{"id":2126,"date":"2012-07-13T08:55:58","date_gmt":"2012-07-13T08:55:58","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=2126"},"modified":"2012-07-17T15:34:12","modified_gmt":"2012-07-17T15:34:12","slug":"punto-esclamativo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/punto-esclamativo\/","title":{"rendered":"Punto Esclamativo!"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\">Have you ever wondered why the exclamation mark <span style=\"font-size: medium\"><strong><span style=\"color: #ff0000;font-size: large\">!<\/span> <\/strong><\/span>is written like that?<\/p>\n<p align=\"justify\">No? \u2026 well I\u2019m going to tell you anyway! A couple of days ago, whilst browsing through the Italian magazine <strong>\u2018Focus\u2019<\/strong>, I came across the following curious piece of information. Sometime during the Fifteenth Century, when manuscripts were copied by hand, the <em>amanuensis<\/em> (those who did the copying) started to introduce the Latin exclamation <strong>\u201c<em>io<\/em>\u201d<\/strong>, which in Italian means <strong>\u201cevviva\u201d<\/strong> (hurrah), where appropriate at the end of sentences.\u00a0 The word <strong>\u201c<em>Io<\/em>\u201d<\/strong> was used to express exultation, surprise, disbelief or anger. With time, the letter \u201ci\u201d was moved above the \u201co\u201d, which in turn was reduced to a simple dot, becoming the symbol<span style=\"font-size: medium\"><strong><span style=\"color: #ff0000;font-size: large\">!<\/span> <\/strong><\/span>which which we know today.<\/p>\n<p align=\"justify\">And I bet you\u2019ve always wanted to know where the <strong>punto interrogativo <span style=\"color: #ff0000;font-size: large\">?<\/span><\/strong> (question mark?) comes from haven\u2019t you? Well, according to my <strong>Vocabolario della lingua italiana Treccani<\/strong>, this symbol evolved from the letter \u201cq\u201d, which is the first letter of the Latin word <strong>\u201c<em>quaestio<\/em>\u201d<\/strong>, meaning <strong>\u201cdomanda\u201d<\/strong> in Italian, and \u201cquestion\u201d.in English. Interestingly, the English word has stayed much closer to the original Latin.<\/p>\n<p align=\"justify\">Let\u2019s have a look at the names of some other <strong>segni di punteggiatura<\/strong> (punctuation marks), starting with those that are most widely used:<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>la virgola<\/strong><span style=\"color: #ff0000\">\u00a0<strong><span style=\"font-size: large\">,<\/span><\/strong><\/span> (the comma), means <strong>una piccola verga <\/strong>(a small rod), from the Latin word <strong>\u201c<em>virga<\/em>\u201d<\/strong> (rod).<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Il punto <\/strong>or <strong>punto fermo <strong><span style=\"color: #ff0000;font-size: large\">.<\/span><\/strong> <\/strong>, is the full stop. If we are dictating, we say <strong>\u201cpunto e a capo\u201d<\/strong> (full stop, new paragraph) to clarify when we are starting a new paragraph, and when we reach the end of a <strong>dettato<\/strong> (dictation), we say <strong>\u201cpunto e basta\u201d<\/strong>. This expression is also used metaphorically to mean \u201cthat\u2019s that\u2019s\u201d, \u201cend of the story\u201d, \u201cno more discussion\u201d, e.g. <strong>\u201cti ho detto che non puoi mangiare il gelato adesso, punto e basta\u201d <\/strong>(I told you that you can\u2019t eat ice-cream now, end of the story).<\/p>\n<p align=\"justify\">Closely related to the above symbols is <strong>il punto e virgola<\/strong> <span style=\"color: #ff0000;font-size: large\"><strong>;<\/strong><\/span> (the semicolon), which literally translates as \u201cdot and comma\u201d.<\/p>\n<p><strong>I due punti<\/strong> is the Italian word for colon, <span style=\"font-size: large\"><span style=\"color: #4f81bd\"><strong><span style=\"color: #ff0000\">:<\/span><\/strong> <span style=\"color: #000000\">,<\/span> <\/span><\/span>meaning \u201cthe two dots\u201d.<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>I puntini di sospensione<\/strong> <strong><span style=\"color: #ff0000;font-size: large\">\u2026<\/span> <\/strong>are suspension dots, more informally known as <strong>\u201cpuntini\u201d.<\/strong> But because we Italians like musical repetitions we often say <strong>\u201cpuntini puntini\u201d,<\/strong> which better expresses a sense of suspension.<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>Le virgolette <span style=\"color: #ff0000;font-size: large\">\u201c \u201d<\/span> <\/strong>(literally \u2018small commas\u2019) are the inverted commas. <strong>Le virgolette<\/strong> are often used in speech to express an implied irony,. In Italian we use the expression <strong>detto fra virgolette <\/strong>(said between inverted commas), to graphically describe this euphemistic meaning of a word, e.g.: <strong>direi che \u00e8 stata un\u2019esperienza molto \u201cinteressante\u201d, fra virgolette <\/strong>(I\u2019d say that it was a very \u201cinteresting\u201d, in inverted commas, experience).<\/p>\n<p align=\"justify\"><strong>La parentesi <\/strong>(singular feminine), <strong>le parentesi <\/strong>(plural feminine) <strong><span style=\"color: #ff0000;font-size: large\">() <\/span><\/strong>are bracket\/s. Again, in spoken Italian we use the graphic expression <strong>aprire una parentesi <\/strong>(literally \u201cto open a bracket\u201d) when we want to introduce a digression, e.g. <strong>e qui permettetemi di aprire una parentesi<\/strong> = and here allow me to make a digression.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Have you ever wondered why the exclamation mark ! is written like that? No? \u2026 well I\u2019m going to tell you anyway! A couple of days ago, whilst browsing through the Italian magazine \u2018Focus\u2019, I came across the following curious piece of information. Sometime during the Fifteenth Century, when manuscripts were copied by hand, the&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/punto-esclamativo\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[619],"tags":[229053,229054],"class_list":["post-2126","post","type-post","status-publish","hentry","category-italian-language","tag-italian-punctuation-marks","tag-names-of-punctuation-marks-in-italian"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2126","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2126"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2126\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2137,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2126\/revisions\/2137"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2126"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2126"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2126"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}