{"id":196,"date":"2009-10-31T11:35:00","date_gmt":"2009-10-31T11:35:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=196"},"modified":"2014-11-13T11:37:05","modified_gmt":"2014-11-13T11:37:05","slug":"tavolo-or-tavola","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/tavolo-or-tavola\/","title":{"rendered":"Tavolo or Tavola?"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font size=\"3\" face=\"Calibri\">Following my article about new trends in Italian kitchens, a reader asked me whether the words <strong>tavolo<\/strong> (table)<strong>&#160;<\/strong>and <strong>tavola<\/strong> (table) are interchangeable, and if there is any difference between the two. Well, I\u2019m afraid that this is yet another idiosyncratic use of the Italian language, so let\u2019s see if I can clarify it for you.<\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font size=\"3\" face=\"Calibri\">Nowadays the masculine word <strong>tavolo<\/strong>, which originates from the feminine word \u201ctavola\u201d (Latin \u201ctabula\u201d), is used almost exclusively to describe a piece of furniture, e.g. <strong>il tavolo della cucina <\/strong>(the kitchen table), <strong>il tavolo da pranzo <\/strong>(the dining table), <strong>il tavolo da disegno <\/strong>(the drawing table), <strong>il tavolo da stiro <\/strong>(the ironing board), <strong>il tavolo da biliardo <\/strong>(the snooker table). We also use the word \u201ctavolo\u201d for a table in a restaurant, so if you want to book a table for four people, you\u2019ll have to say <strong>vorrei<\/strong>&#160;<strong>prenotare un tavolo per quattro per favore <\/strong>(I would like to book a table for four please).<\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font size=\"3\" face=\"Calibri\">On the other hand, the feminine word <strong>tavola<\/strong>, which also means a plank or a board, is used to describe the dining table, <span style=\"text-decoration: underline\">not<\/span> as a piece of furniture, but with reference to the table as a place where meals are eaten. In this case we have a whole series of idiomatic expressions based around the act of eating a meal at the table. These are the most common ones:<\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font face=\"Calibri\"><font size=\"3\"><strong>apparecchiare la tavola <\/strong>(to lay the table)<\/font><\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font face=\"Calibri\"><font size=\"3\"><strong>sparecchiare la tavola <\/strong>(to clear the table)<\/font><\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font face=\"Calibri\"><font size=\"3\"><strong>portare \/ servire in tavola <\/strong>(to bring food to the table)<\/font><\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font face=\"Calibri\"><font size=\"3\"><strong>il pranzo \/ la cena \u00e8 in tavola <\/strong>(lunch \/ dinner is on the table)<\/font><\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font face=\"Calibri\"><font size=\"3\"><strong>andare \/ mettersi \/ sedersi a tavola <\/strong>(to sit down to eat at the table)<\/font><\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font face=\"Calibri\"><font size=\"3\"><strong>essere \/ stare a tavola <\/strong>(to be sitting eating at the table)<\/font><\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font face=\"Calibri\"><font size=\"3\"><strong>chiamare a tavola <\/strong>(to call people to the table)<\/font><\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font face=\"Calibri\"><font size=\"3\"><strong>tutti a tavola!<\/strong> or simply<strong> a tavola! <\/strong>(everybody to the table! i.e. come and sit down to eat!) <\/font><\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font face=\"Calibri\"><font size=\"3\"><strong>servizio da tavola <\/strong>(dining set, i.e. plates, cutlery, glasses)<\/font><\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font face=\"Calibri\"><font size=\"3\"><strong>biancheria da tavola <\/strong>(table linen)<\/font><\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font face=\"Calibri\"><font size=\"3\"><strong>uva da tavola <\/strong>(eating grapes)<\/font><\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font size=\"3\" face=\"Calibri\">Now please don\u2019t ask me why a table in a restaurant is called <strong>un tavolo<\/strong> and not, as you might expect, <strong>una tavola<\/strong>, because I haven\u2019t got a clue!<\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font size=\"3\" face=\"Calibri\">However, don\u2019t forget that <strong>leggere il giornale a tavola \u00e8 maleducato <\/strong>(to read the newspaper while eating is bad manners), but it\u2019s OK <strong>leggere il giornale al tavolo <\/strong>(to read the newspaper at the table)!&#160; <\/font><\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-family: verdana;font-size: x-small\"><font size=\"3\" face=\"Calibri\">To finish with, a funny proverb: <strong>chi canta a tavola e fischia a letto, \u00e8 matto perfetto <\/strong>(whoever sings at the dinner table and whistles in bed, is perfectly crazy)!<\/font><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Following my article about new trends in Italian kitchens, a reader asked me whether the words tavolo (table)&#160;and tavola (table) are interchangeable, and if there is any difference between the two. Well, I\u2019m afraid that this is yet another idiosyncratic use of the Italian language, so let\u2019s see if I can clarify it for you&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/tavolo-or-tavola\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[619],"tags":[870,871],"class_list":["post-196","post","type-post","status-publish","hentry","category-italian-language","tag-tavola","tag-tavolo"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/196","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=196"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/196\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7855,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/196\/revisions\/7855"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=196"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=196"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=196"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}