{"id":262,"date":"2010-01-23T08:00:36","date_gmt":"2010-01-23T12:00:36","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/?p=262"},"modified":"2010-01-23T08:00:36","modified_gmt":"2010-01-23T12:00:36","slug":"cantanti-italiani-contemporanei-%e2%80%93-teresa-de-sio","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/cantanti-italiani-contemporanei-%e2%80%93-teresa-de-sio\/","title":{"rendered":"Cantanti Italiani Contemporanei \u2013 Teresa De Sio"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">Teresa De Sio is an outstanding <strong>cantautrice<\/strong> (singer-songwriter) firmly rooted in the Italian folk tradition. Her distinctive powerful and passionate voice, which combines typical Neapolitan folk tonality with refined contemporary overtones, is instantly recognizable.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">Born in Napoli on the third of November 1955, De Sio initially contemplated becoming an actress, the chosen career of her well known sister Giuliana De Sio, but a concert by American folk singer Joan Baez, which she attended when she was fifteen, changed her mind, and she set her heart on a career in music.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">De Sio began work as a singer in 1976 with Eugenio Bennato and the Neapolitan folk group Musicanova. Her first solo album, \u2018Sulla Terra Sulla Luna\u2019 was released in 1980, but she had to wait for the release of the second album, \u2018Teresa De Sio\u2019 to meet with the success she deserved (500,000 copies sold). The success of this and the following album, \u2018Tre\u2019, released in 1983, allowed her more freedom to experiment, and she teamed up with the innovative musician Brian Eno for her next album \u2018Africana\u2019. For the fifth solo album, \u2018Toledo e Regina\u2019, De Sio returned once again to her folk roots.<\/span><\/p>\n<p align=\"justify\"><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">Throughout her very successful career Teresa De Sio has continued to\u00a0 pursue this fluctuating course between experimentation with modern or multicultural music and a return to the Italian folk tradition. On many of her tracks De Sio sings in her own <strong>dialetto Napoletano<\/strong> (Napolitan dialect), which can be quite challenging for the uninitiated! Our favorite album is \u2018Un Libero Cercare\u2019 released in 1995, and I\u2019ve chosen <strong>un brano<\/strong> (a track) called <strong>Animali Italiani<\/strong> (Italian Animals), from this album to translate for you today. The meaning of these lyrics will become clearer if you bear in mind that <strong>gli animali della canzone siamo noi Italiani!<\/strong> (us Italians are the animals in the song!).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: medium;font-family: Andy\">Animali Italiani <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: medium;font-family: Andy\">Noi siamo piccoli pesci<br \/>\nin questo grande mare,<br \/>\na malapena seguiamo le rotte<br \/>\nmentre impariamo a nuotare,<br \/>\nnoi siamo piccoli pesci,<br \/>\nper\u00f2 ci piace strafare,<br \/>\ne pinna dopo pinna<br \/>\nci riprenderemo il mare.<br \/>\nNoi siamo piccoli uccelli<br \/>\nin questo immenso cielo,<br \/>\nsenza le ali da grandi sparvieri,<br \/>\nper\u00f2 noi siamo leggeri,<br \/>\nnoi siamo piccoli uccelli<br \/>\nimprevedibili e veloci,<br \/>\ne penna dopo penna<br \/>\nci riprenderemo il cielo.<br \/>\nPerch\u00e9 noi siamo animali italiani<br \/>\nleoni e clown di uno spettacolo comune<br \/>\ntutti sporchi e tutti puliti<br \/>\ntutti agnelli e tutti tigri.<br \/>\nNoi siamo piccoli lupi<br \/>\nin questo grande bosco,<br \/>\nne conosciamo tagliole e dirupi<br \/>\ne ogni profumo nascosto,<br \/>\nnoi siamo piccoli lupi<br \/>\npiccolo branco in attesa,<br \/>\ne morso dopo morso<br \/>\nci mangeremo il cacciatore.<br \/>\nPerch\u00e9 noi siamo animali italiani<br \/>\nputtane ed angeli di questo grande circo generale<br \/>\ntutti nudi e tutti vestiti<br \/>\ntutti liberi e tutti legati<br \/>\nPerch\u00e9 noi siamo animali italiani<br \/>\nperch\u00e9 noi siamo animali, animali di qui<br \/>\nun colpo d&#8217;ala un colpo di coda<br \/>\ngabbia aperta, gabbia richiusa<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><em>Translation:<\/em> <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><em>Italian Animals <\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><em>We are little fish<br \/>\nin this big sea<br \/>\nwe follow the routes with difficulty<br \/>\nwhile we learn to swim<br \/>\nwe are little fish<br \/>\nhowever we like to go over the top<br \/>\nand fin by fin<br \/>\nwe&#8217;ll reclaim the sea <\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><em>We are little birds<br \/>\nin this immense sky<br \/>\nwithout the wings of the great hawks<br \/>\nbut we are light<br \/>\nwe are little birds<br \/>\nunpredictable and fast<br \/>\nand feather by feather<br \/>\nwe&#8217;ll reclaim the sky <\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><em>Because we are Italian animals<br \/>\nlions and clowns in a common show<br \/>\neveryone dirty and everyone clean<br \/>\neveryone lambs and everyone tigers <\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><em>We are little wolves<br \/>\nin this great woods<br \/>\nwe know of traps and precipices<br \/>\nand every hidden scent<br \/>\nwe are little wolves<br \/>\na small pack waiting,<br \/>\nand bite by bite<br \/>\nwe&#8217;ll eat the hunter <\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\"><em>Because we are Italian animals<br \/>\nwhores and angels in the big general circus<br \/>\neveryone nude and everyone dressed<br \/>\neveryone free and everyone bound<br \/>\nbecause we are Italian animals<br \/>\nbecause we are animals, animals from here<br \/>\na beat of the wing, a beat of the tail<br \/>\ncage opened, cage closed.<\/em><\/span><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><span style=\"font-size: x-small;font-family: Verdana\">In 2009 De Sio published her novel <strong>&#8220;METTI IL DIAVOLO A BALLARE&#8221;<\/strong> (Make the Devil Dance). I haven\u2019t read it yet but it has had some really good reviews. For more information about Teresa De Sio and her current projects visit the official web site:\u00a0 <\/span><a title=\"http:\/\/www.teresadesio.com\/\" href=\"http:\/\/www.teresadesio.com\/\"><span style=\"font-size: x-small;color: #0000ff;font-family: Verdana\">http:\/\/www.teresadesio.com\/<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Teresa De Sio is an outstanding cantautrice (singer-songwriter) firmly rooted in the Italian folk tradition. Her distinctive powerful and passionate voice, which combines typical Neapolitan folk tonality with refined contemporary overtones, is instantly recognizable. Born in Napoli on the third of November 1955, De Sio initially contemplated becoming an actress, the chosen career of her&hellip;<\/p>\n<p class=\"post-item__readmore\"><a class=\"btn btn--md\" href=\"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/cantanti-italiani-contemporanei-%e2%80%93-teresa-de-sio\/\">Continue Reading<\/a><\/p>","protected":false},"author":19,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":""},"categories":[3,619],"tags":[629,749,873],"class_list":["post-262","post","type-post","status-publish","hentry","category-culture","category-italian-language","tag-animali-italiani-translation","tag-italian-singers","tag-teresa-de-sio"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/262","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/users\/19"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=262"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/262\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=262"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=262"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.transparent.com\/italian\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=262"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}