and sound similar in both Italian and English, and have the same meaning:<br \/>\nexamples:<br \/>\n<strong>intelligente\/i<\/strong> = intelligent<br \/>\n<strong>serio\/a\/i\/e<\/strong> = serious<br \/>\n<strong>nervoso\/a\/i\/e<\/strong> = nervous<br \/>\n<strong>calmo\/a\/i\/e<\/strong> = calm<br \/>\n<strong>estroverso\/a\/i\/e<\/strong> = extrovert<br \/>\n<strong>introverso\/a\/i\/e<\/strong> = introvert<br \/>\n<strong>tranquillo\/a\/i\/e<\/strong> = tranquil<br \/>\n&#8230; and so on &#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">But there are quite a few common ways of describing people&#8217;s character that have less obvious meanings. We&#8217;ll take\u00a0 look at these in part 2.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span class=\"shortcode-typography\" style=\"font-family: 'Clicker Script'; font-size: 36px; color: #000000;\"><span style=\"color: #3366ff\">A Presto!<\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"263\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/10\/100_8056-350x263.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/10\/100_8056-350x263.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/10\/100_8056-768x576.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2018\/10\/100_8056.jpg 800w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>In Italian, we use a whole plethora of adjectives that describe people&#8217;s character. Several of these also happen to be &#8216;false friends&#8217;. False friends, sometimes called false cognates, are words which look or sound similar in two different languages, leading us to the erroneous conclusion that they have the same meaning. Some of these are&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/describing-peoples-character-in-italian-part-1\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":90,"featured_media":17271,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[1],"tags":[58887,385868],"class_list":["post-17250","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-italian-adjectives","tag-italian-descriptive-vocabulary"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17250","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/90"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17250"}],"version-history":[{"count":21,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17250\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17274,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17250\/revisions\/17274"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17271"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17250"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17250"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17250"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}