{"id":18017,"date":"2019-04-04T12:59:42","date_gmt":"2019-04-04T10:59:42","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=18017"},"modified":"2019-04-04T12:59:42","modified_gmt":"2019-04-04T10:59:42","slug":"mi-piace-il-verbo-sentire","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/mi-piace-il-verbo-sentire\/","title":{"rendered":"Mi Piace Il Verbo Sentire"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #3366ff\">Today, I&#8217;m dedicating a poem by <strong>Alda Merini<\/strong> (1931-2009) to my dear husband Geoff, who sometimes complains that the verb <strong>sentire<\/strong> (to feel) is used for too many different actions: to hear, to smell, to taste, and to feel.<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">In reality, we do actually have specific nouns and verbs to describe<strong> i cinque sensi<\/strong> (the five senses).<br \/>\n<strong>Eccoli<\/strong> (here they are):<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>la vista<\/strong> = sight<br \/>\nverb: <strong>vedere<\/strong> = to see<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>l&#8217;udito<\/strong> = hearing<br \/>\nverb: <strong>udire<\/strong> = to hear. This is irregular in the present tense: <strong>io odo, tu odi, lui ode, noi udiamo, voi udite, loro odono<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>l&#8217;olfatto<\/strong> = smell<br \/>\nverb: <strong>odorare<\/strong> = to smell<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>il gusto<\/strong> = taste<br \/>\nverb: <strong>gustare<\/strong> = to taste<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><strong>il tatto<\/strong> = touch<br \/>\nverb: <strong>toccare<\/strong> = to touch<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">However, apart from <strong>la vista<\/strong>, which always uses the verb <strong>vedere<\/strong>, all the other senses commonly use the verb <strong>sentire<\/strong>, e.g.:<br \/>\n<strong>ho sentito un rumore strano<\/strong> = I heard a strange noise<br \/>\n<strong>si sente il sapore del cloro nell&#8217;acqua<\/strong> = you can taste chlorine in the water; <em><strong>il sapore del cloro<\/strong><strong> = <\/strong>the taste of chlorine<\/em><br \/>\n<strong>sento un odore delizioso<\/strong> = I smell a delicious smell<br \/>\n<strong>senti com&#8217;\u00e8 morbido!<\/strong> = feel how soft it is!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">We also use <strong>sentire<\/strong> for feelings, e.g.:<br \/>\n<strong>sento pena per lui<\/strong> = I feel sorry for him<br \/>\n<strong>quando vedo il mare sento una grande felicit\u00e0 <\/strong>= when I see the sea I feel great happiness<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">The verb <strong>sentire<\/strong> is used in this way for a reason: the word <strong>senso <\/strong>(sense) comes from the Latin verb <strong>sentire<\/strong>, which means &#8216;to perceive an external stimulus, either physically through the five senses or emotionally&#8217;. In fact English words such as sentiment (<strong>sentimento<\/strong>) and sentimental (<strong>sentimentale<\/strong>) come from the same root.<\/p>\n<div id=\"attachment_18034\" style=\"width: 810px\" class=\"wp-caption alignnone post-item__attachment\"><a href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2019\/04\/Natale-2011-094.jpg\" aria-label=\"Natale 2011 094\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-18034\" class=\"wp-image-18034 size-full\"  alt=\"\" width=\"800\" height=\"600\" \/ src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2019\/04\/Natale-2011-094.jpg\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2019\/04\/Natale-2011-094.jpg 800w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2019\/04\/Natale-2011-094-350x263.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2019\/04\/Natale-2011-094-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-18034\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"color: #808080\"><em>Geoff by the sea.<\/em><\/span><\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify\">So, here&#8217;s Alda Merini&#8217;s beautiful poem which pays homage to this very important Italian verb. English translation by Serena.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"font-family: Gabriola, fantasy;color: #333399\"><span style=\"font-size: xx-large\">Mi Piace Il Verbo Sentire&#8230;, di Alda Merini:<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #333399\"><strong>Mi piace il verbo sentire&#8230;<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\"><strong>Sentire il rumore del mare,<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\"><strong>sentirne l\u2019odore.<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\"><strong>Sentire il suono della pioggia<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\"><strong>che ti bagna le labbra,<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\"><strong>sentire una penna che traccia<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\"><strong>sentimenti su un foglio bianco.<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\"><strong>Sentire l\u2019odore di chi ami,<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\"><strong>sentirne la voce<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\"><strong>e sentirlo col cuore.<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\"><strong>Sentire \u00e8 il verbo delle emozioni,<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\"><strong>ci si sdraia sulla schiena del mondo<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\"><strong>e si sente\u2026<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"font-family: Gabriola, fantasy;color: #333399\"><span style=\"font-size: xx-large\">I Like The Verb To Feel&#8230;, by Alda Merini:<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><span style=\"color: #333399\">I like the verb to feel\u2026<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\">To feel the noise of the sea,<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\">to feel its smell.<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\">To feel the sound of the rain<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\">that wets your lips,<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\">to feel a pen portraying<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\">feelings on a white sheet.<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\">To feel the smell of the one you love,<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\">to feel his voice,<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\">and to feel him with your heart.<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\">To feel is the verb of emotions,<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\">you lay down on the back of the world<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333399\">and you feel&#8230;<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<img width=\"350\" height=\"263\" src=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2019\/04\/Natale-2011-094-350x263.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2019\/04\/Natale-2011-094-350x263.jpg 350w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2019\/04\/Natale-2011-094-768x576.jpg 768w, https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2019\/04\/Natale-2011-094.jpg 800w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><p>Today, I&#8217;m dedicating a poem by Alda Merini (1931-2009) to my dear husband Geoff, who sometimes complains that the verb sentire (to feel) is used for too many different actions: to hear, to smell, to taste, and to feel. In reality, we do actually have specific nouns and verbs to describe i cinque sensi (the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/mi-piace-il-verbo-sentire\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":18034,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[619],"tags":[625,292148,474422],"class_list":["post-18017","post","type-post","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","category-italian-language","tag-alda-merini","tag-italian-poetry","tag-italian-verb-sentire"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18017","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18017"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18017\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18024,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18017\/revisions\/18024"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media\/18034"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18017"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18017"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18017"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}