{"id":18966,"date":"2020-08-07T20:09:55","date_gmt":"2020-08-07T18:09:55","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=18966"},"modified":"2021-03-18T20:21:57","modified_gmt":"2021-03-18T19:21:57","slug":"italian-comedy-aldo-giovanni-giacomo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/italian-comedy-aldo-giovanni-giacomo\/","title":{"rendered":"Italian Comedy &#8211; Aldo, Giovanni &amp; Giacomo"},"content":{"rendered":"<p><em>Ciao a tutti, di nuovo!<\/em><\/p>\n<p>I wanted to share with you some comedy sketches in Italian that I have enjoyed, for both Italian listening practice, and because they are funny!<\/p>\n<p>Aldo, Giovanni and Giacomo are an Italian trio of comedians, actors and screenwriters. They have been active since 1982 and they are some of the most widely known and successful Italian comedians. They at times utilize &#8220;slapstick humor&#8221;, which is the use of exaggerated physical activity in plays and theater. This type of humor actually began in the 16th century in Italy, known as <em>commedia dell&#8217;arte\u00a0<\/em>and is derived from the word <em>battachio,\u00a0<\/em>slapstick, in Italian. Essentially the <em>battachio <\/em>was used to hit actors with minimal pain involved, yet producing a loud and humorous sound.<\/p>\n<p>Another key attribute of their humor is their ability to create and develop outrageous characters and stories, and they quite often successfully mimic different Italian accents for those characters. Drawing on cultural differences between the South and North of Italy, their comedy routines are quite Italian-centric, so this is definitely advanced listening practice.<\/p>\n<p>*You can put on the automatic Italian generated subtitles, or the automatic English translation while watching the video &#8211; but be warned, there will be mistakes.*<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em><strong>Il Conte Dracula e Nico il sardo<\/strong><\/em><\/p>\n<p>This comedy sketch is all about <em>Il Conte Dracula,<\/em> Count Dracula, who continues to<em> bussare nella casa di Nico il sardo,\u00a0<\/em>to knock at the house of Nico the Sardinian&#8230; much to his <em>sfortuna<\/em>, misfortune.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong><em>Vocabolario:<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>Una casetta<\/em> &#8211; small house<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>spigoloso<\/em> &#8211; grouchy<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>spezzare le braccine<\/em> &#8211; to break the little arms<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>spegnere le candele<\/em> &#8211; to blow out the candles<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>stravagante<\/em> &#8211; peculiar<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>un salice piangente<\/em> &#8211; a weeping willow<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>le campane<\/em> &#8211; the bells<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>indovinare<\/em> &#8211; to guess<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>origliato &#8211; <\/em>eavesdropped<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>sfamare<\/em> &#8211; to feed<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>la malattia<\/em> &#8211; the disease<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>un cucchiaino<\/em> &#8211; a teaspoon<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=eg1wY4lCoZI\">https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=eg1wY4lCoZI<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong><em>Il Viaggio in Subaru Baracca<\/em><\/strong><\/p>\n<p>The next one is <em>Il Viaggio in Subaru Baracca,\u00a0<\/em>the trip in a heap of a Subaru. I especially like this one because of their over-exaggerated gestures while &#8220;driving&#8221; and for the onomatopoeia.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong><em>Vocabolario:<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>sbrigati<\/em> &#8211; hurry yourself<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>la portiera<\/em> &#8211; car door<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>bestiale<\/em> &#8211; amazing<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>il clacson<\/em> &#8211; the horn<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>stufo<\/em> &#8211; fed up<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>deficiente<\/em> &#8211; imbecile<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>sfasato<\/em> &#8211; confused<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>cretini<\/em> &#8211; dimwits<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>piantala<\/em> &#8211; drop it<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>imbestialire<\/em> &#8211; to fly into a rage<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>insonorizzato<\/em> &#8211; soundproof<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>la parabrezza<\/em> &#8211; the windshield (&#8220;parabrizz&#8221;)<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>un troglodita<\/em> &#8211; caveman<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>sazio<\/em> &#8211; stuffed, full<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>una dalmata<\/em> &#8211; a dalmatian<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>sterminare<\/em> &#8211; exterminating<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" title=\"Il Viaggio in Subaru Baracca | Aldo Giovanni e Giacomo - Tel chi el telun\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/RbGpUemSXAA?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p><i>Che pensate dell&#8217;umorismo italiano? <\/i>What do you think of Italian humor? Do you have any other Italian comedians that you like? Share them below!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ciao a tutti, di nuovo! I wanted to share with you some comedy sketches in Italian that I have enjoyed, for both Italian listening practice, and because they are funny! Aldo, Giovanni and Giacomo are an Italian trio of comedians, actors and screenwriters. They have been active since 1982 and they are some of the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/italian-comedy-aldo-giovanni-giacomo\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":166,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-18966","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18966","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/166"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18966"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18966\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19498,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18966\/revisions\/19498"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18966"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18966"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18966"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}